Skip to main content

Full text of "Aristotle Nichomachean ethics. Book six, with essays, notes, and translation"

See other formats


pisces 
ἐλ να esa 























Cornell University 


Library 





The original of this book is in 
the Cornell University Library. 


There are no known copyright restrictions in 
the United States on the use of the text. 


https://archive.org/details/cu31924091301162 


CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 


In compliance with current 
copyright law, Cornell University 
Library produced this 
replacement volume on paper 
that meets the ANSI Standard 
Z39.48-1992 to replace the 
irreparably deteriorated original. 


2001 





Cornell Muiversity Library 


BOUGHT WITH THE INCOME 
Ὁ " "PROM THE 


SAGE ENDOWMENT FOND 


~ THE GIFT OF 


Wenry W. Sage 


1891 


Me OO IS ee eal RUE. 

















6896-1 


ARISTOTLE 
NICOMACHEAN ETHICS 


BOOK SIX 


CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, 
C. F. CLAY, MANAGER. 
HLonvon: FETTER LANE, E.C. 
@vinburgh: 100, PRINCES STREET. 








Berlin: A. ASHER AND CO. 
Leipsig: F. A. BROCKHAUS. 
few Bork: G. P. PUTNAM’S SONS. 
Bombay anv Calcutta: MACMILLAN AND CO., Lr. 


(All Rights reserved] 


ARISTOTLE 
NICOMACHEAN ETHICS 


BOOK SIX 


WITH ESSAYS, NOTES, AND TRANSLATION 


BY 


L. H. G. GREENWOOD, M.A. 


FELLOW OF KING’S COLLEGE, CAMBRIDGE 


CAMBRIDGE : 
at the University Press 


1909 


FRANCISCO AUGUSTO HARE 


GRAECARUM LITTERARUM EXIMIO DOCTORI 
OLIM DISCIPULUS 
INGRATUS NULLO TEMPORE FUTURUS 
HAS QUALESCUMQUE PRIMITIAS 
D. D. D. AUCTOR 


PREFACE 


N spite of the manifest importance of the Sixth Book of 

the Nicomachean Ethics, there is probably no book 
among the whole ten which has received so little attention 
from Aristotelian students. No separate edition of it has 
ever been undertaken, and some half-dozen dissertations by 
German scholars, together with the miscellaneous notes sup- 
plied by editors of the Ethics as a whole, leave much room 
for further criticism and explanation. The present volume, 
which is a slightly altered and enlarged form of a dissertation 
submitted in 1906 to the electors to fellowships at King’s 
College, Cambridge, is an attempt to supply this deficiency 
to some extent. It is introduced by an examination of the 
evidence for and against Aristotle’s authorship of the Sixth 
Book, on the strength of which Aristotle is thereafter referred 
to as the author. This is followed by a full discussion of the 
doctrine of the Sixth Book, and its relation to the whole treatise. 
The Greek text is not identical with any already published, but 
is closer to Bywater’s than to Susemihl’s. It does not rest on 
any fresh examination of the manuscripts : and it contains only 
one reading (1139 b 28) that lacks the support of all modern 
editors of standing. It seemed worth while to append to the 
text, not such a critical apparatus as Bekker, Susemihl and 
Bywater have already provided, upon which any important 


vi PREFACE 


improvement seemed impossible, but rather an account of the 
readings, in all passages where the reading is really doubtful, 
of the best manuscripts and of the chief modern editors. 
The English translation that accompanies the text aims 
rather at accuracy than at elegance. The two essays, on 
Dialectic Method and on Formal Accuracy, have a somewhat 
wider range of application than the Sixth Book itself: at 
the same time their results are, if sound, of considerable value 
towards the understanding of the Sixth Book, from which, 
moreover, the illustrations are all drawn. Finally, a con- 
siderable number of Miscellaneous Notes, which are chiefly 
concerned with interpretation, aim at leaving no difficulty of 
detail unhandled or unsolved. ἐπιεικὲς τὸ ἔχειν περὶ ἔνια 
συγγνώμην : and this book contains many obvious faults that 
can put forward no better claim to be forgiven. 


Ι, Η. α. α. 


CHRISTCHURCH, NEW ZEALAND, 
October, 1908 


CONTENTS 


PAGE 
ON THE AUTHORSHIP OF THE SIXTH BOOK ἢ : és I 
ARISTOTLE’S DOCTRINE OF INTELLECTUAL GOODNESS . : 21 
THE TEXT OF THE SIXTH BOOK, WITH AN ENGLISH TRANS- 
LATION. " 5 τ Γ 3 P : : 5 88 
Two Essays :— 
I. Dialectic Method in the Sixth Book . ; : . 127 
11. On Formal Accuracy in Aristotle, with illustrations from 
the Sixth Book . : : : : ‘ : 145 
MISCELLANEOUS NOTES. ᾿ : ᾿ : : : . 167 
ENGLISH INDEX  . : : : : . : ‘ » 209 


GREEK INDEX ᾿ ὃ 4 = ‘ - 211 


INTRODUCTION 


SECTION I. 
ON THE AUTHORSHIP OF THE SIXTH BOOK. 


ANY attempt to throw fresh light on the meaning of the 
sixth ‘book of the Mzcomachean Ethics at once brings the 
inquirer face to face with the problem of the book’s author- 
ship. Such problems are not-often easy of solution, and this 
one is amongst the hardest of its class. There is indeed one 
circumstance that lessens the labour of the search in one 
direction, though it is at the cost of greatly increased difficulty 
in reaching a final answer to the whole question. It is not 
necessary, in order to discover whether this book is really 
Eudemian or Nicomachean, to know the relative frequency 
with which the words or phrases or small turns of thought 
that are found in it are found also in the undoubtedly Eude- 
mian and the undoubtedly Nicomachean books respectively. 
Statistics on this head, however accurate they might be, 
would be as likely to mislead as to inform: and whereas 
their evidence is particularly untrustworthy unless it is pre- 
sented in great quantity and is of well-marked uniformity, 
it is undeniable that in the case of the Ethics the evidence is 
and can be neither. The pupils of Aristotle so closely copied 
their master’s vocabulary, style, and even mannerisms, that 
they have here left the critic little or no ground to go upon. 
Not that the critics have not turned this way. Fischer and 
Fritzsche make a detailed comparison of the wording and 
style of the disputed books with those of the undoubtedly 
Eudemian books, on the strength of which alone, were other 


G. I 


2 INTRODUCTION 


evidence wanting, they would pronounce the disputed books 
Eudemian. If their comparisons are carefully examined it 
will be agreed, I think, that they are less weighty than their 
authors suppose, especially as similar comparisons of the 
disputed books with the Nicomachean books have not been 
made. But such detailed comparisons are hardly worth the 
trouble of making. When one writer copies the style of 
another as closely as Eudemus has admittedly copied the 
style of Aristotle, resemblances in points of detail may be 
numerous and close without betraying the actual writer. 
English scholars have as a rule been reasonable enough to 
take this view. Grant indeed has brought forward among 
his proofs of Eudemian authorship the ‘peculiarly explicit 
mode of introducing literary quotations’ which he regards as 
common to the Eudemian and the disputed books but as 
absent from the Nicomachean : and he relies to some extent 
on the uses of certain formulae, such as ὅρος and ἁπλῶς 
ἀγαθόν, to prove the same point. But he frankly admits that 
he is not justified in attaching a great deal of importance to 
this kind of evidence. Munro is distinctly of the same 
opinion’. Stewart appears to agree with them: Burnet merely 
takes the line that the evidence is unsound in itself. The 
arguments from the form of any Peripatetic work can never 
be as strong as the argument from its substance. Some of 
the detailed points that have been adduced will be considered 
elsewhere: but I have considered myself to be fairly exempted 
from any systematic examination along the lines of Fischer 
and Fritzsche. 

We are further without the toil, and without the corre- 
sponding advantage, of weighing one piece of external testi- 
mony against another. There was little discussion of the 
point, little at any rate of which any record has been preserved, 
in ancient times: and that little was by persons who were ill 
qualified to get at the truth. There are no opinions. of 
antiquity that are, in this matter of authorship, of any appre- 
ciable use to us. 


1 Journal of Sacred and Classical Philology, 1855 (pp. 70—81). 
® See his edition of the Ezhics, Introduction Ρ. xiii. 


INTRODUCTION 3 


Unhelped by external evidencé, unhelped by the internal 
evidence of style, we are forced to depend on the internal 
evidence of doctrine alone; and all arguments connected 
with the doctrine of this book are liable to become involved 
in an embarrassing circle. Here is a discussion, whose mean- 
ing is far from plain at first sight, that has some claim to be 
considered a part of each of two large treatises allowed to be 
in the main the work of two different authors. Its meaning 
can be properly determined only by reference to its context, 
its context—we have just been forced to admit—only by 
reference to its meaning. Interpretation, moreover, has to 
concern itself with everything from the main problems to the 
smallest details. Finally, all other difficulties are greatly 
increased by our uncertainty as to the original text, and the 
extent to which it has suffered losses, interpolations and 
dislocations due to accident, or design, or both. 

In maintaining the Eudemian authorship of this book as 
well as that of v and vil, scholars have relied on the cumula- 
tive effect of a number of different lines of argument rather 
than on any one line in particular. Each has to be examined 
in itself before the validity of the main conclusion can fairly 
be judged: but there is one observation, applying about 
equally to them all, that is of importance to the present 
discussion. The fate of the sixth book is not bound up with 
the fate of the others. Some of the characteristics of VI, it is 
true, are alleged to belong to the other two books as well and 
not to the undoubtedly Nicomachean books: and in so far as 
this can be shown true, whatever special reasons there may 
be for thinking v or VII to be Eudemian will go some way to 
show VI to be Eudemian also. But as a matter of fact each 
book is so independent of the others in subject and treatment, 
and the objections to considering each as a true part of the 
Nicomachean work are of such a nature, that whatever can 
be shown true of any one of them is practically no argument 
that the same is true of either of the others. 

This contention can be justified only by examination of 
the principal arguments that have actually been submitted to 
the contrary. Fritzsche, in his edition of the Eudemzan 


iS2 


4 INTRODUCTION 


Ethics, maintaining that NE vi and vir are Eudemian, tries 
to prove that VI is Eudemian, not only on independent 
grounds, but on the ground that v1 is by the same author as 
VII is, and that VII is Eudemian. Whether vit is or is not 
partly or wholly Eudemian is a question that I do not 
propose to discuss here, because I see no reason to think that 
VI is necessarily by the same author as VII, and therefore the 
question is not of practical importance for determining the 
authorship of νι. But it will be desirable to examine the 
reasons Fritzsche gives for believing VI and VII to be by the 
same author. If they are found inadequate, it will readily be 
admitted that there is no better reason for believing V and VI 
to be by the same author: so that my contention will be 
justified, that the authorship of VI in no way determines or is 
determined by the authorship of V or vil. For Munro’s 
argument—that it is much harder to suppose that certain 
parts of the disputed books are Eudemian than to suppose 
that the whole is Eudemian—does not seem to be recom- 
mended by anything beyond the weight of'so great a man’s 
personal opinion. 

Fritzsche’s view that VI and VII are by the same author, 
whoever that author may be, depends on the following con- 
tentions :-- 

(i) Thé matter, method, style and vocabulary.of vI and 
vil are alike (res methodus stilus verba eundem auctorem 
produnt). 

(ii) The questions discussed in VII follow those discussed 
in VI in a natural and logical order. 

(iii) Definite references are made in VII to the conclu- 
sions reached in VI. 

(iv) Other passages in VII plainly assume passages in VI, 
though they do not definitely refer to them. 

(v) Words are used in VII only intelligible because used 
in VI, and these could not have occurred if v1 had not been 
written. 

These reasons cannot be held strong enough to prove 
that VI and vII are by the same author, or even, as I think, 


INTRODUCTION 5 


to raise. any strong presumption in favour of that view. 
(i) What Fritzsche means by saying that the ‘res’ of the two 
books is the same I do not quite know. The subjects of the 
two books are different: and that differences of doctrine 
between the two are not found where they might possibly 
occur does not show much, considering how closely Eudemus 
agrees with Aristotle as a rule where their respective points of 
view can be compared with certainty. As for the ‘method,’ 
Fritzsche argues with small confidence from the frequency of. 
ἀπορίαι and of backward and forward references, which he 
admits are nearly as common in Aristotle as in Eudemus, in 
other books nearly as common as in VI and vir: and the 
other points, such as great subtlety and agreement of authors 
quoted and so on, are highly disputable. The same may be 
said of arguments from style and vocabulary, which, as I 
have already said, cannot well be useful in discussing the 
authorship of any Aristotelian work, seeing that the whole 
school express themselves with wonderful uniformity of 
manner. (ii) Fritzsche’s other four reasons may be met by 
a single observation. Even supposing the facts to be entirely 
as alleged, it only follows that a book corresponding fairly 
closely to VI was written by the author of viI—supposing, 
that is, that the author of viI did not take over VI as it stands 
and write vil with reference to it—and not that vi is the 
actual book. The reasons given by Dr Jackson for supposing 
that Aristotle, if he did not write V VI VII, wrote their equiva- 
lents, as against Grant who supposes that Aristotle never 
wrote their equivalents or at any rate not until after he wrote 
VIII IX X, show that either VI or its equivalent was in exist- 
ence when VII was written: so that the passages of VII that 
imply the conclusions or usages of VI are quite intelligible, no 
matter who wrote either of the present books VI and VII. 

If then Fritzsche fails to prove that VI is necessarily the 
work of the author of VII, no amount of certainty that 
Aristotle did not write VII? can prove that he did not write vI. 
There are however other grounds, it is alleged, for believing 


1 Tt is enough to observe that Professor sla for instance, does not reject the 
Aristotelian authorship of vir. 


6 INTRODUCTION 


that v1 is the work not of Aristotle but of Eudemus: and 
these it is necessary to examine. They are set forth clearly 
and completely in Grant’s essay on the subject, and may be 
classified as follows, only so much of them being here taken 
into account as applies to VI either alone or in common with 
Vv and VII :— 


(a) That the passage Metaphysics 981 Ὁ 25—27, which 
some think is in favour of Aristotle’s authorship of VI, really 
tells rather against it in favour of Eudemus. 


(2) That books VIII Ix X ignore matters discussed in vI 
to which it would have seemed natural to refer. 


(c) That certain references in VI to what has been said 
already ‘correspond more closely with places in the earlier 
books of the Audemian Ethics than to similar places in the 
earlier books of the Nicomachean treatise.’ 


To these reasons may be added a number of small points, 
made not in the Essay but in the notes to VI, which in one 
way or another are meant to support Eudemus’ authorship. 
These arguments of Grant’s must now be considered in detail : 
many of the same points appear in Fritzsche’s prolegomena 
and notes in his edition of the Eudemian Ethics. 


(2) Grant admits that Metaphysics 981 Ὁ 25—27 Εἴρηται 
μὲν οὖν ἐν τοῖς ᾿Ηθικοῖς τίς διαφορὰ τέχνης καὶ ἐπιστήμης καὶ 
τῶν ἄλλων τῶν ὁμογενῶν must refer either to NE vI or to a 
similar lost book: but maintains (1) that it would equally 
well apply to a similar lost book, (2) that Asclepius’ record of 
the tradition of Eudemus’ editorship of the Mezaphysics gives 
ground for thinking the passage quoted an Eudemian interpo- 
lation. To this it may be replied that (1) leaves the question 
where it is, merely showing that the passage is no argument 
for or against either view, while (2) is a mere conjecture 
which Grant himself, it is plain, regards as ingenious rather 
than plausible. 


(Ὁ) Grant maintains that vI (like the other disputed 
books) appears in its natural place if read as part of the 


1 See Grant’s edition of the Ethics i-56. 


INTRODUCTION 7 


Eudemian Ethics, and that the later books of the Eudemian 
Ethics are in harmony with it, but that the later books of the 
Nicomachean Ethics (VIIl 1X X) ignore matters discussed in 
vI to which it would have seemed natural to refer. Now 
Dr Jackson has shown (Introduction to V, pp. xxix—xxxi) that 
VIII to X do not ignore altogether the matter discussed in v1; 
though he does not suppose VI to be Aristotle’s. work, but 
assumes an Aristotelian equivalent of VI to have been written. 
I shall later give reasons for believing that Χ ignores VI even 
less than has hitherto been supposed. But even if Grant 
were right in maintaining that VIII IX X ignore VI, his case 
would be little the better off for this unless he could show 
that Eudemian Ethics VII VIII ignore NE vi less than 
NE vill 1x x ignore NE vi. But this he fails to do. The 
few places? in EE VII vill where he believes NE v VI VII to 
be recognised all refer, if they refer to NE v vi VII at all, 
either to V or to VII, but in no case to vi. I shall try later to 
show that EE VIII as a matter of fact takes considerably less 
account of NE vi than NE x does. If it be urged that 
EE vu is incomplete, and would no doubt if completed have 
taken more account of NE vi and its doctrine, one can only 
reply that there is no external or internal evidence of 
EE vut’s incompleteness: its shortness is nothing to the 
point, being the natural consequence of the omission of any 
discussion of Pleasure or of the connection between Ethics 
and Politics, but for which NE x would hardly be longer 
than EE vim is: while to assume EE viii incomplete simply 
because the results of NE vi are ignored in it as it stands is 
of course to beg the question. 


(c) Grant next gives certain references in the disputed 
books to what has been said already, which he contends 
‘correspond more closely with places. in the earlier books 
of the Eudemian Ethics than to similar places in the earlier 
books of the Nicomachean treatise.’ Four of these references 
are from NE v1, and a fifth is added soon afterwards?» How 
far is Grant’s contention justified in reference to them ὁ. 


1 Grant, i 59. ? Grant, i δύ, 57. 


8 INTRODUCTION 


(1) The opening words of NE vi are compared with 
EE 1222 a 6—12 ᾿Επεὶ δ᾽ ὑποκεῖται ἀρετὴ εἶναι ἡ τοιαύτη 
ἕξις ad’ ἧς πρακτικοὶ. τῶν βελτίστων καὶ καθ᾽ ἣν ἄριστα 
διάκεινται περὶ τὸ βέλτιστον, βέλτιστον δὲ καὶ ἄριστον τὸ 
κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον, τοῦτο δ᾽ ἐστὶ τὸ μέσον ὑπερβολῆς καὶ 
ἐλλείψεως τῆς πρὸς ἡμᾶς κτλ. But whereas in NE vI the 
μέσον is defined by ὡς ὁ λόγος ὁ ὀρθὸς λέγει, in EE IV τὸ κατὰ 
τὸν ὀρθὸν λόγον is defined by τὸ μέσον: so that the reference 
is not so satisfactory as the likeness of wording might at first 
make it seem probable. And from such passages in the NE 
as 1114 Ὁ 26 Κοινῇ μὲν οὖν περὶ τῶν ἀρετῶν εἴρηται ἡμῖν τό τε 
γένος τύπῳ, ὅτι μεσότητές εἰσιν καὶ ὅτι ἕξεις, ὑφ᾽ ὧν τε 
γίνονται, ὅτι τούτων πρακτικαὶ «καὶ» καθ᾽ αὑτάς, καὶ ὅτι 
ἐφ᾽ ἡμῖν καὶ ἑκούσιοι, καὶ οὕτως ὡς ἂν ὁ ὀρθὸς λόγος 
προστάξῃ: 1103 Ὁ 31 τὸ μὲν οὖν κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον 
πράττειν κοινὸν καὶ ὑποκείσθω---ῥηθήσεται δ᾽ ὕστερον! περὶ 
αὐτοῦ, καὶ τί ἐστιν ὁ ὀρθὸς λόγος, καὶ πῶς ἔχει πρὸς τὰς ἄλλας 
ἀρετάς : the well-known definition of moral virtue reached at 
1106 Ὁ 36 Ἔστιν ἄρα. ἡ ἀρετὴ ἕξις προαιρετικὴ ἐν μεσότητι 
οὖσα τῇ πρὸς ἡμᾶς ὡρισμένῃ λόγῳ καὶ ᾧ ἂν ὁ φρόνιμος ὁρίσειεν: 
1115 Ὁ 12 (ὁ ἀνδρεῖος) ὡς δεῖ καὶ. ὡς ὁ λόγος ὑπομενεῖ τοῦ 
καλοῦ ἕνεκα, and so 1115 Ὁ 19, 1117 a 8, etce—from such 
passages the statement at the beginning of NE v1 follows 
as naturally and easily as from the sum of corresponding 
passages in the EE. Of course the wording of the beginning 
of NE vi does not even make it probable that the reference 
is to one special passage rather than to a whole line of 
argument worked out in various places. 

(2) NE (v1 i 3) 1138 b 35 Tas δὴ τῆς ψυχῆς ἀρετὰς 
διελόμενοι τὰς μὲν εἶναι τοῦ ἤθους ἔφαμεν τὰς δὲ τῆς διανοίας 
is compared with EE 1221 Ὁ 27 ἐπειδὴ δύο μέρη τῆς ψυχῆς, 
καὶ αἱ ἀρεταὶ κατὰ ταῦτα διήρηνται, καὶ αἱ μὲν τοῦ λόγον 
ἔχοντος διανοητικαί, ὧν ἔργον ἀλήθεια, ἢ περὶ τοῦ πῶς ἔχει ἢ 
περὶ γενέσεως, αἱ δὲ τοῦ ἀλόγου ἔχοντος δ᾽ ὄρεξιν. But simple 
inspection shows the references to be as good or better to 

1 This passage has been suspected on doctrinal grounds: but (as Professor 


Burnet justly indicates by his reference in his note ad locum) it must stand or 
fall with 1144 Ὁ 27. 


INTRODUCTION 9 


NE 1102 a 26—28...76 μὲν ἄλογον αὐτῆς εἶναι τὸ δὲ λόγον 
ἔχον, and the following explanation of this, together with 
1103 a 3 διορίζεται δὲ καὶ ἡ ἀρετὴ κατὰ τὴν διαφορὰν ταύτην" 
λέγομεν γὰρ αὐτῶν τὰς μὲν διανοητικὰᾶς τὰς δὲ ἠθικάς, κτλ. 


(3) NE (VI viii 1) 1141 b 23—24 "Ἔστι δὲ καὶ ἡ πολιτικὴ 
καὶ ἡ φρόνησις ἡ αὐτὴ μὲν ἕξις, τὸ μέντοι εἶναι οὐ ταὐτὸν 
αὐταῖς is compared with EE 1218 b 12 Τοῦτο δ᾽ ἐστὶ τὸ ὑπὸ 
τὴν κυρίαν πασῶν. αὕτη δ᾽ ἐστὶ πολιτικὴ καὶ οἰκονομικὴ καὶ 
φρόνησις. διαφέρουσι γὰρ αὗται αἱ ἕξεις πρὸς τὰς ἄλλας τῷ 
τοιαῦται εἶναι. πρὸς δ᾽ ἀλλήλας εἴ τι διαφέρουσιν, ὕστερον 
λεκτέον. It is true the three-fold division πολιτικὴ οἰκονομία 
φρόνησις occurs earlier in the EE, and does not occur in the 
NE. But NE vi 1141 Ὁ 23 does not really vefer to it at all— 
there is nothing to show that the division is not being intro- 
duced here for the first time in the treatise. No doubt the 
anticipation in EE 1218 Ὁ 15 proves that Eudemus wrote, 
or intended to write, a book like NE νὶ (supposing NE vi 
not to be his): but there is no reason to think that Eudemus 
would depart from the three-fold division of Practical Wisdom 
if Aristotle had made it already: and the way in which 
Eudemus anticipates the division rather points to its having 
been made and recognised already. 


(4) NE (VI xii 10) 1144 a 31—36 οἱ γὰρ συλλογισμοὶ 
TOV πρακτῶν ἀρχὴν ἔχοντές εἰσιν, ἐπειδὴ τοιόνδε τὸ τέλος καὶ 
τὸ ἄριστον... τοῦτο δ᾽ εἰ μὴ τῷ ἀγαθῷ οὐ φαίνεται: διαστρέφει 
γὰρ ἡ μοχθηρία καὶ διαψεύδεσθαι ποιεῖ “περὶ τὰς πρακτικὰς 
ἀρχάς is compared with EE 1227 Ὁ 28—32 ὥσπερ γὰρ ταῖς 
θεωρητικαῖς αἱ ὑποθέσεις ἀρχαΐ, οὕτω καὶ ταῖς ποιητικαῖς τὸ 
τέλος ἀρχὴ καὶ ὑποθέσις" “᾿Επειδὴ δεῖ τόδε ὑγιαίνειν, ἀνάγκη 
τοδὶ ὑπάρξαι, εἰ ἔσται ἐκεῖνο, ὥσπερ ἐκεῖ, ‘Hi ἔστι τὸ 
τρίγωνον δύο ὀρθαί, ἀνάγκη τοδὶ εἶναι’ The doctrine of the 
Practical Syllogism, it is true, is not found in the undoubtedly 
Nicomachean books: but the above seems to be the only 
undoubtedly Eudemian passage in which the doctrine occurs: 
and against this may be placed the passage that Grant 
himself quotes from the Psychology (admittedly Aristotle’s 
own work) 4348 16 ἐπεὶ δ᾽ ἡ μὲν καθόλου ὑπόληψις Kal λόγος, 


10 INTRODUCTION 


ἡ δὲ τοῦ Kal’ ἕκαστα (ἡ μὲν γὰρ λέγει ὅτι δεῖ τὸν τοιοῦτον TO 
τοιόνδε πράττειν, ἡ δὲ ὅτι τόδε τοίνυν τοιόνδε, κἀγὼ δὲ τοιόσδε), 
ἤδη αὕτη κινεῖ ἡ δόξα, οὐχ ἡ καθόλουι Even if the Psychology 
is a later work than the NE, which is by no means cer- 
tain, it does not follow that Aristotle only thought of the 
doctrine of the Practical Syllogism between the time when he 
wrote the NE and the time when he wrote the Psychology, 
and therefore that no passage in the Ethics where the Prac- 
tical Syllogism is spoken of cari be by him. Nor does the 
single passage EE 1227 b 28—32 show Eudemus to have 
been more familiar with that doctrine than Aristotle was, the 
disputed books apart. It is the author of the Motzons of 
Animals. who has elaborated the Practical Syllogism most 
fully, and he it is agreed must have lived later than either 
Aristotle or Eudemus. 


(5) The doctrine of NE VI xiii is said to be anticipated 
by EE 1234 a 28 ἔστι γάρ, ὥσπερ λεχθήσεται ἐν τοῖς ὕστερον, 
ἑκάστη πως ἀρετὴ καὶ φύσει καὶ ἄλλως μετὰ φρονήσεως. But 
the answer to (3) applies here too. Eudemus is looking 
forward in the passage quoted to an exposition, which he may 
or may not actually have written, on the lines of NE v1. 
But this passage does not show Eudemus to be the author of 
NE vi any more than Metaphysics 981 Ὁ 25—27 (already 
quoted) would, taken by itself, show Aristotle to be the 
author of the same book NE v1. 


(6) Grant? maintains that the psychology of (VI xii 6) 
1144 a 6, "Ere τὸ ἔργον ἀποτελεῖται κατὰ τὴν φρόνησιν καὶ τὴν 
ἠθικὴν ἀρετήν" ἡ μὲν γὰρ ἀρετὴ τὸν σκόπον ποιεῖ ὀρθόν, ἡ δὲ 
φρόνησις τὰ πρὸς τοῦτον, is different from the psychology of 
Aristotle but identical with that adopted by Eudemus in the 
earlier books of .his Ethics. It is true that Eudemus,.: in 
EE I xi, does adopt the same psychology s but Aristotle, in 
NE x viii, 1178 a 16 συνέζευκται δὲ καὶ ἥ φρόνησις τῇ τοῦ 
ἤθους ἀρετῇ καὶ αὕτη τῇ φρονήσει, εἴπερ αἱ μὲν τῆς φρονήσεως 
ἀρχαὶ κατὰ τὰς ἠθικάς εἰσιν ἀρετάς, τὸ δ᾽ ὀρθὸν τῶν ἠθικῶν 


1 7ο1 ἃ 7 5644. (quoted in Burnet’s second appendix to his edition of the 
Ethics). 2 in his note ad locum. 


INTRODUCTION II 


κατὰ τὴν φρόνησιν, makes just the same distinction, whereas 
Eudemus takes no account of it at all when he discusses 
καλοκαγαθία in EE viii iii. It seems to me, though Grant 
thinks otherwise, that Aristotle in the passage just quoted 
has the air of having already discussed and justified the 
position there taken up, as the word εἴπερ (=‘if what we 
have said is really true, namely’) among other things seems 
to show. It is no fault on Aristotle’s part, but rather to his 
credit, that he does not introduce the distinction in book ΠῚ, 
where since intellectual virtue has not yet been treated such a 
distinction would be unintelligible. Such an early introduction 
is far more in accord with the less dialectic and more didactic 
method that characterises Eudemus as compared with Aristotle. 


If the above criticisms of Grant’s arguments are sound, it 
must be admitted that he is hardly justified in his conclusion 
that there is an especially close connection between NE v1 
and the undisputedly Eudemian books, in so far at least as 
that conclusion is founded on the arguments already men- 
tioned. In his notes on NE VI he gives a number of further 
reasons, with reference to particular points, for regarding 
Eudemus as the author of that book; which it is hard for the 
most part to bring under any general head, but whose cumu- 
lative effect would be considerable if they were sound. Some 
space must therefore be devoted here to asking whether they 
are sound or not: and this will conclude my examination of 
the arguments in favour of Eudemian authorship, since practi- 
cally all the arguments on this side that have been adduced 
are contained in the works of either Fritzsche or Grant or 
both. I shall then bring forward certain positive arguments 
on the other side, by which I hope to show that at any rate 
the sixth book not only is not Eudemian but is Nicomachean. 


(2) Grant gives, in his notes to VI, a number of references 
to the EE that are, however, at least as good to the NE 
where they are not better. Such are:—{i) On VI i 5 πρότερον 
μὲν οὖν ἐλέχθη «TA he refers to EE Π iv 11, but the reference 
would be as good to NE 1102 a 27 οἷον τὸ μὲν ἄλογον αὐτῆς. 


1 Vol. ii p. 148. 


12 INTRODUCTION 


εἶναι τὸ δὲ λόγον ἔχον, κτλ. (ii) On VI i 6 (£139 8 13) οὐδεὶς 
δὲ βουλεύεται περὶ τῶν μὴ ἐνδεχομένων ἄλλως ἔχειν, he refers 
to EE 1 x 9}, but the reference would be as good to 
NE 1112 a 21 περὲ δὴ τῶν ἀιδίων οὐδεὶς βουλεύεται... οὐδὲ 
περὶ τῶν...ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ γινομένων εἴτ᾽ ἐξ ἀνάγκης εἴτε καὶ 
φύσει, κτλ. (iii) On VI ii 2 (1139 ἃ 22) ἡ ἠθικὴ ἀρετὴ ἕξις 
προαιρετική, Grant refers to EE 11 x 28%, but the reference 
would be as good to 1106.b 36 Ἔστιν dpa ἡ ἀρετὴ ἕξις 
προαιρετική κτὰ. (iv) On VI ii 2 (1139 a 23) ἡ προαίρεσις 
ὄρεξις βουλευτική, Grant refers to EE 11 x 14%, but the refer- 
ence would be as good to NE 1113 a 10 ἡ προαίρεσις ἂν εἴη 
βουλευτικὴ ὄρεξις τῶν ἐφ᾽ ἡμῖν. 

(ὁ). Whenever Grant makes an illustratory reference to 
NE without being able to refer to EE, the argument is in 
favour of Aristotle’s authorship of νι. This is, however, very 
often the case, e.g.:—(i) NE III ii 13 (1112 a 5) referred to in 
the note’ on VI ii 2 (1139 a 24) Tov Te λόγον ἀληθῆ εἶναι, κτλ: 
(ii) the first section of the NE referred to in the note‘ on 
VI ii 4—5 (1139 a 31 seqq.) πράξεως μὲν οὖν, κτλ: (iii) NE 
III iii 7 (1112 a 31) referred to in the note® on VI iv 4 (1140 a 
13) ὧν ἡ ἀρχὴ, KTA: (iv) NE 1 x 10 (1100 b 12) referred to in 
the note® on VI v 8 (1140 b 28) σημεῖον δ᾽ ὅτι λήθη, κτλ: 
(v) NEI vi 12 (1096 b 28) referred to in the note’ on VI xi 6 
(1143 b 14) dupa. 

(c) Grant often argues that changes in usage or develop- 
ments in doctrine in vI as compared with the undoubtedly 
Nicomachean books show that VI is not Nicomachean. But 
Aristotle was quite capable of making such changes or 
developments himself within the limits of his own treatise’. 
Thus (a) with regard to changes in the usage of words 

(1) Grant contends that the new use of the word 
πολιτική (VI viii 3, see Grant, vol. ii p. 168) must be the 
work of Eudemus—which is not necessary : 


1 Vol. ii p. 150. 2 Vol. ii p. 155. 
3 Vol. ii p. 151 (see also p. 174, note on δόξης δ᾽). 

4 Vol. ii p. 152. 5 Vol. ii p. 157. 
6 Vol. ii p. 162. 7 Vol. ii p. 181. 


8 See my essay on ‘ Formal Accuracy.’ 


INTRODUCTION 13 


(2) and that the same applies to the use of τέχνη (VI iv 3, 
see Grant, vol. ii p. 157, note on οὔτε tovavrn)—but τέχνη 
is certainly used, as I have shown elsewhere, in two quite 
distinct senses within the limits of VI itself. 


(8) with regard to developments in doctrine 


(1) Grant supposes the section VI ii 6 (1139 b 5) οὐκ 
ἔστι δὲ προαιρετόν κτὰ an addition to Aristotle’s list of the 
marks of προαίρεσις made without special appropriateness 
here, because Eudemus was vain enough to be ‘ glad to intro- 
duce the above remarks’ But I have elsewhere shown that 
this passage is thoroughly useful to the argument?, and is not 
introduced simply to patch a previous gap at the next recur- 
rence of the subject. Even if this latter theory were correct, 
surely Aristotle might patch his own gap as well as Eudemus 
for him: and why did Eudemus omit the point in dealing 
himself with προαίρεσις ? 

(2) On the discussion of εὐβουλία in chapter ix, Grant, 
after observing® (what really tells against his theory) ‘There 
is a great assumption here of the manner of Aristotle,’ 
remarks ‘There is an advance upon Aristotle’s account of 
deliberation (Z7#. II ili) in two points, (1) the process is 
illustrated here by the logical formula of the syllogism, 
(2) there is a mention here of the faculty by which ends are 
apprehended, which Aristotle had left unnoticed.’ To which 
the answer is (A) there are the same omissions in Eudemus’ 
previous account of βούλευσις, and the supplemental remarks 
in vI ix bear therefore the same relation to each previous 
account: (B) it is in any case quite natural that these supple- 
mental remarks should only be made where the context 
renders them both pertinent and intelligible. 


(4) Grant says‘ that σκοπός is a metaphor with Aristotle 
but has lost its metaphorical associations with Eudemus, and 
that the disputed books show its use in the Eudemian sense: 
It is enough to refer to Stewart’s demonstration® that with 

1 Vol. ii p. 153- 2 «Miscellaneous Notes’ ad locum. 


3 Vol. ii p. 173. 4 Vol. ii p. 147. 
5 See his ‘ Notes’ Book vi init. 


14 INTRODUCTION 


Aristotle also σκοπός is a dead metaphor. The distinction 
Grant attempts to draw will not hold. 


(ὃ Grant points out? that the medical illustration of 
VI i is ‘repeated’ in EE vill iii 13. But it is just as reason- 
able to suppose, with all the evidence that there is of the 
detailed fashion in. which Eudemus copied Aristotle, that 
Eudemus took his illustration in EE VIII iii 13 from its use 
here by Aristotle. 


(7) All the later editors agree that the formula of 
VI i 2, 1138 Ὁ 25, ἔστι δὲ τὸ μὲν εἰπεῖν οὕτως ἀληθὲς μέν, 
οὐθὲν δὲ σαφές, is not a ‘protest against the indefiniteness 
and relativity of Aristotle’s moral theory of ‘the mean’ and 
‘the law?,’ as Grant believes. 


(g) On NE Vi ii 5, 1139 a 35, διάνοια δ᾽ αὐτὴ οὐθὲν κινεῖ, 
ἀλλ᾽ ἡ ἕνεκά του καὶ πρακτική, Grant maintains that Eudemus 
here is guilty of a confusion that Aristotle had avoided’. 
But the author of vi had just before, in saying that ὄρεξις as 
well as vods.or διάνοια is needed for προαίρεσις, clearly made 
the distinction that Grant supposes him here to ignore. The 
confusion that certainly does belong to the form of this state- 
ment is thus due merely to formal carelessness and not to 
any want of perception of the true doctrine. It is just as 
likely that Aristotle should be guilty of such formal careless- 
ness as that Eudemus should. 


(4) Grant compares the list of terms given: in NE 1139 
b 16 (vI iii 1) with that given in the Posterior Analytics 
89 Ὁ 7 (I xxxiii 8), and finds evidence of difference of author- 
ship in the difference of the two lists. The account he gives® 
of the way Eudemus borrowed and altered the list from 
Aristotle has only to be read through to be seen plainly to 
be arbitrary and unsupported by evidence. There is nothing 
to show that Aristotle’s list falls into three pairs to be sepa- 
rately discussed. It is not true that the words διάνοια and 
νοῦς are undistinguished throughout NE vi: there is the 
clearest distinction between the νοῦς of VI vi (probably the 


1 Vol. ii p. 147. 2 Vol. ii p. 152. 3 Vol. ii p. 153. 


INTRODUCTION 15 


sense in which νοῦς is spoken of in the passage in the 
Analytics) and the νοῦς or διάνοια of VI ii. And though 
Grant is right in saying that the list of vi iii contains a cross- 
division, he is wrong in implying that this cross-division 
ought not to be there, and that no cross-division exists in 
Aristotle’s list in the Azalytics. The two lists are perfectly 
consistent, and may well be by the same author: and even if 
they were not consistent, greater formal inconsistencies than 
this are often to be found between two passages both un- 
doubtedly by Aristotle. 


(2) In his note? on VI iii 3, 1139 b 27, ἡ μὲν γὰρ δι᾽ 
ἐπαγωγῆς Grant asserts that Eudemus makes a novel state- 
ment in saying that science? is sometimes inductive. But 
the passage 1139 b 27 does not say this, but only what is 
said at the end of the Axalytics, that ἐπαγωγή is necessary to 
provide the materials for science. 


(2) In-his note? on VI xi 4, 1143 a 35, καὶ ὁ νοῦς τῶν 
ἐσχάτων ἐπ᾽ ἀμφότερα Grant says ‘now comes in a piece of 
confusion which is thoroughly Eudemian,’ etc. But (A) we 
often find Aristotle guilty of the kind of confusion Grant 
alleges to exist here, (B) the confusion does not really exist 
here—Aristotle is merely pointing out the connection between 
the two kinds of νοῦς to justify their having a common name. 


(2) Grant observes that the phrase‘ ἡ ὅλη ἀρετή, used in 
VI xii 5, 1144 8 5, is never found in the writings of Aristotle, 
but is frequent in those of Eudemus. But of the five places 
where the phrase occurs, three are in the disputed books, and 
only two in the admittedly Eudemian: and the argument is 
proportionally weakened in consequence. Accident may easily 
account for the fact, if VI is by Aristotle. Moreover, in EE 
vill iii Eudemus calls complete virtue not ὅλη ἀρετή but 
καλοκαγαθία, and says that he has used the name already. 
But the word does not-occur elsewhere in either of the two 
treatises. It would thus seem likely that there is a lost 
Eudemian equivalent of v1, in which what is called ὅλη ἀρετή 


a Vol. li p. 155. 2 1,6, ἐπιστήμη. 
* Vol. ii p. 179. 4 Vol. ii p. 183. 


16 INTRODUCTION 


in VI was called καλοκαγαθία : according to which view VI 
must be by Aristotle. (Dr Jackson’s emendation ἣν καλοῦ- 
μεν ἤδη καλοκαγαθίαν, is the result of a belief that ΝῚ is 
Eudemian, and cannot be used as an argument in favour of 
that view.) 


Hitherto I have been trying to show that the reasons 
given for their view by supporters of the Eudemian author- 
ship of VI are inadequate. I have now to bring forward some 
other facts that appear to tell in favour of the view I support, 
that νι is, whether v and VII are or are not, a genuine part of 
the Nicomachean treatise, and not only not the work of 
Eudemus but actually the work of Aristotle. These facts fall 
into two main groups:—(1) Those relating to the meaning 
attached to the word φρόνησις elsewhere in the NE and the 
EE. (2) The correspondence with NE vi of NE x and 
EE VIII respectively. 


I. Compare the passages in NE and EE where φρόνησις 
is mentioned, and it will be seen that the Nicomachean books 
are, in the meaning that they give to this important word, far 
more consistent with NE vi than the Eudemian books are. 


(a) Inthe undoubtedly Eudemian books :— 

(i) In EE 1214 a 30—b 6 φρόνησις is opposed to ἀρετή 
and ἡδονή, and stands for the τέλος of the intellectual life of 
speculation as distinguished from the τέλη which are (1) the 
practical life of public activity and moral virtue, (2) the life of 
pleasure. This is not inconsistent with the wording of other 
parts of the undoubtedly Eudemian books; but according to 
NE VI φρόνησις is inseparable from ἠθικὴ ἀρετή, and it is not 
φρόνησις but σοφία that belongs to the life of speculation. 

(ii) In EE 1215 a 32—b 6 φρόνησις is in the same way 
opposed to ἀρετή and ἡδονή, and here its sphere is more 
clearly defined: it belongs not to the πολιτικός but to the 
φιλόσοφος, who βούλεται περὶ. φρόνησιν εἶναι καὶ τὴν 
θεωρίαν τὴν περὶ τὴν ἀλήθειαν, and who is also said below 
(1215 Ὁ 12—13) κοινωνεῖν θεωρίας τινὸς θείας. Anaxagoras, 


1 χ248 10 (for ἐκαλοῦμεν»). 


INTRODUCTION 17 


whose view of the Good this phrase is meant to describe, is 
shortly afterwards recorded as saying that the greatest reason 
for living is θεωρῆσαι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν περὶ τὸν ὅλον 
κόσμον τάξιν. 

(iii) In EE 1216 a 38, and 

(iv) In EE 1218 Ὁ 34, the same use occurs: φρόνησις 
has the same meaning, and is opposed in the same way to 
ἀρετή and ἡδονή. 

(v) Though at first sight EE 1220 a καὶ ἐπαινοῦμεν οὐ 
μόνον τοὺς δικαίους ἀλλὰ καὶ τοὺς συνετοὺς καὶ τοὺς σοφούς 
seems to recognise the distinction of NE vi, and though it 
does not really tell against it, yet the use of συνετούς as a 
synonym for φρονίμους is plainly inconsistent with the special 
meaning given to συνετός in NE ΥἹ x. 

(vi) If the table of virtues and vices in EE 1220 ἢ 38— 
1221 812 ἰ5 not a later interpolation, the inclusion of φρόνησις 
among moral virtues as a mean between πανουργία and 
εὐήθεια does not seem to look forward to NE VI: and even 
the interpolation is hard to explain, as far as φρόνησις is 
concerned, if NE vi was recognised as forming part of the 
EE when the interpolation was made. 


(6) In the undoubtedly Nicomachean books, on the 
other hand, far greater consistency with NE VI is to be found, 
as regards the use of the word φρόνησις, than in the un- 
doubtedly Eudemian. Thus— 

(i) NE 1096 b 23 τιμῆς δὲ καὶ φρονήσεως καὶ ἡδονῆς is, 
owing to the context, quite non-committal on this point: and 
since the passage is concerned with Platonic metaphysics the 
word is not unnaturally used in its Platonic sense. The 
evidence of the passage is thus negatively in favour of my view. 

(ii) NE 1098 b 23 τοῖς μὲν γὰρ ἀρετή, τοῖς δὲ φρόνησις, 
ἄλλοις δὲ σοφία τις εἶναι δοκεῖ: a careful distinction. of 
φρόνησις from σοφία, and of both from ἠθικὴ ἀρετή, fully 
consistent with the usage of NE VI. 

(iii) NE 1103 a 6 σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν 
διανοητικάς (sc. ἀρετὰς λέγομεν): a less convincing, but still 
striking, anticipation of NE VL. 


G. 


18 INTRODUCTION 


(iv) NE x is strictly consistent with NE vI (see 1178 a 
16, 1180 a 22, 1180 b 28), except in the Platonic quotation 
1172 b 30, where Plato’s usage of the word is followed. And 
it'may be remarked that the same consistency is shown in 
the use of σοφία: see 1177 a 23, 1179 a 30 and 32. 


II. Compare the final results of the investigation reached 
in NE x and in EE VIII respectively with the general tenor 
and the particular results of NE vi. The final results in 
question are contained in NE xX vi—viii and in EE VIII iti. 
On the one hand, the final chapter of EE takes practically no 
account at all of the conclusions of NE vi. The nature of 
καλοκαγαθία or Perfect Virtue is determined wholly without 
reference to φρόνησις or any form of intellectual virtue: it is 
simply a combination of all-the moral virtues. Not only 15 
intellectual virtue not put above moral virtue, but it is not 
even mentioned. And as καλοκαγαθία, a purely moral ἕξις, 
appears to be considered the ἕξις of the εὐδαίμων, so the 
ἐνέργεια Of the εὐδαίμων is at least more moral than intel- 
lectual, τὸν θεὸν θεραπεύειν καὶ θεωρεῖν. This phrase, truly 
religious in its vague reverence, whatever it may mean, means 
at any rate something very different from the θεωρία which is 
the ἐνέργεια of the σοφός in NE vi. The highest of ἐπιστῆμαι 
is indeed θεολογική according to Aristotle: but θεολογική is 
not τὸν θεὸν θεραπεύειν καὶ θεωρεῖν. And what becomes, in 
the Eudemian formula, of μαθηματική and φυσική, recognised 
in NE vi and elsewhere as true parts of σοφίαν On the 
other hand, NE x vi—viii makes the most satisfactory use of 
NE vi. The distinction of true and secondary εὐδαιμονία as 
θεωρία and πρᾶξις expressed in NE x is founded on the 
carefully elaborated definitions of σοφία and φρόνησις in 
NE VI, and agrees with the preference accorded to σοφία in 
NE VI, 1141 a 19 κεφαλὴν ἔχουσα ἐπιστήμη τῶν τιμιωτάτων, 
1143 Ὁ 34 χείρων τῆς σοφίας οὖσα (sc. ἡ φρόνησις) κυριωτέρα 
αὐτῆς ἔσται. The statement 1177 a 17 ὅτι δ᾽ ἐστὶ θεωρητική, 
εἴρηται, which has been thought to show that NE vi is not 
Aristotle’s work, is quite consistent with NE vt if understood 
to refer to the general doctrine of the book and not to a 


INTRODUCTION 19 


particular passage fixing the usage of the single word 
θεωρητική". In fact NE Χ vi—viii is as unintelligible without 
NE vi as EE viii iii is intelligible without it and even 
unintelligible with it. This fact does not of course show 
that NE v1 is the original Nicomachean book on the subject, 
but it does show that NE VI either is or closely resembles 
the original book, while EE vii can so well dispense with 
any such argument as that contained in NE VI that it seems 
doubtful whether the corresponding book for the EE was 
ever written, though, as has been admitted, it was no doubt 
designed. It is, then, very hard to believe that NE vr is 
Eudemian: and there is no further obstacle in the way of 
believing that it is Nicomachean, the genuine work of Aristotle 
himself. 


The importance of the conclusion that I have tried to 
establish—that NE ΥἹ is really part of the Nicomachean 
Ethics, and therefore was written by Aristotle—may easily 
be over-rated, but is of course very considerable for anyone 
who tries to elucidate the meaning of this book. Though it 
is a book detached to a large extent by the nature of its 
subject from all others except a part of the later Great 
Ethics; though it is often as necessary as it is natural to 
look no further. for the explanation of difficulties than some 
other part of the book itself; though it is always dangerous to 
interpret a passage in one Aristotelian work by a passage in 
another; and though all Peripatetic philosophy hangs so 
much together that such interpretation is almost equally safe 
or dangerous, no matter who the author is actually found or 
supposed to be: yet, as I have said, doctrine must be deter- 
mined by context as well as context by doctrine, and the 
view taken of the authorship of this book can never be a 
matter of indifference. I hope, therefore, that I have done 
enough to justify my explaining the general bearing of 
NE vi as part of the Nicomachean and not as part of the 
Eudemian work, and my giving this or that meaning to an 


1 The probability that the words should be so understood is greatly increased 
by the fact that the passage 1143 Ὁ 14—17 makes just this kind of reference. 


2—2 


20 INTRODUCTION 


otherwise obscure passage because such meaning is con- 
sistent with other parts of the Nicomachean treatise, whether 
consistent with the Eudemian or not. The undoubtedly 
Nicomachean books will for this purpose have greater 
authority than the undoubtedly Eudemian. So little use 
has to be made of NE ν in treating of NE vI, and so little 
even of NE vil, that I have not thought it necessary to 
multiply my labour three-fold by attempting to handle the 
question of the authorship of NE v and vil. I am content 
at present to allow that question to remain open: but 
throughout my work I have assumed that Aristotle is the 
author of at any rate the Sixth Book itself. If however 
it should be thought that this assumption lacks adequate 
support, I do not think that many of my contentions will be 
invalidated on that ground alone. 


SECTION II. 


ARISTOTLE’S DOCTRINE OF INTELLECTUAL 
GOODNESS. 


A. INTRODUCTORY. 


Two reasons are given in VI for the inquiry into the 
nature of intellectual ἀρετή, and some trouble is caused by 
the want of any explicit statement of connection between 
them. The first is the necessity of completing our knowledge 
of moral ἀρετή. It is not said in so many words that we 
cannot know what moral ἀρετή is till we know what intel- 
lectual ἀρετή is. But it is said that we cannot know what 
moral ἀρετή is until we know what that ὀρθὸς λόγος is by — 
which the μέσον in any given case is always determined. It 
is later shown that this ὀρθὸς λόγος is the ἀρετή of the λόγον 
ἔχον part of the soul, or more properly perhaps of the λόγον 
éyov part of the soul in its good condition, part of whose 
work, or the work of a part of which, is to determine the 
moral μέσον as aforesaid. It thus appears, what was not 
formally apparent at the time, that the discussion of intel- 
lectual dpery—the ἀρετή, that is, of the λόγον ἔχον μέρος--- 
was directly useful for the immediate purpose of making 
more explicit the definition of moral ἀρετή. This object is 
attained not only by fully describing the function of the 
ὀρθὸς λόγος in so far as it is concerned with moral ἀρετή, but 
also, though less directly, by showing that not all ὀρθὸς λόγος 
has to do with moral ἀρετή, by carefully distinguishing that 
which has to do with it from that which has not, and by 
describing in detail not only φρόνησις, which has to do with 
it, but also σοφία, which has not. Directly or indirectly, the 


22 INTRODUCTION 


whole of the discussion of vi furthers this first object. But 
there is a second object, which is stated quite clearly at the 
outset—as complete a knowledge as possible of what intel- 
lectual ἀρετή is, of its various kinds and _ their relative 
excellence. The attainment of this object must of course 
contribute directly to the attainment of the main object of 
the Ethics, the knowledge of what the greatest good for man 
is. For that depends on knowing what the best and com- 
pletest ἀρετή is, which in its turn depends on knowing clearly 
and in detail what the several ἀρεταί are. In the absence 
or assumed absence of a priori evidence, moral ἀρετή and 
intellectual ἀρετή are equally likely to be best and completest, 
and so the nature of both must be equally clearly understood. 
The importance of vi is that it completes the discussion of 
the one and says all that there is to say about the other. 


Now .it does not follow that the same handling of the 
subject will forward the above-mentioned two objects to the 
same extent. If it is desired to find out how far and in what 
way intellectual ἀρετή has to do with moral ἀρετή, the rational 
division of intellectual ἀρετή will naturally be into that which 
is and that which is not concerned with human πρᾶξις or 
responsible action. But it does not follow that this is the 
most natural division to make when considering intellectual 
ἀρετή in and by itself: and when in the second chapter intel- 
lectual ἀρετή is so considered, a different division does in fact 
appear to be made, into that which has to do with μὴ 
ἐνδεχόμενα and that which has to do with ἐνδεχόμενα ἄλλως 
ἔχειν. The class ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν appears to be a far 
larger one than the class πρακτά, the class μὴ ἐνδεχόμενα 
ἄλλως ἔχειν a far smaller one than the class μὴ πρακτά. 
What is more, there are certain indications in vI that those 
ἐνδεχόμενα that are not mpaxrd are to some extent taken into 
account. 


(1) The name λογιστικόν is given (1139 a 12) to the 
second part of the λόγον ἔχον, instead of the name βουλευτικόν, 
for no obvious reason, and in spite of the risk of confusion 
with the Platonic use of λογιστικόν as meaning λόγον ἔχον. 


INTRODUCTION 23 


Probably in order not to exclude ἐνδεχόμενα μὴ πρακτά, which 
βουλευτικόν would do, since βούλευσις is of πρακτά only. 


(2) The sentence τοῦ δ᾽ ἐνδεχομένου ἄχλως ἔχειν ἔστι τι 
καὶ ποιητὸν καὶ πρακτόν (1140 a I) suggests by its form that 
a class of ἐνδεχόμενα is thought of though not mentioned that 
is neither ποιητόν nor πρακτόν but simply θεωρητόν. Other- 
wise we should expect τοῦ δ᾽ ἐνδεχομένου ἄλλως ἔχειν τὸ μὲν 
ποιητόν ἐστι τὸ δὲ πρακτόν. 

(3) οὔτε τῶν ἐξ ἀνάγκης ὄντων ἢ γινομένων ἡ τέχνη ἐστὶν 
οὔτε τῶν κατὰ φύσιν (1140 ἃ 14) marks off τὰ κατὰ φύσιν 
from τὰ ἐξ ἀνάγκης and so from τὰ μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν. 
Now τὰ κατὰ φύσιν are the objects of non-practical θεωρία: 
they form the subject matter of a great part of Aristotle’s 
research. From this passage they appear also to be considered 
as ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν. 

(4) The conclusion λείπεται ἄρα... κακά (1140 Ὁ 4—6) is 
not the result of a proof by exhaustion: λείπεται only means 
‘it must follow that...” as elsewhere. The validity of the 
conclusion depends on the fact that φρόνησις has already 
been shown to be (because βουλευτική) περὶ τῶν πρακτῶν, 
and not that every other field for intellectual ἀρετή has been 
mentioned and rejected—voids and σοφία have spheres not 
yet mentioned at all. This statement does not, then, exclude 
the taking into account of non-practical θεωρία τῶν évdexo- 
μένων. 

(5) 1140 b 26 θατέρου ἂν εἴη ἀρετή (sc. ἡ φρόνησις), τοῦ 
δοξαστικοῦ: ἥ τε γὰρ δόξα περὶ τὸ ἐνδεχόμενον ἄλλως ἔχειν 
καὶ ἡ φρόνησις. This suggests strongly that non-practical 
θεωρία is taken into account as being part of the activity of 
the λογιστικὸν μέρος. For whereas λογιστικόν included the 
meaning βουλευτικόν, δοξαστικόν does not, and is not an 
appropriate name for the part of the soul that deliberates 
and is concerned with wpaxta. But the giving of the name 
δοξαστικόν here is plainly significant of something. 


This being so, the question is, which of the two divisions 
is followed in distinguishing—as is done at 1143 b 14— 
one group of intellectual ἀρεταί under the name σοφία from 


24 INTRODUCTION 


the other under the name ¢povnaiws? Is σοφία of μὴ évdex- 
όμενα as opposed to φρόνησις which is of évdexdueva? Or is 
σοφία of μὴ πρακτά as opposed to φρόνησις which is of 
πρακτά (that is, θεωρητική as opposed to mpaxtixn)? On 
the one hand σοφία is said (1177 a 18) to be θεωρητική, and 
the description, which follows this statement, of its claims to 
be the best ἀρετή applies as well, a priori at least, to a ἕξις 
concerned with ἐνδεχόμενα as to one. concerned with μὴ 
ἐνδεχόμενα, whereas it is plain that φρόνησις can neither in 
VI nor X be considered as non-practical. Moreover φυσική, 
which must be capable of meaning the science of τὰ κατὰ 
φύσιν, is recognised both in VI (1142 a 17—18) and elsewhere? 
as being one branch of σοφία, coordinate with metaphysics 
and mathematics: and according to 1140 a 15 (already 
quoted) φυσική must be considered as having to do with 
ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν, though the treatise called the PAyszcs 
is pure metaphysics. In this view, then, σοφία may be con- 
cerned with ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν, such as have nothing to 
do with πρᾶξις : and in this view σοφία is distinguished from 
φρόνησις as θεωρητική from πρακτική, and may be the ἀρετή 
of part of the λογιστικόν μέρος as well as of all the ἐπιστη- 
μονικόν : So that the distinction of chapter i is followed and 
not that of chapter ii, But on the other hand σοφία is 
defined as being νοῦς and ἐπιστήμη (1141 a 19), both of 
which are expressly said to be of μὴ ἐνδεχόμενα only: and as 
being ἐπιστήμη τῶν τιμιωτάτων, and necessary truth is more 
τίμιον than contingent. It must then be conceded that σοφία 
in the strictest sense is of μὴ ἐνδεχόμενα only, and only in a 
qualified sense, if at all, of ἐνδεχόμεναΣ But even ἐνδεχόμενα 
are only considered with the object of discovering general 
principles, which are eternally true (and not like the principles 
of φρόνησις relative to the person and occasion) except for 
the interference of τὸ αὐτόματον. Now τὸ αὐτόματον can 
never be the subject of any exercise of intellectual ἀρετή, for 


1 Metaphysics 1064 Ὁ τ τρία γένη τῶν θεωρητικῶν ἐπιστημῶν ἐστί, φυσικὴ 
μαθηματικὴ θεολογική, 1025 Ὁ 21 οὔτε πρακτικὴ (sc. ἡ φυσική) οὔτε ποιητικὴ, 
26 θεωρητική τις ἂν εἴη. 

2. Metaphysics 1005 Ὁ 1 ἔστι δὲ σοφία τις ἡ φυσικὴ ἀλλ᾽ οὐ πρώτη. 


INTRODUCTION 25 


it is quite unknowable by any θεωρία, just as the element of 
τύχη cannot be estimated in BovAevors. In this sense it is 
always the μὴ ἐνδεχόμενον that is the object of θεωρητική and 
so of copia: and on the other hand all the ἐνδεχόμενον that, 
as such, is the proper object of the exercise of intellectual 
ἀρετή, is πρακτικόν: for the regular operations of nature are 
only properly considered in so far as they are μὴ ἐνδεχόμενα, 
and τὰ τύχῃ and τὰ αὐτόματα are not properly considered at 
all. By thus reasoning the classes of μὴ ἐνδεχόμενα and 
ἐνδεχόμενα may be made to coincide, in so far as they are 
the objects of good intellectual activity, with the classes of 
θεωρητά and mpaxra respectively. It is probably thus that 
Aristotle reasoned in his own mind, but as he has openly 
recognised neither the essential difference between the two 
classifications nor the steps that must be taken to make the 
corresponding classes coincide, his reasoning was evidently 
far from clear. One source of confusion to him was probably 
the Platonic doctrine on this subject. According to Plato, 
the ideas are μὴ ἐνδεχόμενα (to use Aristotle’s phrase) and 
the phenomena ἐνδεχόμενα, there is ἐπιστήμη of ideas and 
δόξα of phenomena: which doctrine the terms ἐπιστημονικόν 
and δοξαστικόν in VI suggest that Aristotle bears in mind and 
is not willing wholly to reject. But the division of intellectual 
ἀρετή into θεωρητική and πρακτική is wholly un-Platonic, and 
at the same time it is the division essential to Aristotle’s 
ethical theory, as the great conclusions of X vi—viii prove. 
Thé way is now cleared for as careful an examination as 
can be made of Aristotle’s view of intellectual ἀρετή in detail. 
From what has just been said it follows that intellectual ἀρετή 
is of two main kinds and two only. For all proper objects of 
intellectual activity are of two main kinds and of two only: 
either μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν and at the same time μὴ 
πρακτά, or else ἐνδεχόμενα ἄχλως ἔχειν and at the same time 
πρακτά. This distinction must correspond exactly to that 
between the intellectual activities themselves, the parts or 
faculties of the soul that possess these activities, and the 
ἀρεταί or good permanent qualities of the parts of the soul: 
1139 a 16 ἡ ἀρετὴ πρὸς τὸ ἔργον τὸ οἰκεῖον. For according to 


26 INTRODUCTION 


Aristotle’s psychological theory, the thinking soul is poten- 
tially the same as the objects of thought, as δεκτικὸν τοῦ 
εἴδους ἄνευ τῆς ὕλης : therefore whatever distinction exists 
between the objects of thought must exist also in the thinking 
soul. The ἀρετή of the one part of the soul Aristotle calls 
σοφία, of the other part φρόνησις. This nomenclature does 
not prevent the subdivisions of either σοφία or φρόνησις being 
quite properly called ἀρεταί themselves: nor does it prevent 
the -use of the name φρόνησις in a narrower sense: neither 
does it indicate a distinction essentially more radical than 
that made between ποιητική and πρακτικὴ ἀρετή, or than that 
made between νοῦς and ἐπιστήμη. But it does indicate just 
the distinction which is of prime importance as regards the 
settlement of the great question of the Ethics, What is the 
greatest good for man? the distinction upon which, for this 
reason, the whole discussion of VI is founded. 


B. ola OR THEORETIC WISDOM. 


Σοφία is defined twice (1141 a 19, 1141 b 2) as νοῦς 
καὶ ἐπιστήμη and as having for its object τὰ τιμιώτατα τῇ 
φύσει. Its nature is defined partly by statements made about 
it as a whole single thing, but chiefly by the description given 
of its two component parts. It will be convenient first to 
examine these parts separately, and then to see how they 
combine into one whole, and what peculiar qualities the 
whole possesses as distinguished from its parts. 

᾿Επιστήμη Aristotle defines as that ἕξις of the soul that 
gives rise to the attainment and possession of necessary truth 
by means of syllogistic reasoning. The premisses of the 
syllogism must be true and necessary, the reasoning must be 
correct, and the conclusion in consequence true and necessary. 
᾿Επιστήμη does not, it is afterwards pointed out (1140 b 34), 
itself lead to the formation of true premisses, except in so far 
as they are the conclusions of previous syllogisms: but the 
premisses being given and being correct, it leads to the 
drawing of true conclusions from them. It would be neces- 
sary to describe in detail the syllogizing process, but that 


INTRODUCTION 27 


this has already been done in another treatise in a different 
connection. The Prior Analytics described the nature of 
correct syllogizing with great fulness, and the Posterior 
Analytics equally fully described the conditions under which 
correct syllogizing leads to truth. In determining the ἔργον 
τῆς ψυχῆς to which the ἀρετὴ τῆς ψυχῆς called ἐπιστήμη 
gives rise, it is thus only necessary to refer to the Axalytics. 
Since however the Axalytics have nothing to do with the 
ethical point of view, it is necessary to insist on the relation 
of the ἐνέργεια to the ἕξις, for the fact that the ἕξις can only 
be defined in terms of the ἐνέργεια makes the two liable to 
be confused with each other. But even in the Axalytics the 
relation of the two is noticed: as may be seen from the 
wording of the passage Analytics 99 Ὁ 15—19 Περὶ μὲν οὖν 
συλλογισμοῦ Kal ἀποδείξεως, τί Te ἑκάτερόν ἐστι καὶ πῶς 
γίνεται, φανερόν, ἅμα δὲ καὶ περὶ ἐπιστήμης ἀποδεικτικῆς" 
ταὐτὸν γάρ ἐστιν. (1.6. from the point of view of the Axalytics. 
But this separate mention shows that from some other point 
of view they can be regarded as different.) περὶ δὲ τῶν 
ἀρχῶν, πῶς τε γίνονται γνώριμοι Kal Tis ἡ yvwpifovca ἕξις, 
ἐντεῦθέν ἐστι δῆλον προαπορήσασι πρῶτον. ΑΙ] Aristotle 
does in the chapter on ἐπιστήμη to clear up this point is to 
declare ἐπιστήμη to be a ἕξις in the defining formula 1139 Ὁ 
31: otherwise the description is partly of the objects of the 
ἐνέργεια and partly of the nature of the ἐνέργεια itself, in each 
case merely though accurately recapitulating the results of 
either the Analytics or the Metaphysics. The objects of the 
activity of ἐπιστήμη are μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν, ἐξ 
ἀναγκῆς ὄντα ἢ γινόμενα (see 1140 a 14 οὔτε γὰρ τῶν ἐξ 
ἀνάγκης ὄντων ἢ γινομένων ἡ τέχνη ἐστίν), ἀίδια, ἀγένητα καὶ 
ἄφθαρτα. The ἐνέργεια itself is κατὰ διδασκαλίαν καὶ μάθησιν, 
ἐκ προγινωσκομένων, συλλογισμός, ἀποδεικτική, ἐκ γνωριμω- 
τέρων τοῦ συμπεράσματος (see Burnet or Stewart for the 
references): and the remark καὶ ὅσα ἄλλα προσδιοριζόμεθα ἐν 
τοῖς ἀναλυτικοῖς refers to such a passage as Analytics 71 Ὁ 20 
ἐξ ἀληθῶν τε...καὶ πρώτων καὶ ἀμέσων...καὶ προτέρων Kai 
αἰτίων τοῦ συμπεράσματος with the justification of this defini- 
tion that follows. The whole of the doctrine of the Axalytics 


28 INTRODUCTION 


is drawn upon and assumed to be known: and there is no 
inconsistency with the Azalytics either in matter or in form: 
ἐπιστήμη it is true is here regarded as necessarily ἀποδεικτική, 
while in the Axalytics ἐπιστήμη ἀποδεικτική is distinguished 
from ἐπιστήμη ἀναποδεικτική (99 Ὁ 16, 71 Ὁ 20, 88 b 36, and 
specially 72 b 19), but this difference of expression appears 
to be openly recognised, and the consequent danger of mis- 
understanding averted, by the words 1139 Ὁ 18 εἰ δεῖ 
ἀκριβολογεῖσθαι καὶ μὴ ἀκολουθεῖν ταῖς ὁμοιότησιν, which 
suggest that ἐπιστήμη ἀναπόδεικτος is only to be called- 
ἐπιστήμη by a ὁμοιότης, and not strictly’. 

The subject of ἐπιστήμη, then, presented few difficulties 
to Aristotle, and need present few to us. The position of 
νοῦς is very different, and it is not easy to feel certain of 
what Aristotle supposed νοῦς to be. There is no elaborate 
description of νοῦς elsewhere to which we can refer to supple- 
ment its scanty treatment in vI: the testimony of ‘other 
treatises is small in quantity, and moreover highly obscure 
and wanting in consistency. Two passages in VI, 1139 b 26— 
31 and the sixth chapter, supply certain undoubted facts to 
go upon. The premisses in the syllogisms of ἐπιστήμη 
cannot, it is said, be themselves reached by syllogism (1139 
b 30, 1140 b 35). This is not strictly accurate, for as a 
matter of fact the conclusion of one syllogism may become 
a premiss in another. But syllogism is in any case only the 
immediate and not the ultimate means of forming true 
premisses: carry the chain of reasoning far enough back, 
and some premiss is certain to be reached which is not the 
conclusion of any syllogism that can be made: so that the 
validity of all syllogistically reached conclusions depends 
entirely on the validity of certain propositions wholly inde- 
pendent of syllogism. They must be as general, as knowable, 
as true, in fact as possessed of all the essential qualities of 
syllogistic premisses, as any subsequent premisses reached by 
syllogism can be. Some intellectual activity must be con- 
cerned with the production of these, some intellectual ἀρετή 


1 I do not of course mean to imply that the reference is to this particular 
ὁμοιότης : all loose uses of ἐπιστήμη are excluded by it. 


INTRODUCTION 29 


lead to truth about them. The name of this ἀρετή it is not, 
Aristotle thinks, hard to determine, for νοῦς seems the only 
name that is dignified enough to serve, except σοφία, which 
must be held to include ἐπιστήμη and so is too general in mean- 
ing. Much the same argument, only omitting the point about 
σοφία, leads to the selection of the same name for the same 
thing, Axalytics 100 Ὁ 5—12, where the reason is not as in 
VI vi disguised under the veil of a proof by exhaustion!. The 
name then is easily determined: but the nature of the ἀρετή 
is harder to fix: it depends, as has been-said, on that of the 
évépyeca—what is the ἐνέργεια by which ἄμεσοι προτάσεις are 
truly stated? @ewpla κατ᾽ ἐπαγωγήν, or induction: for there’ 
is no other possible. Now the nature of ἐπαγωγή has been 
set forth in the Axalytzcs (99 Ὁ 20 foll.) and reference is 
made to the Azalytics for fuller information about it. But in 
spite of the great practical use that Aristotle made of the 
method of induction, and his theoretical recognition of its 
value and of Socrates’ importance? as its introducer, he never 
worked it out in detail, and the little he did do for it is very 
far from satisfactory. His conception of it has to be gathered 
from a number of scattered passages rather than from any 
single exposition. The simplest and best account of it comes 
in the ZYopics, where it is said to be one sort of διαλεκτικὸς 
λόγος, and is opposed to συλλογισμός. This account is 
equally applicable to scientific ἐπαγωγή, from which Aristotle 
would probably distinguish it as being (1) less exhaustive, 
and taking a smaller number of τὰ καθ᾽ ἕκαστα into account, 
(2) less founded on facts, because the καθ᾽ ἕκαστα need not 
be really true so long as the opponent is ready to concede 
their truth. With this view of induction, which is substantially 
the modern one, all the references to ἐπαγωγή in Aristotle 
agree, with one exception. A certain fact being given as 
true in a number of particular instances, the inference is 


1 Disguised merely : because the original selection of five names, on the com- 
pleteness of which the validity of the proof depends, was made on the ground of 
the dignity and goodness which is in common language associated with these 
names, and with these alone except for such as have a plainly specialised meaning. 

2 Metaphysics 987 Ὁ 1—4. 

8 Topics 105 ἃ 13—19 ἐπαγωγὴ ἡ ἀπὸ τῶν...ἄριστος. 


30 INTRODUCTION 


made that it is true in all the other particular instances also, 
and this inference.is stated in a general formula applicable to 
all instances. The single exception to this view is of course 
the extraordinary chapter in the Avalytics, 68 Ὁ 15—37, 
where Aristotle tries to express the inductive process in 
ἃ syllogistic formula, and produces an argument entirely 
different from that of ordinary induction. The words 68 b 28 
ἡ yap ἐπαγωγὴ διὰ πάντων (sc. τῶν καθ᾽ ἕκαστον) cuts at the 
root of the ordinary inductive theory, the whole point of which 
is that induction is not διὰ πάντων τῶν καθ᾽ ἕκαστον, because 
it is inconvenient or impossible to examine αὐ the καθ᾽ 
ἕκαστα, but διὰ τινῶν καθ᾽ ἕκαστον. The assumption that 
what is true of particular instances that have been examined 
is true of all the other particular instances that have not been 
examined is very different from the assumption that all the 
particular instances have been examined. Aristotle fails. to 
see this, and his συλλογισμὸς ἐξ ἐπαγωγῆς is thus merely a 
formula for turning a proposition referring to a number of 
particulars separately into a proposition referring in general 
terms to precisely the same particulars collectively. For- 
tunately this curious and unsatisfactory passage can be nearly 
neglected in trying to understand what Aristotle really meant’ 
by ἐπαγωγή : it certainly does not express what he means 
as a rule. This is plain from the continual opposition of 
ἐπαγωγή to συλλογισμός, as in 1139 Ὁ 27 here, Analytics 
42 a 3, 68 Ὁ 30—37, Topics 105 a 16, 157 a 18: to ἀπόδειξις, 
as in Analytics 81 a 40, 92 a 35—38, Physics 252 a 24 ἢ 
ἐπαγωγὴν ἢ ἀπόδειξιν φέρειν, Metaphysics 992 Ὁ 31—33, 
1025 Ὁ 14 (where a certain kind of ἐπαγωγή is said not to 
supply ἀπόδειξις) and similarly 1064 a 8: to λόγος, as in 
Parts of Animals 646 a 30, ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς being there 
opposed to κατὰ τὸν λόγον. But neither these passages nor 
any of the many others where ἐπαγωγή is mentioned show 
Aristotle to have clearly grasped the essential feature of 
induction, that it may be from few particulars or from many 
but is essentially not from all, and that it can never lead to 
theoretical certainty no matter from how many particulars it 
may be, but only to a very high degree of probability. 


INTRODUCTION 31 


Dialectical inductions he would no doubt admit lead only to 
probable results, like dialectical deductions. But ἐπαγωγή as 
the process by which νοῦς provides the ἀρχαί for θεωρία κατ᾽ 
ἐπιστήμην is held to lead to results that are absolutely certain 
and not merely certain enough for all practical purposes: for 
the essence of σοφία is the complete theoretical exactness 
and certainty of all the conclusions to which it leads, and the 
ἀρχαί of ἐπιστήμη must be more certain than any of the 
propositions deduced by ἐπιστήμη from them. That ‘such 
certainty is unattainable Aristotle would have seen if he had 
investigated the nature of ἐπαγωγή more fully: as it was he 
plainly failed to see this. That ἐπαγωγή is the process by 
which the ἀρχαί of ἐπιστήμη are found through the ἀρετή of 
νοῦς is stated in two places only, and then not in so many 
words but only by means of neighbouring statements incon- 
sistent on the surface and only to be reconciled by the 
supposition mentioned. The passages are of course well 
known: 1139 ἢ 28—31 together with VI vi, and Axalytics 
100 b 3—5 and 5—17. The conclusion is unavoidable. The 
precise relation of νοῦς to ἐπαγωγή has indeed been the 
subject of some misunderstanding: Stewart, while right in 
rebutting the charge of inconsistency! strangely brought by 
Grant against the above pairs of passages, is hardly right in 
‘distinguishing νοῦς, as that which sees what is common in a 
number of particulars presented, from ἐπαγωγή, 85 the process 
in which the particulars are presented?: for a mere succession 
of particular presentations, without any attempt to derive a 
universal from them, is not an ἐπαγωγή. >Eaaywyn implies the 
statement of the καθόλου conclusion as well as-céthe “καθ᾽ 
.€eaota premisses {se to call them), just as συλλογισμός 
implies the statement of the συμπέρασμα as well as of the 
two prernisses. ’Ezraywyn is to νοῦς just what συλλογισμός is 
to ἐπιστήμη. Just as it is only when συλλογισμός produces 
a true conclusion that the corresponding ἕξις of the intellect 
is ἐπιστήμη, 50 it is only when ἐπαγωγή produces a true 
conclusion that the corresponding ἕξις of the intellect is 


1 ive. material as opposed to formal inconsistency. 
2 Stewart ‘ Notes’ ii 51 (on 1141 ἃ 7). 


32 INTRODUCTION 


νοῦς. Just as ἐπίστασθαι = ὀρθῶς συλλογίζεσθαι, so νοεῖν 
(in the sense in which it corresponds to νοῦς here) Ξε ὀρθῶς 
ἐπαχθῆναι. 

But there is a further difficulty. In neither of the two 
passages in VI already referred to that deal with vots as 
leading to the knowledge of the ἀρχαὶ ἐπιστήμης, nor in any 
other place where this vods is mentioned, is the nature of 
these ἀρχαί made at all clear. The immediate ἀρχαί of a 
syllogism are undeniably the two premisses, which are pro- 
positions: but the three terms (ὅροι) contained in the two 
premisses may also be considered ἀρχαί, not only of the 
premisses but of the syllogism itself, and at first sight it 
seems that these may be the ἀρχαί referred to, and that νοῦς 
may lead not to the making of καθόλου propositions but only 
to the conception of καθόλου terms. Some such view as this 
has been very generally accepted by commentators. It may 
seem supported by the wording of 1142 a 25 ὁ μὲν yap νοῦς 
τῶν ὅρων and 1143 a 35 ὁ νοῦς τῶν ἐσχάτων...τῶν πρώτων 
ὅρων...ὁ μὲν κατὰ τὰς ἀποδείξεις τῶν ἀκινήτων ὅρων καὶ 
πρώτων: for the normal meaning of ὅρος is not ‘definition’ 
or any kind of ‘ proposition’ but simply ‘term.’ Further in 
Analytics 100 a 15—b 3 the example given of the operation of 
νοῦς by induction is the formation from such conceptions as 
Καλλίας of such conceptions as ἄνθρωπος, and from these 
again of such conceptions as €@ov: which seems to exclude: 
the view that νοῦς forms propositions. The words καθόλου 
and καθ᾽ ἕκαστον are of course applicable equally to proposi- 
tions and to terms. The opening of VI vi certainly implies 
that νοῦς isnot werd λόγου, which Prof. Burnet takes to mean 
that νοῦς apprehends: its object directly and not by any. sort. 
of reasoning. He refers to Meraphysics Iosi Ὁ 24. ‘This 
passage reads thus: ἐστὶ τὸ μὲν ἀληθὲς θιγεῖν καὶ φόναι (οὐ 
γὰρ ταὐτὸ κατάφασις καὶ φάσις) τὸ δ᾽ ἀγνοεῖν μὴ θιγγάνειν. 
ἀπατηθῆναι γὰρ περὶ τὸ τί ἐστιν οὐκ ἔστιν ἀλλ’ ἢ κατὰ 
συμβεβηκός. There is also the passage, which Prof. Burnet 
does not quote, Psychology 430 Ὁ 26 ἔστι δ᾽ ἡ μὲν φάσις τι 
κατά τινος, ὥσπερ ἡ κατάφασις, καὶ ἀληθὴς ἢ ψευδὴς πᾶσα" 
ὁ δὲ νοῦς οὐ πᾶς, GAN ὁ τοῦ τί ἐστι κατὰ τὸ τί ἦν εἶναι ἀληθής, 


INTRODUCTION 33 


καὶ ov τὶ κατά τινος : which refers to the same facts, though 
with a broader use of the word φάσις. The view thus sup- 
ported is nevertheless incorrect. It is true that induction of 
general conception from particular conceptions is not only 
possible but inevitable, and that the condition of soul in 
which such induction is well done may be considered an 
intellectual ἀρετή. It is true that the example of induction 
given at the close of the Azalytics (100 a 15 above referred 
to) may be and probably is an example of this kind of induc- 
tion. And it may be true that this kind of induction is 
thought of as at least included in the induction referred to in 
νι. But the following facts show that the inductive function 
of vods spoken of in VI is to make propositions and not 
merely to apprehend terms. 

(1) The formation of the propositions that serve as the 
premisses of the syllogisms of ἐπιστήμη is otherwise not taken 
into account—surely a serious omission. 


(2) νοῦς is described along with the other four ἀρεταί at 
1139 Ὁ 17 as ᾧ ἀληθεύει ἡ ψυχὴ τῷ καταφάναι ἢ ἀποφάναι, 
and though φάναι need not imply making ἃ proposition, 
καταφάναι and ἀποφάναι always must. 

(3) In Analytics 72 a 7—24 the ἀρχαὶ ἀποδείξεως are 
described as being propositions ; they are ἀποφάνσεις, ἄμεσοι 
προτάσεις, whether θέσεις or ἀξιώματα, ὑποθέσεις or ὁρισμοί. 

(4) ὅρος is often used to mean ὁρισμός and even πρότασις. 
See Bonitz sub vocem. But even if ὅροι, in the passages 
quoted above, means ‘terms,’ the meaning may easily be that 
νοῦς leads to propositions containing these ὅρου. 

(5) The passage quoted Analytics 100 a 15—b 3 does not 
exclude other kinds of induction than the one of which an 
example is there given. And that example may be of the 
formation not of ὅροι or terms but of ὁρισμοί or definitions, 
which are of course propositions. 

(6) Prof. Burnet’s example of an immediately-appre- 
hended ἀρχή is the principle of contradiction. This is an 
ἀξίωμα, and an ἀξίωμα is one kind of proposition. But plainly 
a false ἀξίωμα can be made: the cognition of a proposition, 

G. 3 


34 INTRODUCTION 


whether an axiomatic proposition or not, is not θιγεῖν (see 
Burnet’s note, p. 266, ad locum). The passage from the 
Metaphysics: distinctly refers to ἀσύνθετα (= ἀδιαίρετα, 
detached concepts): but an ἀξίωμα, like any other pro- 
position, is σύνθετον. So too the parallel passage quoted, 
Psychology 430 Ὁ 26, refers to ἀσύνθετα only. 

(7) Practical νοῦς, which is said (1143 Ὁ 3) to be τῆς 
ἑτέρας προτάσεως, and so is plainly considered to lead to 
propositions of some kind, is there co-ordinated with the νοῦς 
of σοφία in such a fashion that the latter is evidently con- 
sidered there as also leading to propositions. 

It is.then the work of νοῦς to form, from καθ᾽ ἕκαστον 
propositions, καθόλου propositions by the method of induction. 


So much then for ἐπιστήμη and νοῦς considered separately 
in themselves. And now let the combination of the two, 
called σοφία by Aristotle, be considered, so far at least as 
this can profitably be done before dealing with φρόνησις, 
contrast with which best makes the nature of σοφία clear. 

The definition arrived at in 1141 a 19 and Ὁ 2 is νοῦς καὶ 
ἐπιστήμη ὥσπερ κεφαλὴν ἔχουσα ἐπιστήμη τῶν τιμιωτάτων 
τῇ φύσει. In the argument leading to this it is important to 
‘distinguish two different points. (1) The name σοφία in its 
particular or qualified uses is given to various forms of intel- 
lectual ἀρετή on the ground of ἀκρίβεια : the more ἀκριβής a 
person is at any particular thing, the more σοφός he is as 
regards that thing. Therefore the name σοφία without quali- 
fication will most appropriately be given to the intellectual 
ἀρετή that possesses most ἀκρίβεια, no matter what that 
ἀρετή may be, nor what may exactly be meant by ἀκρίβεια. 
(2) Because ἀκρίβεια has a certain meaning, it is argued that 
the ἀκριβεστάτη of intellectual ἀρεταί must be a compound of 
νοῦς and ἐπιστήμη, no matter whether this compound be 
called σοφία or by some other name. The force of this 
argument turns on two facts, the meaning of ἀκρίβεια, which 
is not explicitly declared, and the nature of νοῦς and ἐπιστήμη, 
which has already been set forth. The word ἀκρίβεια must 


1 1051 Ὁ 24. 


INTRODUCTION 35 


then be examined. From its general use, and. from the 
analogy of the sculptor in this passage, it may be said, I 
think, to include the three notions of accuracy, completeness, 
and stability. It is the second of these notions that seems to 
be to the front in the connecting argument δεῖ dpa τὸν σοφὸν 
μὴ μόνον Ta ἐκ τῶν ἀρχῶν εἰδέναι ἀλλὰ καὶ περὶ τὰς ἀρχὰς 
ἀληθεύειν. But the first also applies, for unless the premisses 
of ἐπιστήμη are accurate the conclusions are inaccurate, and 
ἐπιστήμη without νοῦς cannot secure the accuracy of its 
premisses: and the third applies, for it is only accurate and 
complete knowledge that is ἀμετάπειστος. From this argu- 
ment the conclusion follows that the ἀκριβεστάτη of intellectual 
apetrai must be the compound of νοῦς and ἐπιστήμη: but it 
has already been shown that the ἀκριβεστάτη of intellectual 
ἀρεταί is copia: therefore copia is the compound of νοῦς and 
ἐπιστήμη. It must be carefully observed that τῶν τιμιωτάτων 
is a fresh point, and not part of the conclusion, in spite of the 
casual way in which it is appended to the formula which 
really zs the conclusion of the previous argument. That σοφία 
is τῶν τιμιωτάτων has to be proved, and is in fact proved in 
the following passages 1141 a 20—22, a 33—b 2: and it is 
this point on which stress is laid in the repeated definition of 
σοφία 1141 Ὁ 2—3. 

Σοφία then is ἃ ἕξις τῆς ψυχῆς, compounded of two ἕξεις : 
for ἐπιστήμη has been said to be ἃ ἕξις, and νοῦς can clearly 
be inferred to be one. 

For νοῦς is in VI vi treated as on a level with ἐπιστήμη and 
φρόνησις, both of which are expressly called ἕξεις. Also 
compare 1139 b 12—13 καθ᾽ ds οὖν μάλιστα ἕξεις ἀληθεύσει 
ἑκάτερον (sc. μόριον) αὗται ἀρεταὶ ἀμφοῖν, with what follows, 
15 ἔστω δὴ οἷς ἀληθεύει, κτλ, where οἷς τε καθ᾿ ἃς ἕξεις by 
implication. The vagueness οἱ οἷς here is parallel to the 
vagueness of οἷς in VI vi εἰ δὴ οἷς ἀληθεύομεν, κτλ, which is 
to be similarly explained. Also in 1143 a 26 νοῦς is a ἕξις. 
and though it is νοῦς πρακτικὸς that is there most thought of, 
νοῦς θεωρητικὸς is mentioned and regarded as parallel with 
νοῦς πρακτικός (only in another sphere) and therefore equally 


with νοῦς πρακτικός a ἕξις. 
3—2 


36 INTRODUCTION 


Like the ἕξεις of which it is composed, the nature of the 
ἕξις σοφία can best be described by reference to its ἐνέργεια. 
The method of this ἐνέργεια is already plain from what is 
known of the methods of the ἐνέργειαι of νοῦς and ἐπιστήμη. 
The quality of ὠκρίβεια (which may be said to attach to the 
ἐνέργεια of σοφία as well as to the ἕξις) is peculiar to the 
compound as distinguished from the ingredients, illustrating 
the general principle that the qualities of a whole are not 
necessarily the sum of the qualities of its parts. 

So much we already know of σοφία; and this is all true 
to some extent of every kind of σοφία, even of the inferior 
kinds less properly called σοφία. But what is the subject- 
matter of copia? what can be said of this subject-matter 
besides that it is τὰ μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως eve? (1) It must 
be τὰ τιμιώτατα τῇ φύσει, for other intellectual ἀρεταί are 
concerned with man and his interests only, and man and his’ 
interests are not the noblest things in the world that are 
objects of thought. (2) Using the results of the Physics 
and Metaphysics we may divide the subject-matter of σοφία 
into three main parts: 


(2) χωριστὰ ἀκίνητα, the subject-matter of πρώτη φιλο- 
σοφία or θεολογική ; 


(ὁ) ἀχώριστα ἀκίνητα, the subject-matter of μαθηματική ; 


(¢) ἀχώριστα κινητά, the subject-matter of φυσική". 


This division is not formally made in VI, not because it is 
less important than the division of φρόνησις according to 
subject-matter in VI viii, but because it has been made 
elsewhere, whereas that of φρόνησις can only be made appro- 
priately in the Ethics: the reason is thus the same as the 
reason for not discussing ἐπιστήμη and νοῦς more fully in VI. 
But 1142 a 17 μαθηματικὸς μὲν παῖς γένοιτ᾽ ἂν σοφὸς δ᾽ ἢ 
φυσικὸς ov plainly assumes the division in question to be 
familiar and understood. 


? See in particular Metaphysics 1026 a 1 3—23, where θεολογική is said to be, 


e compared with μαθηματική and φυσική, itself τιμιωτάτη and περὶ τὸ τιμιώτατον 
γένος. 


INTRODUCTION 37 


(It may be noted here that the division of σοφία into νοῦς 
and ἐπιστήμη corresponds to that of φρόνησις into φρόνησις 
proper, εὐβουλία, σύνεσις, γνώμη, νοῦς πρακτικός, etc.: while 
the division of σοφία into θεολογική, μαθηματική, φυσική, 
corresponds to that of φρόνησις into πολιτική with its sub- 
divisions, οἰκονομική, φρόνησις περὶ ἕνα καὶ αὐτόν.) Further 
consideration of the nature of σοφία must be deferred till 
φρόνησις has also been examined in detail. 


C. ΦΡΟΝΗΣῚΙΣ OR PRACTICAL WISDOM. 


a. In general. 


The word φρόνησις is used in VI in four senses. Common 
to all is the meaning ‘dper of the intellect leading to the 
knowledge of truth as far as concerns human action.’ The 
four senses are as follows: (a) In the narrowest of the four 
φρόνησις is merely said to lead to the knowledge by each 
man of what is good for himself as distinguished from other 
people (ἡ περὶ αὐτὸν καὶ ἕνα φρόνησις). (4) φρόνησις as 
distinguished from εὐβουλία is the ἀρετή that leads to the 
comprehending and retaining of practical truth as distin- 
guished from the searching for it and finding it—this will be 
shown later in my examination of εὐβουλία. (c) φρόνησις as 
distinguished from τέχνη is the ἀρετή that leads to truth 
about πρακτά as distinguished from ποιητά. (dz) In the 
broadest of the four senses φρόνησις is the ἀρετή that leads 
to truth about all human action whether πρᾶξις or ποίησις. 
It is in this last and broadest sense that φρόνησις is opposed 
to copia (1143 Ὁ 14), as the ἀρετή of the whole of the 
λογιστικὸν μέρος, and as concerned with all ἐνδεχόμενα ἄλλως 
éyew that are the proper objects of any intellectual activity 
at all. It is in this broadest sense that it will here to begin 
with be examined. 

This broadest sense is that which is intended (a) in 
chapter vii where σοφία is opposed to φρόνησις, 1141 a 20— 
b 22; (8) in chapter viii, 1142 a 11—30; (γ) all through 
chapters xii and_ xiii, where all the finer distinctions of 


38 INTRODUCTION 


intellectual ἀρεταί are completely ignored. It is in this sense 
also that φρόνησις corresponds to the διάνοια ἡ ἕνεκά Tov καὶ 
πρακτική of chapter ii, whose virtue φρόνησις is, and which is 
there distinctly stated to deal with ποίησις as well as πρᾶξις 
(1139 b 1 αὕτη yap καὶ τῆς ποιητικῆς ἄρχει" ἕνεκα γάρ Tov 
ποιεῖ πᾶς ὁ ποιῶν, κτλ). This broadest sense is, then, the 
prevailing sense of.the book: but the others are not counted 
less correct in their places, not even the narrowest one founded 
on a mistaken judgment of fact. It may moreover be allowed 
from the outset that in discussing this subject the author often 
finds no occasion to distinguish this broadest sense from the 
next broadest in which τέχνη is excluded, and that most of 
his remarks apply equally well to φρόνησις in this rather 
narrower sense. 

To begin with, certain facts concerning the general ar- 
rangement of this book may be noticed as having a special 
interest in their application to the handling of φρόνησις. The 
method of discussion in the latter part. of chapter i and in 
chapter ii suggests, in the light of what follows, that from the 
outset φρόνησις and codia—as they are afterwards called—are 
thought of as the two main divisions of intellectual ἀρετή. 
The whole book appears to have been carefully planned: the 
author keeps carefully before him his intention to make 
these two divisions and to’give them these names. But on 
a first reading not only is there no plain indication of the 
general use-of these names until we reach 1143 b 14, but 
there is not even anything to show that intellectual ἀρετή is 
going to fall into the two groups which these names denote. 
The division made in the latter part of chapter i is formally 
‘quite independent of the division made in chapter ii, except 
for a very rough connection given in the few words 1139 b 12 
ἀμφοτέρων δὴ τῶν νοητικῶν μορίων ἀλήθεια τὸ ἔργον----καθ᾽ ἃς 
οὖν μάλιστα ἕξεις ἀληθεύσει ἑκάτερον αὗται ἀρεταὶ ἀμφοῖν, a 
connection that is in any case not justified by the argument 
of chapter ii. Chapter iii makes an entirely fresh beginning 
(a fact indicated by the opening sentence 1139 b 14 ᾿Αρξάμενοι 
οὖν ἄνωθεν περὶ αὐτῶν πάλιν λέγωμεν), neglecting the results 


1 1142 8 9, cOmpare 1141 Ὁ 30—316 


INTRODUCTION 39 


of the first two chapters as a source of information, though 
using some of the formulae of those chapters. Only after 
discussing the various intellectual ἀρεταί in detail, minor as 
well as major, does Aristotle make a synthesis of them into 
two main groups: then and then only can the application of 
the latter part of chapter i and of chapter ii be seen, and not 
till chapter xiii is the earlier part of chapter i shown to be 
connected with the rest of the book. As for φρόνησις itself, the 
ὀρθὸς λόγος of the early part of chapter i is φρόνησις, the ἀρετὴ 
τοῦ λογιστικοῦ μέρους οἵ the later part of chapter i is φρόνησις, 
the ἀρετή of the πρακτικὴ διάνοια (giving rise to λόγος ἀληθὴς 
in harmony with ὄρεξις ὀρθή) of chapter ii is φρόνησις : but it 
is not seen till much later that either of these three things is 
φρόνησις, nor that the three are thus identical with each other. 
Φρόνησις is introduced in chapter v quite independently of all 
the results of chapters i and ii: the thing is defined, and the 
name justified as applied to the thing: then varieties of 
φρόνησις are distinguished as regards both subject-matter and 
method of activity: then these varieties are all shown to be 
connected, and the name φρόνησις for the first time plainly 
conferred on all alike and on the synthesised whole: it is 
shown that this φρόνησις is the ἀρετὴ τοῦ λογιστικοῦ! : finally 
it is shown that φρόνησις is that λόγος ἀληθής which, according 
to chapter ii, harmonises with ὀρθὴ ὄρεξις, and the ὀρθὸς λόγος 
which, according to the earlier part of chapter i, determines 
the moral mean. 

Now though the connection of the latter part of chapter t 
with chapter ii is not shown at the time, it is possible, and 
will be useful, to point out at once what that connection is. 
These two sections of the discussion make two divisions of 
the intellectual part of the soul, the first metaphysical, the 
second psychological: or rather ‘both are psychological, but 
the first alone has a metaphysical basis. Chapter i divides 
things; by a metaphysical axiom, into necessary and con- 
tingent—the exact meaning of this division I have discussed 


1 Cf. 1143 Ὁ 16 ὅτι ἄλλου τῆς ψυχῆς μορίον ἀρετὴ ἑκατέρα (sc. ἡ σοφία καὶ ἡ 
φρόνησι5) with the division of the διανοητικὸν μέρος into ἐπιστημονικόν and λογιστικόν 
at 11398 II. 7 


40 INTRODUCTION 


elsewhere?; and then, on the psychological principle that like 
is known by like—the meaning of this also I have explained 
in another place—infers a corresponding distinction in the 
part of the soul that knows these things and in the ἀρετή of 
the soul that leads to such knowledge: to the parts of the 
soul are dogmatically assigned the names ἐπιστημονικόν and 
λογιστικόν respectively. Chapter ii takes a different line. 
Whatever the greatest good for man may be, knowledge of 
truth and goodness of action are, it asserts, specifically human 
ends. Consider the parts or processes of the soul by which 
these ends are attained. It is reasoning (νοῦς or διάνοια) that 
leads to truth. Now it is plain from observation that some 
reasoning has nothing to do with action, so that its goodness 
or badness is independent of the goodness or badness of any 
action, while other reasoning has everything to do with action, 
so that its goodness or badness is inseparably bound up with 
the goodness or badness of the action with which it has to do. 
Action, we learn, is caused by προαίρεσις or purpose, which 
is, as the Athics has already shown, a combination of 
reasoning with ὄρεξις or desire. Therefore the goodness or 
badness of action must depend on the goodness or badness of 
both reasoning and desire. The reasoning that has to do 
with action is, like other reasoning, only a means to an end. 
But whereas other reasoning attains its end, which is truth, if 
it is good in itself, reasoning that has to do with action does 
not necessarily attain its end by being good in itself, but only 
by also harmonising with good desire: indeed it cannot in 
practice ever be called good in itself, because it is in practice 
inseparable from desire, and the goodness of its relation to 
that desire is, as it were, an essential part of its own goodness, 
Now the nature of this relation it is, Aristotle perceives, 
important to define. From the purely psychological (as 
distinguished from the ethical) point of view, it must be 
noted that the reason and the desire must concern the same 
things, or there is no purpose at all: and in corresponding 
ways, or there is no purpose either—xatddaovs (attraction of 
the reason, affirmation) must coincide with δίωξις (attraction 


1 See also Prof. Stewart's ‘Notes’ ii 9 (on 1138 a 6). 


INTRODUCTION 41 


of the desire, appetition) about the same thing, or else 
ἀπόφασις (repulsion of the reason, negation) must coincide 
with φυγή (repulsion of the desire, avoidance) about the same 
thing’ From the ethical point of view it must be added, 
that if there is to be not merely purpose but good purpose, 
true κατάφασις must coincide with right δίωξις, or true 
ἀπόφασις with right φυγή: to put it generally, true λόγος 
(reasoning) must coincide with right ὄρεξις (desire). These 
two requisites—one for all προαίρεσις, the other for good 
προαίρεσις, Must not be confused: Aristotle distinguishes 
them, though not with formal clearness: the first is indi- 
cated by the words 1139 a 25—-26 καὶ τὰ αὐτὰ τὸν μὲν φάναι 
τὴν δὲ διώκειν, the second in 1139 ἃ 24 τόν τε λόγον ἀληθῆ 
εἶναι καὶ τὴν ὄρεξιν ὀρθήν. The latter is elaborated at the 
end of the book in the discussion about the relation of 
φρόνησις (the ἀρετή that produces true λόγος) to ἠθικὴ ἀρετή 
(the ἀρετή that produces right ὄρεξις). 

In considering the nature of action certain distinctions 
at once present themselves quite independently of any exami- 
nation either of the way in which προαίρεσις causes action or 
of the relation of the elements of προαίρεσις to each other. 
(1) Actions differ in what may be called their sphere, as περὶ 
πόλιν, περὶ οἰκίαν, περὶ αὑτὸν καὶ éva. This classification 
will be considered later: here it need only be noted that the 
intellectual ἀρετή that helps to cause good actions must be 
correspondingly divisible. (2) Actions also differ in their 
own nature as being either doing (πρᾶξις) or else making 
(ποίησις). This latter division, and Aristotle’s treatment of 
it, I proceed to consider at once: noting that the two divisions 
just spoken of are cross-divisions, and that the corresponding 
divisions of intellectual ἀρετή are also cross-divisions accord- 
ingly. 

While πρᾶξις or doing is really different from ποίησις or 
making, there is (Aristotle holds) a certain relation between 
them—zroinous is essentially a means to πρᾶξις. Good πρᾶξις 
is more directly a means to Happiness, the supreme end, than 


1 It may be gathered that Aristotle holds προαίρεσις to be properly positive, and 
the combination of ἀπόφασις and φυγή not really to constitute προαίρεσις. 


42 INTRODUCTION 


good -rroinats is: good ποίησις is only a means to Happiness 
because it is a means to good πρᾶξις. It is useless to be able 
to make things well unless one knows how to use them when 
they are made. (Aristotle does not recognise the existence 
of anything that is made as a good thing in itself, no matter 
how beautiful it may be: and he appears in his treatment of 
τέχνη to be severely utilitarian, if he is to be understood as 
meaning that nothing made by man is even good for the 
effect it produces on the mind unless that effect is the means 
to good subsequent action. This can hardly be his view: he 
must be thinking here of the productions of craftsmen rather 
than of artists, of the great majority of things made that are 
useful rather than of the minority that are delightful or noble 
or meant for pure contemplation.) The intellectual ἀρετή 
that leads to good ποίησις is therefore subordinate to that 
which leads to good πρᾶξις. Just as λόγος in προαίρεσις is 
not really good unless it is both good in itself and also in 
harmony with right ὄρεξις, so ποίησις is not really good unless 
it is both good in itself and also leads to right πρᾶξις. (It 
follows that, indirectly but really, good ὄρεξις is necessary for 
good ποίησις) At the same time there is this genuine 
distinction between ποίησις and πρᾶξις, that neither is a 
species of the other—zroinois is not πρᾶξίς tes. In ποίησις 
the activity and the result are different, in πρᾶξις they are 
the same: πρᾶξις and πρακτόν are identical, ποίησις and 
ποίητόν are different. Hence the ἀρετή that leads to good 
ποίησις is correspondingly distinct from the ἀρετή that leads 
to good πρᾶξις. It is convenient to say first what more there 
is to be said_about the ποιητικὴ ἀρετή. 

Its name τέχνη is given to it by Aristotle simply in 
accordance with ordinary usage. Of its nature little more 
need be said here, nor does Aristotle himself say much: not 
that there was not much to say on the subject, but that the 
main purpose of the discussion, which he keeps steadily in 
view, would not be greatly helped by his saying it. Things are, 
he maintains, always made as the result of reasoning—the 
practical syllogism may be ποιητικός (examples of this are to 
be found in the treatise on the Motions of Animals 701 a 16 


INTRODUCTION 43 


ποιητέον μοι ἀγαθόν, οἰκία δ᾽ ἀγαθόν, ποιεῖ οἰκίαν εὐθύς, 18 οὗ 
δέομαι ποιητέον, ἱματίου δέομαι, ἱμάτιον ποιητέον)---ἀπὰ things 
are well made as the result of good reasoning : the ἀρετή is 
therefore of the reasoning part, intellectual, μετὰ λόγου ἀληθοῦς. 
All ποίησις must have to do with ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν, and 
implies the coming into existence of a thing by external 
agency and not by its own. Therefore τὰ κατὰ φύσιν are not 
ποιητά, for they grow of themselves: they are indeed not 
Strictly ἐνδεχόμενα, for they are ws ἐπὶ τὸ πολύ, invariable 
except for the interference of chance, τὸ αὐτόματον. ἸΠοίησις 
is in a way connected with chance, τύχη: the accidental 
results of human actions are caused by τύχη: and τύχη 
affects the results of ποίησις even more than it affects the 
results of πρᾶξις. But whereas in φύσις the only variable 
element is that of chance, ποίησις (like πρᾶξις) is itself 
variable, as well as subject to the interference of chance the 
external variant. Aristotle takes no account of the things 
that are the results of the joint operation of φύσις and τέχνη, 
such as a crop of corn for example: no doubt because such 
points, though interesting in themselves, can throw no light 
on the main inquiry. ‘ 

Φρόνησις proper, as distinguished from τέχνη, is the intel- 
lectual ἀρετή that leads to good πρᾶξις, as distinguished from 
good ποίησις. The following reasoning will convey a fuller 
general notion of what this ἀρετή is, and will also justify the 
giving of the name φρόνησις to it:—Good πρᾶξις, it has been 
shown, is caused by intellectual ἀρετή in agreement with moral 
ἀρετή: for good λόγος and good ὄρεξις about the same thing 
combine to form a good προαίρεσις which gives rise to a good 
πρᾶξις. Reasoning that leads to πρᾶξις is βούλευσις περὶ τὰ 
ἀγαθά, or deliberating about and deciding what ought to be 
done: the good reasoning that leads to good πρᾶξις is good 
βούλευσις : the ἀρετή that leads to such good reasoning is the 
ἀρετή whose activity is εὖ βουλεύεσθαι περὶ τὰ ἀγαθά. From 
this it follows, popular usage being our guide, that φρόνησις 
is the proper name for this ἀρετή. For according to popular 
usage the φρόνιμος about a particular end is the man who εὖ 
βουλεύεται about the good thing to do as means to that 


44 INTRODUCTION 


particular end, and so the φρόνιμος in general is the man who 
εὖ βουλεύεται about the good thing to do as means to the 
general end. So φρόνησις may be defined as the intellectual 
ἀρετή that leads to knowledge of the good things to do as 
means to the great end for man, which is ed ξῆν or εὐπραξία 
or εὐδαιμονία. 

It is plain that to know what the means to any end are 
it is necessary to know what the end itself is: and so the 
φρόνιμος must know what Happiness is before he can know 
what the means to Happiness are. It does not indeed follow 
that φρόνησις is the ἀρετή that leads among other things to 
the correct statement of the proposition that Happiness is 
so-and-so: but such a correct statement must by some means 
or other be made if φρόνησις is to do its work. When 
Aristotle says 1141 Ὁ 14 οὐδ᾽ ἐστὶν ἡ φρόνησις τοῦ καθόλου 
μόνον ἀλλὰ δεῖ καὶ τὰ καθ᾽ ἕκαστα γνωρίζειν, he implies that 
τὸ καθόλου γνωρίζειν is essential, though not the only thing 
essential, to φρόνησις. How the statement of the καθόλου is 
made, and in what sense φρόνησις can be said to make or 
help make it, must be discussed later. 

But it may be asked now, What is this proposition? It 
is of course the great conclusion of the tenth book and of the 
treatise, which may be thus expressed—% εὐδαιμονία καὶ τὸ 
τέλος καὶ τὸ ἄριστόν ἐστε θεωρητικὴ ἐνέργεια THs ψυχῆς κατὰ 
σοφίαν, ie. κατὰ νοῦν καὶ ἐπιστήμην τῶν τιμιωτάτων τῇ φύσει. 
Upon this general proposition all the reasoning of the truly 
φρόνιμος must ultimately be founded, though it does not 
follow that in practice he will always take this most general 
form of it directly into account. This general proposition is 
the καθόλου that according to 1141 b 14 it is necessary for 
the φρόνιμος to know, and the fact that modified forms of it 
may in practice rightly and usefully be substituted for it does 
not prevent its being the ultimate basis of all. 

But actions are always particular. Unless therefore a 
man can apply his general principle to each particular action, 
as occasion for action arises, his knowledge of that general 
principle will be useless. This Aristotle distinctly recognises, 


1 See 1095 a 19 for the synonymous nature of these expressions. 


INTRODUCTION 45 


and he plainly draws the conclusion that a knowledge of the 
nature of particular actions is essential to the φρόνιμος : and 
further, that it is better to know how to do particular good 
things and be ignorant of all general principles of good action 
than to know these general principles but be unable to apply 
them so. as to act well in any particular instance, though to 
know both is obviously much the best! The relation of the 
knowledge of the particular to the knowledge of the universal 
is not, however, a simple one, since all actions do not bear 
equally directly on the final end, and indeed no particular 
action appears to bear quite directly on the final end at all. 
A particular act must be a means to the final end because it 
is a means to some particular end which is a means to the 
final end: thus a particular piece of exercise is a means to 
Happiness because it is a means to health and health is a 
means to Happiness. Now the physician (who possesses 
φρόνησις κατὰ μέρος, the kind called ἰατρική) regards a piece 
of exercise as a means to health and to health merely, but 
the φρόνιμος ὅλως regards it as a means to Happiness : yet, 
it would appear, only as an indirect means to Happiness, for 
he cannot neglect to consider the particular end, health; 
though he does not consider health z¢#e end, as the physician 
gua physician does, but only as az end in relation to particular 
pieces of exercise ; and in relation to “ke end, Happiness, not 
as an end at all, but simply as a means. It may be objected 
that certain acts bear on no particular end but only on the 
final end directly, such as δίκαια καὶ καλά and the activities 
according to the moral ἀρεταί generally, with which in par- 
ticular φρόνησις is said to be concerned: 1143 b21 ἡ φρόνησίς 
ἐστιν ἡ περὶ τὰ δίκαια καὶ καλὰ καὶ ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ, 1144 a 11 
πρακτικωτέρους διὰ τὴν φρόνησιν τῶν καλῶν καὶ δικαίων. 
This is true, if moral activity be the final end, as for some 
persons perhaps it must be: but it is not the ideal final end— 
that is θεωρία κατὰ σοφίαν, to which moral ἀρετή is only a 
means, co-ordinate, as regards the final end, with health and 
the like. But in any case it is plain the φρόνιμος ὅλως is not 
concerned with moral actions only. Πολιυτική, which is 


1 rrgrb 21. 


46 INTRODUCTION 


φρόνησις or the highest part of φρόνησις (see 1140 Ὁ 7—10), is 
said in the first book to estimate the goodness of all other 
ἀρεταί and the desirableness or objectionableness of the 
corresponding activities: 1094 a 28 τίνας yap εἶναι χρεὼν τῶν 
ἐπιστημῶν ἐν ταῖς πόλεσι, καὶ ποίας ἑκάστους μανθάνειν καὶ 
μέχρι τίνος, αὕτη (sc. ἡ πολιτική) διατάσσει" ὁρῶμεν δὲ καὶ τὰς 
ἐντιμοτάτας τῶν δυνάμεων ὑπὸ ταύτην οὔσας, οἷον στρατηγικὴν 
οἰκονομικὴν ῥητορικήν. The same fact is indicated in ΥἹ by the 
addition at 1143 Ὁ 22 of ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ to δίκαια καὶ καλά: 
ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ is nearly equivalent to συμφέροντα ἀνθρώπῳ, 
and these are not for anyone moral activities only, So that 
altogether it is plain that φρόνησις ὅλως is not of a different 
class of actions from those with which the φρόνησεις κατὰ 
μέρος are concerned, but is of all particular actions, all of 
which are considered as related to the final end, ultimately, 
though it may be very indirectly and through a long series of 
intermediate ends. It does not follow that we need to know 
all the intermediate steps: as regards health, for instance, we 
do not need to know all the steps to health ourselves—the 
physician indeed must know them, but for his patient it is 
enough to be told the particular things to do, and to trust his 
doctor for their being means to the end, health: 1143 b 32 
βουλόμενοι yap ὑγιαίνειν οὐ μανθάνομεν ἰατρικήν. There are 
however reasons why as regards moral virtue everyone should 
know all the steps: we cannot be morally good without 
knowledge in the way we can be healthy without knowledge, 
and cannot place ourselves, to save trouble, in the hands of a 
moral physician. This question however will be discussed 
and explained later. 

All the above is either plainly expressed in the text of 
VI, or can be directly and easily inferred from it. But in 
considering the doctrine of the final end and of the-means 
thereto, a new question arises, the importance of which does 
not seem to have been grasped by Aristotle himself; and so 
it is not easy to tell how he answers or would have answered 
it, A thing may be a means to an end in either of two 


1 See also 1140.a 26 φρονίμου εἶναι τὸ δύνασθαι καλῶς βονλεύεσθαι περὶ τὰ αὑτῷ 
ἀγαθὰ καὶ συμφέροντα. 


INTRODUCTION 47 


senses, 85 component part of it, or as wholly external to it. 
To take a trivial example, fire and basin and cloth are means 
to a pudding ‘in the latter sense, suet and flour and currants 
in the former. Or again, Happiness being considered as the 
end, the contemplation of beautiful pictures may be considered 
rightly or wrongly as a means to this end in the component 
sense, the going to picture galleries as a means to it in the 
external sense: the journey may be painful, or unhealthy, or 
otherwise bad in itself, or at least not good in itself, and yet 
it may be good as a means to an end that is entirely different 
from and external to itself. The only place in VI, or perhaps 
indeed anywhere, where Aristotle appears to feel this dis- 
tinction is 1144 a 3—6 ἔπειτα καὶ ποιοῦσι μὲν, οὐχ ὡς ἡ 
ἰατρικὴ δὲ ὑγίειαν, ἀλλ᾽ ὡς ἡ ὑγίεια οὕτως ἡ σοφία εὐδαιμονίαν" 
μέρος γὰρ οὖσα τῆς ὅλης ἀρετῆς τῷ ἔχεσθαι ποιεῖ καὶ τῷ 
ἐνεργεῖν εὐδαίμονα (if this reading is right). The usual expla- 
nation of this passage, that after ἀλλ᾽ ὡς ἡ ὑγίεια we ought to 
understand the words ὑγέειαν ποιεῖ, and suppose the ἕξις of 
ὑγίεια to be opposed to the ἐνέργεια of ὑγίεια, lays too much 
stress upon, and implies a difficult and unlikely antithesis 
between, τῷ ἔχεσθαι and τῷ ἐνεργεῖν : it also destroys the 
point of μέρος yap οὖσα τῆς ὅλης ἀρετῆς. Two other expla- 
nations may be given. (1) Understanding ὑγίειαν ποιεῖ 
after ἀλλ᾽ ὡς ἡ ὑγίεια as above, we may take the meaning 
to be that the health of any part of the body is a means to 
the health of the whole body (μέρος οὖσα τῆς ὅλης ὑγιείας). 
(2) Or, as I think better, understand after ἀλλ᾽ ὡς ἡ ὑγίεια 
the words εὐδαιμονίαν ποιεῖ, when the argument becomes 
perfectly simple. ἰατρική, the meaning will then be, is an 
external means to ὑγίεια, but ὑγίεια a component means to 
εὐδαιμονία, and σοφία and φρόνησις are component means to 
it in the same way. The next sentence goes on to show that 
φρόνησις is also an external means: and 1144 a 9—II τοῦ δὲ 
τετάρτου μορίου, «Td, which might be supposed to tell against 
the above interpretation of a 3—6, merely asserts that ὑγίεια 
{the ἀρετή of τὸ θρεπτικόν) is not an external means to 
Happiness: for to be an external means implies πρᾶξις, and 
τὸ θρεπτικόν is involuntary, and so without πρᾶξις, in all its 


48 INTRODUCTION 


functions. Here then is a recognition of the distinction 
between component and external means: it is not recognised 
as a general principle, but as embodied in certain particular 
instances, which was as far perhaps as Aristotle ever succeeded 
in thinking it out. Now as regards the question, In which 
sense is φρόνησις held by Aristotle to give knowledge of the 
means to Happiness? different opinions have been held and 
expressed by previous commentators. Stewart thinks the 
means are regarded as component}, and looks on φρόνησις as 
the virtue by which a man perceives the harmony and adjust- 
ment of the various elements in the good character, moral 
and intellectual, as a whole. But the usual view is the other, 
that the means are external and independent : the particular 
act is always, it is thought, considered by Aristotle as a means 
of the external kind to an end wholly distinct from it. I 
have attempted to indicate my own view, that the two notions 
of means are really combined in the sixth book's definition 
of φρόνησις, or—as it would be truer to say—that they were 
never properly distinguished from each other, but were both 
confusedly taken into account, artificially unified by their 
possession οὐ a common name. 

This question is closely connected with another, one of 
the most fundamental in the whole book, the relation to each 
other of moral ἀρετή and φρόνησις. Its treatment is much 
confused by the way in which it is introduced in chapter xii. 
That chapter opens by asking of what use σοφία and φρόνησις 
are, how they are means, that is to say, to εὐδαιμονία the end. 
Two answers are given that apply alike to σοφία and φρόνησις 
(1144 a I—3 and 3—6). A third follows, which applies to 
φρόνησις only: φρόνησις is said to be a means to εὐδαιμονία 
because of its necessary connection with moral ἀρετή, on the 
joint operation of which with φρόνησις the proper performance 
of man’s ἔργον depends. This connection, it is said, requires 
very careful examination®: and indeed it is intricate, and it 


1 See for instance his note on 1144 Ὁ 16 ‘This clear consciousness of the moral 
order is the fully formed ἕξις of φρόνησις᾽ : also the last section of his note on 
1144 a 6 (ii 100), and the middle paragraph on p. (ii) 76, note on 1142 a 28. 

2 1144 a 22 λεκτέον δ᾽ ἐπιστήσασι σαφέστερον. 


INTRODUCTION 49 


later appears! that false views have previously been taken of 
it. The attack and defence metaphor that is used at the 
opening of the question—certain enemies of φρόνησις de- 
nouncing it as worthless, the author on the other hand 
undertaking to defend it as of great value—tends to obscure 
the fact that what.is here sought is still precise definition, of 
φρόνησις and of ἠθικὴ ἀρετή and of their relations to each 
other. And there is the peculiar difficulty, not due to any 
defect of treatment, that we are required to define the relation 
of two things neither of which can be perfectly defined itself 
until the relation between the two has been to some extent 
determined. 

It has been said that good προαίρεσις or purpose is 
two-fold, and this in two senses. It is the combination of 
ὀρθὸς λόγος with ὀρθὴ ὄρεξις, and it implies the comprehension 
of the end to be attained and also of the means whereby to 
attain it. Now some people, such as Socrates, have said that 
good λόγος or reasoning is all that is wanted for good 
προαίρεσις and πρᾶξις, 530 that all moral goodness is φρόνησις: 
while others say that good ὄρεξις is all that is wanted for 
good προαίρεσις, so that φρόνησις is not wanted at all. 
The former say that everyone is agreed on what the τέλος is, 
and that the whole point is what τὰ πρὸς τὸ τέλος are, and 
that people disagree on this, the wise with the foolish. The 
latter say that everyone naturally sees what τὰ πρὸς τὸ τέλος 
are, and that the whole point is what the τέλος is, and that 
people disagree on this point, the virtuous with the vicious. 
Both views, Aristotle holds, in their aim at simplifying the 
notion of προαίρεσις are wrong: the true view is that mpoai- 
ρέσις is essentially two-fold, is the result of the activity of the 
ἄχογον (ὀρεκτικόν) and of the λόγον ἔχον (λογιστικόν) together, 
and that it may be wrong as the result of wrongness in either 
λόγος or ὄρεξις. It was one of Aristotle’s great services to 
science and philosophy that he did much to destroy the 
previously accepted assumption of the simplicity of psycho- 
logical phenomena. 


1 1144 Ὁ 1¥—30. 


50 INTRODUCTION 


The reasoning that leads to προαίρεσις is syllogistic. The 
major premiss in a syllogism of this kind is a statement that 
such-and-such things ought to be done. It may, it is true, 
be expressed in the form that so-and-so is the end and ought 
to be attained. But such a proposition is not fit to be the 
major premiss of a syllogism whose conclusion is a proposition 
that a particular action A ought to be done: for it makes 
the whole syllogism take the following form— 

X is the end, 
but A is the means to X, 
therefore A ought to be done: 


which though true is not clear or cogent reasoning, for there 
is doubt about the precise significance of the major premiss. 
In fact the above single syllogism is really a combination of 
two syllogisms— 
I. X is the end, 
A is the means to X, 
therefore A is the means to the end. 


2. The means to the end ought to be done, 
A is the means to the end (proved), 
therefore A ought to be done. 


But as a matter of fact the proposition ‘XY is the end’ is 

equivalent’ to the proposition ‘the means to X ought to be 

done’: they are the same thing stated from different points 

of view. The general formula for the practical syllogism may 

therefore be stated both accurately and clearly as follows— 
The means to the end X ought to be done, 


but A is the means? to the end YX, 
therefore A ought to be done. 


The formation of any conclusion such as the above at once 
causes the particular ὄρεξις of doing the action A, which 
ὄρεξις, combining into a single though complex state of mind 
with the aforesaid reasoning, constitutes the προαίρεσις of 
doing the action A: whereupon the πρᾶξις or doing of the 


" For practical purposes : I do not, of course, mean that the two propositions 
signify the same thing. 


® This does not, of course, imply that 4 is the only means to the end α΄, 


INTRODUCTION SI 


action 4 naturally follows in due course. Now this particular 
ὄρεξις of doing the action A cannot arise unless the general 
ὄρεξις, of doing the class of actions of which 4 is one, is 
already present. The major premiss of the syllogism is the 
statement of this general ὄρεξις : if the ὄρεξις is right, the 
major premiss is true. Right ὄρεξις is the good activity of 
the ἄλογον, whose good ἕξις is ἠθικὴ ἀρετή. It is then ἠθικὴ 
ἀρετή that makes the major premiss of the practical ey oar 
true. This is plainly the doctrine of 1144 a 31-30 οἱ γὰρ 
'συλλογισμοὶ τῶν πρακτῶν..-περὶ τὰς πρακτικὰς ἀρχάς: and 
it is also the doctrine of the pessage on cenoosury and 
φρόνησις, 1140 Ὁ 11—20 ἔνθεν καὶ τὴν al «ἡ κακία 
φθαρτικὴ ἀρχῆς. ᾿ 
| Φρόνησις is, however, concerned with the formation of the 
major premiss, in conjunction with moral ἀρετή. Just as 
theoretic νοῦς by ἐπαγωγή forms universals from particulars 
to serve as the premisses for theoretic deduction, so practical 
νοῦς by ἐπαγωγή forms universals from particulars to serve as 
the premisses for practical deduction: 1143 Ὁ 4 ἀρχαὶ yap 
tov οὗ ἕνεκα αὗται. ἐκ τῶν καθ᾽ ἕκαστα γὰρ τὰ καθόλου" 
τούτων οὖν ἔχειν δεῖ αἴσθησιν, αὕτη δ᾽ ἐστὶ νοῦς. The intel- 
lectual ἐπαγωγή goes along with moral ἐθισμός : the repeatedly 
doing or wishing to do a thing gets one into the habit of 
doing or wishing to do it, and repeated particular judgments 
that the actions A! A? 413, etc., are good combine into the 
universal judgment that all actions of the type A are good. 
The moral habituation and the intellectual induction are not 
indeed separable in practice: but they are separable logically. 
The statement, then, that moral ἀρετή ‘makes the end right’ 
(114447 ἡ μὲν γὰρ ἀρετὴ τὸν σκοπὸν ποιεῖ ὀρθόν, ἡ δὲ φρόνησις 
τὰ πρὸς τοῦτον) must be modified to this extent. And since 
the actual stating of any proposition is an intellectual and 
not a moral act, the actual stating of the τέλος as the major 
premiss of the practical syllogism must be the work not of 
moral ἀρετή but of φρόνησις. 

The passage 1140 b 11—20 relating to σωφροσύνη and 


1 sc. τὰ ἔσχατα καὶ ἐνδεχόμενα. 
* Cf. also 1144 a 20, 1145 a 5. 


52 INTRODUCTION 


φρόνησις throws some light on the subsequent doctrine that 
moral ἀρετή makes the end right. Σωφροσύνη there is said 
to do just what moral ἀρετή later is said to do: to préserve, 
namely, the correctness of the od ἕνεκα or end in view. There 
is a certain danger of confusion in this connection, because 
σωφροσύνη is not in general identical with moral ἀρετή, but is 
one among others of the many moral ἀρεταί. 

It seems possible to state Aristotle’s view of the difference. 
between the respective relations to φρόνησις of σωφροσύνη. 
and ἠθικὴ ἀρετή somewhat as follows. The various moral! 
virtues cause men to desire various good activities: and 
φρόνησις shows how the good activities are means to the 
supreme good activity of happiness. This φρόνησις may o 
may not be highly developed: but one thing is necessary in 
any case, if it is to have free play—that the soul shall not be 
led astray by pleasure or pain. For the desire of pleasure 
and the shrinking from pain obtrude’ themselves as the 
supreme end in place of the real supreme end of Happiness ! 
and so, however flourishing the several moral virtues may be, 
or rather the several moral virtuous instincts, there can be no 
power of ordering them with a view to the attainment of that 
supreme end which is not in view at all so long as the desire 
of pleasure or the shrinking from pain takes its place. Thus 
σωφροσύνη clears and keeps open the field in which φρόνησις 
and the ἠθικαὶ ἀρεταί maintain their mutual relations and act 
and re-act upon each other. It is the indispensable preliminary, 
and though it cannot be said itself to be quite independent of 
intellectual virtue—for like other moral virtues it is a μεσότης 
that is ὡρισμένη λόγῳ Kal ᾧ ἂν ὁ φρόνιμος dpicecer—yet it is 
peculiarly the result of ἐθισμός from earliest youth: 1119 a 25 
ἐθισθῆναι ῥᾷον πρὸς αὐτὰ (sc. the temptations to ἀκολασία), 
1103 Ὁ 23 οὐ μικρὸν οὖν διαφέρει τὸ οὕτως ἢ οὕτως εὐθὺς ἐκ 
νέων ἐθίζεσθαι ἀλλὰ πάμπολυ μᾶλλον δὲ τὸ πᾶν, 1104 Ὁ 8 
περὶ ἡδονὰς γὰρ καὶ λύπας ἐστὶν ἡ ἠθικὴ ἀρετή" διὰ μὲν γὰρ 
τὴν ἡδονὴν τὰ φαῦλα πράττομεν διά τε τῶν λυπῶν τῶν καλῶν 
ἀπεχόμεθα: διὸ δεῖ ἦχθαί πως εὐθὺς ἐκ νέων (ὡς ὁ Πλάτων 
φησίν) ὥστε χαίρειν τε καὶ λυπεῖσθαι οἷς δεῖ" ἡ γὰρ ὀρθὴ 
παίδεια αὕτη ἐστίν. 


INTRODUCTION 53 


It is perhaps possible to distinguish two views of σω- 
φροσύνη in a way that will clear up this question. σωφροσύνη 
may be regarded as that ἕξις in which a man never allows his 
moral action to be influenced either by desire of pleasure or 
by avoidance of pain: or it may be regarded as that ὅξις in 
which he takes pleasure and pain in the right things, at the 
right time, to the right amount, and so on. It is when looked 
at in the former way that σωφροσύνη bears its peculiar 
relation to φρόνησις, and so to moral virtue generally, includ- 
ing itself as looked at in the latter way: and it is in the 
former way that it is looked at in this passage, 1140 11---20. 
It is then not a mean but an absolute state: not depending 
on φρόνησις, Dut securing room for the activity of φρόνησις. 
Viewed in the second way, σωφροσύνη simply takes its place 
along with the other moral virtues, is like the others a mean 
state, is subject to the determination of the ὀρθὸς λόγος, and 
refers more especially to the bodily pleasures and pains}, 
whereas in the first view it seems to refer to a// pleasures and 
pains. In the same way ἀκολασία has the double meaning of 
‘consistent pleasure-seeking’ (the absolute vice, opposed to 
the absolute virtue which is σωφροσύνη in the former sense, 
that which prevents the activity of φρόνησις and destroys all 
conception of the true end) and ‘bodily intemperance’ (one of 
the extremes corresponding to the μέσον which is σωφροσύνη 
in the latter sense). 

If we now return to the distinction that I have drawn 
between ‘external’ and ‘component’ means to an end, it will 
appear that φρόνησις is with equal propriety said to lead to 
the knowledge of the means to the great end for man, in 
whichever sense ‘means’ is understood. With regard to 
external means this is particularly obvious: but it is also 
true of component means: what I take to be Professor 
Stewart’s view has truth in it, as well as the opposing view 
that is maintained, as it seems, by the majority of critics. 
Suppose θεωρία κατὰ σοφίαν to be admitted to be the great 
end for man. External means to this end will be such as 


1 χχ18 ἃ 4 περὶ δὲ τὰς σωματικὰς (ἡδονὰΞ) εἴη ἂν ἡ cwppootvy...a 24 ὧν καὶ τὰ. 
λοιπὰ ζῴα κοινων εἴ. 


54 INTRODUCTION 


reading a certain book or talking to certain people: it is 
evidently φρόνησις that will give rise to the knowledge of 
these means. Component means will be particular acts of 
θεωρία κατὰ σοφίαν such as the apprehension of a geometrical 
proposition or demonstration. These particular acts may be 
performed when the mind is on the whole, as far as they are 
concerned, in the stage of induction and habituation, and so 
without reference to any universal principle stating that 
θεωρία κατὰ σοφίαν is the greatest good, for no such principle 
is as yet accepted. But the same sort of acts may be per- 
formed when the mind is in a developed state, when moral 
ἀρετή and φρόνησις have acted upon and completed each 
other, when the main universal principle of action has been 
formed along with such other less universal principles as may 
be convenient in practice to save perpetual conscious reference 
to the main principle, and when practical propositions are 
stated as the conclusions of deduction by applying the 
universal principle (in its ultimate or in some derived form) 
to particular circumstances. In the latter cases it is φρόνησις, 
and φρόνησις alone, that causes the knowledge that a particular 
act is one of a. good class of actions and so a component 
means to the end which is (in some sense) the aggregate of 
such actions. The particular form of the practical syllogism 
that is suitable to reasoning about component means may be 
stated thus— 


The end is an aggregate of actions of the class A (i.e. 
every action of the class A is a component means to 
the end, and therefore ought to be done), 

but A is an action of the class 4, 

therefore A ought to be done. 


An instance of the syllogism of the component means is 
indicated 1147 a 31, ὅταν οὖν ἡ μὲν καθόλου ἐνῇ κωλύουσα 
γεύεσθαι... ἡ μὲν οὖν χλέγει φεύγειν τοῦτο. The second syllogism 
there mentioned, and the phenomenon of ἀκρασία, are not to 
the point now: but incidentally this passage. exhibits the 
scheme of a good practical syllogism of the component meané. 
The major premiss is not stated properly, but is equivalent 


INTRODUCTION 55 


to δεῖ μὴ γεύεσθαι τῶν μὴ ὑγιεινῶν : the minor premiss is 
ἀλλὰ τοῦτο οὐχ ὑγιεινόν ἐστιν: the conclusion is δεῖ μὴ 
γεύεσθαι τούτου, or δεῖ φεύγειν τούτου. Here it is clear that 
the means to the end is component: for it is the avoidance of 
"8. particular unwholesome thing that is regarded as the means 
to the avoidance of unwholesome things in general which is 
the end. The perception that a particular thing is an instance 
of a class is obviously a purely intellectual act: such per- 
ception when right is obviously due to intellectual not to 
moral ἀρετή. 

In chapters xii and xiii the relation to each other of 
φρόνησις and ἠθικὴ ἀρετή is explained by the introduction 
of two new conceptions, δεινότης and φυσικὴ ἀρετή. The 
difficulties raised thereby are less than is commonly supposed. 
In a note on terminology I have pointed out that the circular 
argument summarised in 1144 Ὁ 30—32 δῆλον οὖν ἐκ τῶν 
εἰρημένων ὅτι οὐχ οἷόν τε ἀγαθὸν εἶναι κυρίως ἄνευ φρονήσεως, 
οὐδὲ φρόνιμον ἄνευ τῆς ἠθικῆς ἀρετῆς is verbally circular, and 
only verbally. But the substance of the doctrine of δεινότης 
and φυσικὴ ἀρετή must be examined rather more closely. 
The nature of Aristotle’s views on this subject may be best 
stated in the following formal fashion: 

Human life involves the repeated occurrence of προαίρεσις, 
whether good or bad προαίρεσις. Though reasoning about 
practical matters may occur without desire, and desire may 
occur without practical reasoning, yet as a rule they combine 
to form προαίρεσις ; and it is only in so far as they do so 
combine that they are ethically important and are properly 
said to be good or bad. But they are logically separable, and 
their qualities are logically separable, even when considered 
as in practice combined. Λόγος or reasoning may be con- 
sidered in itself as good or bad: ὄρεξις or desire may be 
considered in itself as good or bad. Adyos when combined 
with ὄρεξις remains the same in itself, it may be said, neither 
better nor worse than before: and the same may be said of 


1 The major premiss here does not of course state the great end for man: it is 
a καθόλου proposition, but less καθόλου than the main universal principle of action 
from which it is or may be syllogistically derived. 


56. INTRODUCTION 


ὄρεξις when combined with λόγος. But observation shows 
how often it happens that (4) λόγος good in itself combined 
with ὄρεξις bad in itself produces a worse whole (the προαίρεσις) 
than is produced by Adyos bad in itself combined with the 
same ὄρεξις bad in itself, and also (6) ὄρεξις good in itself 
combined with λόγος bad in itself produces a worse whole 
(the προαίρεσις) than is produced by ὄρεξις bad in itself 
combined with the same λόγος bad in itself. In the former. 
case the result is effectual villainy, which is worse than 
ineffectual villainy: in the latter case the result is (for 
instance) effectual fanaticism, which is worse than ineffectual 
fanaticism. Now it appears that the goodness or badness of 
λόγος and ὄρεξις in themselves cannot be their real goodness 
or badness: (i) on the general ground that λόγος and ὄρεξις 
are really only means to the end προαίρεσις (the immediate 
cause of πρᾶξις) and that the character of the end must 
determine the real character of the means: (ii) because it 
seems absurd that, other. means being constant, a means that 
leads to a bad end should really be a better thing in itself 
than a means that leads to a good end or less bad end. It 
therefore follows that the real goodness or badness of λόγος 
and ὄρεξις is determined in part by the character of the end 
to which they lead: and as the character of the end is deter- 
mined by the character in itself of one of the means combined 
with the character in itself of the other means, it follows that 
the character of the λόγος in itself determines the real character 
of the ὄρεξις and the character of the ὄρεξις in itself determines 
the real character of the λόγος. Now the goodness of the 
λόγος in itself Aristotle calls δεινότης, and the goodness of 
the ὄρεξις in itself he calls φυσικὴ ἀρετὴ (sc. ἠθική). Suppose 
then the λόγος and the ὄρεξις both good in themselves, then 
δεινότης and φυσικὴ (ἠθικὴ) ἀρετή are present: combination 
with φυσικὴ (ὐθικὴ) ἀρετή makes δεινότης into φρόνησις, 
and “combination with δεινότης makes φυσικὴ (ἠθικὴ) 
ἀρετή into κυρία (ἠθικὴ) ἀρετή. This is simply the above 
truth stated in a special terminology, and with reference to 
the ἕξεις rather than to the activities. A certain notice is 
taken of the perverted προαιρέσεις and the corresponding 


INTRODUCTION 57 


perverted ἕξεις, which may be fully and symmetrically stated 
thus— 

1. Combination with φυσικὴ ἠθικὴ κακία makes δεινότης 
into πανουργία (an intellectual vice), 

2. Combination with δεινότης makes φυσικὴ ἠθικὴ κακία 
into κυρία ἠθικὴ κακία, 

3. Combination with φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή makes stupidity 
into intellectual fanaticism or the like, 

4. Combination with stupidity makes φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή 
into moral fanaticism or the like. 

It only remains, as regards this question, to decide whether 
Aristotle regards δεινότης and φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή as ἕξεις 
or as merely δυνάμεις, a point that is obviously of some 
importance when we attempt to decide the relations of 
δεινότης to the ἕξις φρόνησις and of φυσικὴ ἀρετή to the ἕξις 
κυρία ἀρετή. On the one hand δεινότης is introduced as a 
δύναμις 1144 a 23, and in a 29 φρόνησις is said to be the 
corresponding ἕξις. But φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή is apparently a 
ἕξις (1144 Ὁ 9) as is further suggested by Ὁ 13 ἡ δ᾽ ἕξις ὁμοία 
οὖσα τότ᾽ ἔσται κυρίως ἀρετή. Now there seems no reason 
why, if δεινότης is not an intellectual ἕξις, φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή 
should be regarded as a moral ἕξις : nor conversely why, if 
φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή is a moral ἕξις, δεινότης should not be 
‘regarded as an intellectual ἕξις. It also appears that the uses 
of ἕξις and δύναμις are not always carefully distinguished, 
cf. 1143 a 25 Εἰσὶ δὲ πᾶσαι ai ἕξεις εὐλόγως εἰς ταὐτὸ τείνουσαι 
with a 28 (referring to the same things) πᾶσαι γὰρ ai δυνάμεις 
αὗται. Probably Aristotle was dimly aware of what the truth 
seems to be, that regarded in themselves both δεινότης and 
φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή are ἕξεις, for their qualities in themselves 
are fixed: but regarded with reference to each other and 
with reference to the end to which they are means, they are 
δυνάμεις, capable of having further given qualities good or 
bad according to the quality of what they are combined with. 
To take a simple illustration of my meaning—a dress may 
have some qualities that are or resemble ἕξεις, such as white- 
ness or beauty, and others that are δυνάμεις, such as comfort 


58 INTRODUCTION 


or utility—for it is only useful, for example, if there is someone 
(and that the right sort of person) to wear it. In the same 
way δεινότης and φυσικὴ ἠθικὴ ἀρετή have certain absolute 
qualities which are ἕξεις and certain relative qualities that are 
δυνάμεις. 

At the end-of vr Aristotle finds himself in a position to 
answer the question propounded at the beginning of the 
book, What:is the ὀρθὸς λόγος that determines the μέσον that 
constitutes moral dper7j? His answer can at this point be 
satisfactorily discussed, though nothing has yet been said of 
his treatment of the subdivisions and minor forms of φρόνησις: 
for the latter subject has no direct bearing upon the point 
now to be examined. 

First it must be noticed that the function of λόγος in 
determining the moral μέσον is a narrower one than that of 
φρόνησις with regard to action generally. This would be true 
even if activity in accordance with moral ἀρετή were the 
greatest good for man. For there are many external means 
to that end which it would be the duty of φρόνησις to deter- 
mine, the determining of which is not the same function as 
the determining of the moral mean itself: this latter is rather 
the determining of the component means. But as a matter of 
fact activity in accordance with moral ἀρετή is, we learn from 
the tenth book, not the final end, but a means to the final end, 
which is θεωρία κατὰ σοφίαν. There are means to this final 
end, other than good moral activity, which it is the work of 
φρόνησις to discover and know: and in so far as φρόνησις has 
this other work to do, it is not the determinant of the moral 
μέσον, nor of any μέσον at all. So that when it is said 
1144 Ὁ 27 ὀρθὸς δὲ λόγος περὶ τῶν τοιούτων ἡ φρόνησίς ἐστιν, 
the meaning is not that φρόνησις is nothing else but ὀρθὸς 
λόγος περὶ τῶν τοιούτων, but that it is this, as well as being 
something else besides. 

With this safeguard it ney now be asked how φρόνησις is 
held to determine the moral μέσον. Now the final end θεωρία 
κατὰ σοφίαν is something quite different from good moral 


1 Not of course that absoluteness and: relativity are per se the ἀἰξεπρυϊςμίης, 
marks of ἕξις and δύναμις respectively. 


INTRODUCTION 59 


action, and good moral actions are therefore not component 
but external and independent means to the end. The good- 
ness of such actions depends on the extent to which they are 
means to the end: those moral actions that best lead to the 
end are ipso facto best in themselves. Therefore in describing 
a good moral state and good moral action as being μεσότης 
and μέσον between extremes of excess and defect, it is implied 
that the quality of μεσότης or mean-ness attaching to a moral 
state or action is the same thing as the quality of being the 
best means to the end. In fact ‘being a μεσότης᾽ and ‘ being 
the ἕξις that best leads to the final end θεωρία κατὰ codiav’ 
are practically equivalent expressions and are both accurate 
descriptions of moral ἀρετή. But whereas the latter is signi- 
ficant in itself, the former is a mere abstract formula, so that 
the latter explains the former and not the former the latter. 
The full explanation is not of course given in VI, because VI 
only finishes the provision of materials for the conclusion in 
which the final end is defined, and it is only in x that the 
conclusion is actually drawn and justified. But except for 
this the question at the beginning of VI is fully answered in 
this book. To the question tis ἐστιν ὁ ὀρθὸς λόγος ; the 
answer is φρόνησις. The σκοπός on which the φρόνιμος keeps 
his eye, the ὅρος whereby he ὁρίζει, have yet to be found: but 
whatever the σκοπός and ὅρος may be, it is now known what 
the vague metaphors expressed by these terms really signify. 
To keep one’s eye on the σκοπός, to measure by means of the 
ὅρος, signifies to consider precisely what the final end is, and 
to fix the μέσον accordingly between excess and defect signifies 
to decide what moral states or moral actions are the best 
means towards the attainment of that final end. VI gives an 
explanation fully but implicitly that x makes explicit and 


perfectly clear. 


B. The varieties of Practical Wisdom. 


Aristotle’s account of practical intellectual ἀρετή as a 
whole having now been adequately examined for the present, 
I proceed to consider the distinctions that he draws between 


60 INTRODUCTION 


various sorts of this ἀρετή: for he devotes a large part of VI 
to drawing these distinctions, and this part of his teaching 
contains several obscurities that must be removed if possible. 

The book makes in all three different divisions of φρόνησις. 
(1) That into φρόνησις proper (πρακτική) and τέχνη (ποιητική) 
has already been discussed. (2) The second division has to 
do with the sphere of action rather than with the kind of 
action: that namely into πολιτική, οἰκονομία, φρόνησις περὶ 
αὑτὸν καὶ &va—practical intellectual ἀρετή as it concerns the 
whole country, a single household, the individual thinker him- 
self. These two are plainly cross-divisions, though Aristotle 
does not point the fact out: the differences described in the 
second division are not however affected by those described 
in the first—e.g. πολιτικὴ ποίησις is different from οἰκονομικὴ 
ποίησις precisely as πολιτικὴ πρᾶξις is different from οἰκονομικὴ 
mpa&is—so that the fact of the cross-division raises no diffi- 
culties. (3) The third division is more obscure than the 
second, and it is in a sense, at least for the purposes of the 
Ethics, more important. It is founded on differences of 
intellectual activity itself rather than on differences in the 
nature or sphere of the actions to which the activity leads. 
(Here again is a cross-division, crossing the other two: and 
again, though for clearness’ sake it is worth while to point the 
fact out, the fact is not important enough to make Aristotle 
wish to mention it. Both the second and the third divisions 
are of φρόνησις in the broadest sense of the word, that namely 
in which it ἄρχει τῆς ποιήσεως and so includes τέχνη.) The 
third division includes the heads εὐβουλία, εὐστοχία, ἀγχίνοια, 
σύνεσις, γνώμη, νοῦς πρακτικός : with a suggestion of φρόνησις 
in a narrow sense as opposed to all of these.—The second 
division will here be handled first. 

Aristotle appears to have had two reasons for making 
in vi the division of φρόνησις into πολιτικὴ οἰκονομία and 
φρόνησις περὶ αὑτόν. (1) He has used, and will use, the 
terms φρόνησις and πολιτική in very different senses from 
those in which they are usually understood. This involves 
the danger of confusion in his hearers’ and readers’ minds; a 
danger that is best prevented by clearly stating what the 


INTRODUCTION 61 


popular uses of the two words are; which statement, again, 
is best made by the classification of the divisions of φρόνησις 
on the principle here adopted: for it is shown that the names 
φρόνησις and πολιτική when used in their popular senses 
properly belong to certain species of φρόνησις that are by this 
classification brought to light. At the same time Aristotle’s 
own uses of those two words are justified, because it is shown 
that the popular uses are based on a misconception of facts, 
and though it is safe and even desirable to retain those popular 
uses so long as the facts are not misconceived, yet it is not 
only allowable but desirable to introduce new uses based upon 
the actual facts. (2) Aristotle naturally wishes to describe as 
explicitly as he can the nature of practical intellectual ἀρετή, 
just as he has been anxious in the preceding four books to 
describe as explicitly as he can the nature of moral ἀρετή. 
Now from the particular point of view that is here taken, that 
of the spheres of action belonging to different kinds of practical 
intellectual ἀρετή, he finds himself saved the trouble of being 
very explicit in this place: for the Polztics will have to deal 
in detail with both οἰκονομία and πολιτική, while φρόνησις 
περὶ αὑτόν is not only (1) less important than the other two 
(for man is essentially a πολιτικὸν ζῷον), and closely bound 
up with the other two (for 1142 a 10 οὐκ ἔστι τὸ αὑτοῦ εὖ ἄνευ 
οἰκονομίας οὐδ᾽ ἄνευ πολιτείας), but (2) it is actually dealt with 
more than the others in books II to V and VII to IX of the 
Ethics. What is, however, really wanted in this book is some 
indication of the connection of the Poéztics with the Ethics as 
regards this question, and this want is supplied by simply 
making the division here considered, which the Podztics will 
afterwards explain in detail. The case is parallel with that 
of ἐπιστήμη, in which, as I have shown, explicit description, 
though formally necessary to the completeness of the argument, 
can practically be dispensed with, because the Amalytics and 
the Metaphysics between them have explicitly described 
ἐπιστήμη already, so that all that is wanted is the ethical 
connection, which is given accordingly. 

Chapter viii begins the division by stating the relation of 
πολιτική and φρόνησις, both words being used in Aristotle’s 


62 INTRODUCTION 


own broad sense. From what immediately follows, as well as 
from VI as a whole and indeed from the £¢hics as a whole, it 
appears that πολιτική is one kind of φρόνησις. The statement 
i might have been put in the clearer form adopted for the 

δ “ distinction of ζητεῖν and βουλεύεσθαι in 1142 ἃ 31, so as to 
read ἡ ἡ δὲ πολιτικὴ καὶ ἡ φρόνησις διαφέρουσιν" ἡ yap πολιτικὴ 
φρόνησίς τίς ἐστιν: for this is the doctrine meant to be 

γ᾽ conveyed. Πολιτική is identical with ἡ περὶ πόλιν φρόνησις 
of the next sentence, as etymology is supposed to show with- 
out further explanation: φρόνησις comprehends πολιτική 
along with οἰκονομία and φρόνησις περὶ αὑτόν. ἸΠολυτική is 
the only one of the three divisions of φρόνησις that is, for the 
present purpose, found to need further subdivision. It has 
two main sub-divisions, the ‘architectonic’ νομοθετική and 
the ‘cheirotechnic’ aodutiexn—for the name πολιτική, which 
properly applies to the architectonic as well as the cheiro- 
technic φρόνησις περὶ πόλιν, is popularly restricted to the 
cheirotechnic. This narrower cheirotechnic voActi«n is further 
subdivisible into’ βουλευτική (in the very narrow sense of 
‘parliamentary’ wisdom) and δικαστική. Such is the division 
of φρόνησις according to spheres of action. 

In making this division it is found necessary to explain 
the meaning of the distinction between νομοθετική as archi- 
tectonic and πολιτική (in the narrow sense) as cheirotechnic. 
The epithets imply the metaphor that best explains the 
difference between the two. The ἀρχιτέκτων gives commands, 
the χειροτέχνης carries them out in practice. The commands 
of the ἀρχιτέκτων are general (καθόλου), the χειροτέχνης has 
to consider the special circumstances (καθ᾽ ἕκαστα), and apply 
the general to the special to form the conclusion, which is 
itself special, the proposition that a particular thing (ἔσχατον) 
ought to be done. In politics the ἀρχιτέκτων is the legislator 
(ψομοθέτης), whose commands are laws (νόμοι), which are 
καθόλου, taking no account (as the Politics repeatedly? points 
out) of καθ᾽ ἕκαστα or special circumstances. The administra- 
tion of the laws is in the hands of the political χειροτέχναι, 
the practical politicians (πολυτικοί or πολιτευόμενοι) Who apply 


1 See for instance 1286 ἃ 9. 


INIRODUCTION 63 


the καθόλου principle of the νόμος to the special circumstances 
and form a particular conclusion as to what ought to be done, 
which is embodied in a ψήφισμα. The ψήφισμα is καθ᾽ 
ἕκαστον or ἔσχατον: it is not the thing to be done, but the 
legal proposition stating what the thing to be done is. It is 
therefore not accurately described in 1141 b 27 as πρακτόν: 
but probably there was at this point confusion in Aristotle’s 
mind between the two notions τὸ γὰρ ψήφισμα περὶ τοῦ 
πρακτοῦ and τὸ yap ψηφισθὲν πρακτόν, or he may simply 
be using the word πρακτόν carelessly for πρακτικόν. Τὸ 
ψηφισθέν, a particular action, is ἔσχατον in two senses (1) it 
is the ἔσχατος ὅρος of the practical syllogism, (2) it is the 
Zast thing arrived at in the analysis of practical delibera- 
tion. 

It has been said that misconception of fact is at the 
bottom, and recognised by Aristotle to be at the bottom, of 
the narrow popular uses of φρόνησις and πολιτική. The 
wrong belief that has led to the narrow use of φρόνησις is 
that it is really better to look after one’s own private interests 
than to take part in the government of the country. The 
wrong belief that has led to the narrow use of πολιτικὴ 15 that. 

_the practical executor of a design really deserves more credit 
for it than the designer does. Of these two wrong beliefs 
the first is definitely corrected 1142 a 9—IO καίτοι ἴσως οὐκ 
ἔστι τὸ αὑτοῦ εὖ ἄνευ οἰκονομίας οὐδ᾽ ἄνευ πολιτείας. The 
second it is not thought worth while to correct explicitly: 
the way it is referred to implies that the error is obvious, 
1141 b 26 ἡ ὡς τὰ Kal’ ἕκαστα TO κοινὸν ἔχει ὄνομα, πολιτική 
πολιτεύεσθαι τούτους μόνους λέγουσιν. 

It is just worth while in conclusion to point out that τὸ 
κοινὸν ὄνομα does not mean the same thing at 1141 Ὁ 26 and 
at 1141 b 31, for owing to the form in which the first state- 
ment of the chapter is made there is a slight danger that 
πολιτική and φρόνησις should be taken to be co-extensive 
and only differing in point of view (like concave and convex 
in the same curve). At b 26 the ὄνομα πολιτική is κοινόν to 
all practical intellectual ἀρετή that is περὶ πόλιν: at Ὁ 31 


1 See my article in the C. 2. Feb. 1905, p. 17 § 8. 


64 INTRODUCTION 


the ὄνομα φρόνησις is common to all practical intellectual 
ἀρετή whatsoever. 


The third classification of φρόνησις into the varieties 
εὐβουλία, σύνεσις, etc., is made, and is treated with considerable 
fulness, also for two reasons. (1) It is desirable to make the 
meaning of φρόνησις explicit in this direction too, discussing 
it from every point of view that will help its real nature 
to be understood. Now in treating of the varieties in the 
intellectual activities themselves rather than in the spheres of 
those activities, practically no help can be derived from any 
other treatise, except here and there as in the case of ἀγχίνοια. 
It is therefore not enough to give the bare heads of this 
classification and assume that they will be or have been 
elsewhere explained in detail: but as with the moral ἀρεταί, 
so with these practical intellectual ἀρεταί, as full an explana- 
tion as is needed must be given, and given here. Hence the 
comparatively ‘full treatment that this class of intellectual 
ἀρεταί receives. (2) Certain words in current use, either by 
people in general or by philosophers, seem to be names for 
practical intellectual ἀρετή, or for parts of it. To prevent 
confusion the proper meaning of these words must be fixed. 
If they, or any of them, are synonyms of φρόνησις, the fact 
should be noted: if not, their meanings must be distinguished. 
As it happens, there are—Aristotle finds—real distinctions 
between different kinds of practical intellectual activity, and 
between the corresponding ἀρεταί, to which these names 
properly belong. The-regular usage of these words is a guide 
to the real distinctions they denote, and at the same time is 
the justification of the usage by which those distinctions are 
denoted by the names in question. Aristotle has all the 
ordinary Greek thinker’s reverence for language as a divine 
creation and a guide to reality. 

(a) EvBovdia. Since εὐβουλία is described by Aristotle 
in chapter ix in terms that apply, almost without exception, 
quite well to φρόνησις, there is some difficulty for us about 
determining the difference he makes between them. Εὐβουλία, 
it is perfectly clear, is the ἀρετή that corresponds to the good 
activity εὖ βουλεύεσθαι, and this is said to be the peculiar 


INTRODUCTION 65 


activity of the φρόνιμος : 1140 a 25 δοκεῖ δὴ φρονίμου εἶναι τὸ 
δύνασθαι καλῶς βουλεύσασθαι κτὰ, 1141 bg τοῦ γὰρ φρονίμου 
μάλιστα τοῦτ᾽ ἔργον. εἶναί φαμεν, τὸ εὖ βουλεύεσθαι. All that 
distinguishes εὐβουλία from ἐπιστήμη, εὐστοχία, ἀγχίνοια, 
δόξα, ὀρθότης δόξης, distinguishes φρόνησις from the same 
things. The threefold character of εὐβουλία---οὗ δεῖ, ὥς, ὅτε 
—belongs to φρόνησις also, it seems: and the distinction of 
ἁπλῶς and πρός τι certainly applies to both alike. They are 
only distinguished formally in one place, the last sentence of 
chapter ix: and this passage, vague enough otherwise, is made 
obscurer still by the impossibility of feeling sure whether οὗ 
refers to συμφέρον or τέλος. All the editors except Professor 
Burnet seem to agree in referring οὗ to τὸ τέλος, and try to 
explain away in various fashions the apparent contradiction 
of the sentence, so understood, with the later statement that 
φρόνησις is τῶν πρὸς τὸ τέλος. The objection to this is not so 
much that the contradiction is unexplainable as that it is in 
fact unexplained by Aristotle himself. There is no gram- 
matical reason why συμφέρον should not be the antecedent of 
οὗ. If it is so, and the sentence states that εὐβουλία is ὀρθότης 
ἡ κατὰ τὸ συμφέρον πρὸς τὸ τέλος while φρόνησις is ἀληθὴς 
ὑπόληψις τοῦ συμφέροντος πρὸς τὸ τέλος, it is plain that very 
little help can be got from the wording of this sentence 
towards understanding the difference between evSovdia and 
φρόνησις: and as has been said, the rest of the chapter 
describes εὐβουλία for the most part in terms that apply 
equally well to φρόνησις, as far as can be gathered from the 
accounts of φρόνησις given elsewhere in the book. Certain 
hints may be gathered from stray passages in the chapter, 
but it does not seem possible to state with any confidence the 
real nature of the difference conceived by Aristotle to exist 
between φρόνησις and εὐβουλία. 

In the first place, εὐβουλία is not called a ἕξις : and though 
this of itself does not prove that it is not considered by 
Aristotle to be one, yet there are indications that whereas a 
ἕξις is a permanent quality, εὐβουλία is thought of as a quality 
sometimes present and sometimes absent. A careful distinc- 
tion is drawn between the activity of the mind as searching 


G. 5 


66 INTRODUCTION 


and inquiring into the truth of something, and the activity 
of the mind as having finished the search and being in 
possession of the truth as the result, or at any rate of some 
conclusion believed to be the truth: and it is inferred that the 
corresponding qualities of the mind are similarly distinguish- 
able. The same point is made in the three statements 
(1142 Ὁ 1I—14) 

(1) δόξης δ᾽ ὀρθότης ἀλήθεια, 

(2) ὥρισται ἤδη πᾶν οὗ δόξα ἐστίν, 

(3) καὶ γὰρ ἡ δόξα οὐ ζήτησις ἀλλὰ φάσις τις ἤδη: 
with which contrast the statements about εὐβουλία, 

(1) οὐδ᾽ ἄνευ λόγου ἡ εὐβουλία, 

(2) διανοίας ἄρα λείπεται (τὴν εὐβουλίαν ὀρθότητα εἶναι), 

(3) ὁ βουλευόμενος ζητεῖ τι καὶ Χογίζεται" ἀλλ᾽ ὀρθότης 

τίς ἐστιν ἡ εὐβουλία βουλῆς. 

Emphasis is laid on the time to be taken over the delibera- 
tive process corresponding to εὐβουλία : a certain amount of 
time must be taken, δεῖ yap βουλεύεσθαι Bpddews (1142 Ὁ 5), 
but not too much (b 26—28). Εὐβουλία thus seems to be 
regarded as a quality of the searching, unsatisfied, inquiring - 
mind. But the mind is not always engaged in the activity of 
searching: and when it is not, the quality of εὐβουλία does 
not seem to be considered to attach to it: the quality comes 
and goes with the activity. But φρόνησις is a quality of the 
satisfied as well as of the inquiring mind. It is the part of 
the φρόνιμος to possess and to reflect upon and to be stating 
to himself those φάσεις, ὀρθαὶ δόξαι about τὸ συμφέρον πρὸς 
τὸ τέλος, to which previous deliberation has led him. This is 
implied by saying (1142 Ὁ 33)-that φρόνησις is the ἀληθὴς 
ὑπόληψις of the συμφέρον : ὑπόληψις implies φάσις (ie. κατά- 
φασις or ἀπόφασις), whether that φάσις is the result of 
knowledge or of mere opinion, and is true or untrue. This is 
also suggested by 1140 b 26 δυοῖν δ᾽ ὄντοιν μεροῖν τῆς ψυχῆς 
τῶν λόγον ἐχόντων, Oarépou ἂν εἴη ἀρετή (sc. φρόνησις), τοῦ 
δοξαστικοῦ" ἤ τε γὰρ δόξα περὶ τὸ ἐνδεχόμενον ἄλλως ἔχειν 
καὶ ἡ φρόνησις. On the other hand the notion of φρόνησις 
clearly includes that of εὐβουλία just stated : for the activity 


INTRODUCTION 67 


εὖ βουλεύεσθαι περὶ τοῦ ἀγαθοῦ is more plainly and oftener 
attributed to the φρόνιμος than the activity ὀρθῶς δοξάξειν 
περὶ τοῦ ἀγαθοῦ. So that εὐβουλία must, it seems, be dis- 
tinguished from φρόνησις as part from whole: in fact it might 
be said ἡ εὐβουλία καὶ ἡ φρόνησις διαφέρουσιν: ἡ yap εὐβουλία 
φρόνησίς τίς ἐστιν---ποἱ however of course φρόνησις κατὰ 
μέρος, but a part or aspect of φρόνησις ἁπλῶς. The very close 
connection of εὐβουλία with φρόνησις that this view involves 
helps to account for the formal carelessness in the omission of 
εὐβουλία from the list of ἕξεις εἰς ταὐτὸ τείνουσαι (1143 a 25): 
for whatever is true in that connection of φρόνησις is a fortiori 
true of εὐβουλία. 

(8) Σύνεσις. The main point about σύνεσις is contained 
in the words 1143 a ὃ ἡ μὲν γὰρ φρόνησις ἐπιτακτική ἐστιν" 
τί γὰρ δεῖ πράττειν ἢ μὴ τὸ τέλος αὐτῆς ἐστίν" ἡ δὲ σύνεσις 
κριτικὴ μόνον : and in the words ἄλλου λέγοντος (1143 a 15). 
Σύνεσις is quite detached from ὄρεξις and so from προαίρεσις: 
that this is implied by κριτική appears tolerably plain, if the 
evidence of a later work can be accepted as testifying to an 
earlier usage, from Animal Motion, 700 Ὁ 18—24, where ra 
κινοῦντα τὸ ζῷον are enumerated, διάνοια φαντασία προαίρεσις 
βούλησις ἐπιθυμία: ταῦτα δὲ πάντα, it is said, ἀνάγεται εἰς νοῦν 
καὶ ὄρεξιν. καὶ γὰρ ἡ φαντασία καὶ ἡ αἴσθησις τὴν αὐτὴν τῷ νῷ 
χώραν ἔχουσιν: κριτικὰ γὰρ πάντα...βούλησις δὲ καὶ θυμὸς 
καὶ ἐπιθυμία πάντα ὄρεξις, ἡ δὲ προαίρεσις κοινὸν διανοίας καὶ 
ὀρέξεως. Φρόνησις on the other hand, as has been fully shown 
already, though not composed of ὄρεξις, depends for its peculiar 
character on its relation with ὄρεξις : the man who never makes 
a προαίρεσις cannot be φρόνιμος, but he may (theoretically 
speaking) be συνετός. The connection of the notion of κριτική 
with that of ἄλλου λέγοντος is made in the Parts of Animals 
639 a4 πεπαιδευμένου γάρ ἐστι κατὰ τρόπον τὸ δύνασθαι κρῖναι 
εὐστόχως τί καλῶς ἢ μὴ καλῶς ἀποδίδωσιν ὁ λέγων. . «πλὴν 
τοῦτον μὲν περὶ πάντων ὡς εἰπεῖν κριτικόν τινα νομίζομεν εἶναν 
ἕνα τὸν ἀριθμὸν ὄντα, τὸν δὲ περί τινος φύσεως ἀφωρισμένης. 
The last words throw some light on the special sense of περὶ 
τὰ πρακτά in which σύνεσις is said in VI to be περὶ τὰ πρακτά. 
It is admitted (1143 a 12—13, 16—18) that σύνεσις may be 


5-2 


68 INTRODUCTION 


concerned with the objects of ἐπιστήμη (in the strict sense of the 
word ἐπιστήμη), that is, with μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν, which 
are μὴ πρακτά. But Aristotle sees reason to reject such a usage 
of the word σύνεσις, or at least to recognise as particularly 
definite and appropriate the usage introduced here, that namely 
of σύνεσις as πρακτική. He does not justify this by saying 
that ordinary usage regards σύνεσις as πρακτική: on the 
contrary, he says that the usage of σύνεσις as μὴ πρακτική is 
the original one and is still common (a 16 ἐντεῦθεν κτλ, a 17 
λέγομεν yap TO μανθάνειν συνιέναι πολλάκις): his proceeding 
is therefore purely arbitrary as far as can be seen, but probably, 
though he does not say so, the usage of σύνεσις as πρακτική 
had by his time become the more common in ordinary 
speech. 

The συνετός, it appears, does not himself deliberate. He 
listens to the reasoning set forth by others who have de- 
liberated: he comprehends the meaning of their syllogisms, 
and he forms at the end an opinion that they are right, or that 
they are wrong, as the case may be. But he does not, qua 
συνετός, go beyond this—he does not use what he has heard 
from others, or the opinion at which he himself arrived, to 
construct a practical syllogism with a conclusion that is 
ἐπιτακτικόν, stating something that he ought to.do. The man 
who does go on to do this is not, in so far as he does so, 
συνετός but φρόνιμος. The object of the συνετός, the end of his 
peculiar activity, is in the words of chapter ii ἀλήθεια only and 
not ἀλήθεια ὁμολόγως ἔχουσα τῇ ὀρέξει τῇ ὀρθῇ, though it ἐς 
ἀλήθεια περὶ τῶν πρακτῶν. There are then two distinguishing 
marks of σύνεσις : (1) its activity consists in judging the 
results of the deliberation of others, (2) its activity does not 
end in an ἐπιτακτικόν conclusion of the form ‘I must do this. 
Its relation to φρόνησις is only vaguely indicated by the words 
1143 a 6 διὸ περὶ τὰ αὐτὰ μὲν τῇ φρονήσει ἐστίν, οὐκ ἔστι δὲ 
τὸ αὐτὸ σύνεσις καὶ φρόνησις. This would be quite consistent 
with holding σύνεσις to be a kind or part of φρόνησις according 
to the formula of 1142 a 31 already quoted several times. 
And this it may be allowed to be, and to be considered by 
Aristotle to be, if one considers, as no doubt Aristotle did to 


INTRODUCTION 69 


some extent, that to judge the deliberations of others one 
must in a way go through all the steps of their deliberations 
in one’s own mind, and also that, since the advice of others 
may and in practice often does guide people in the forming of 
their conclusions as to what ought to be done, the. critical 
activity of the συνετός may lead ultimately to ἐπίταξις though 
immediately only to κρίσις. 

(y) Γνώμη. The whole passage dealing with this subject 
is so badly stated that it is hard to believe Aristotle had his 
meaning at all clear in his own mind. The Great Ethics has 
a very clear section! dealing with ἐπιείκεια, and with γνώμη 
or rather εὐγνωμοσύνη, which are related as moral ἀρετή and 
intellectual ἀρετή, and are in fact a special case of moral ἀρετή 
and φρόνησις as treated in chapters xii and xiii of VI: but it 
is not possible to read the clearness of that passage into the 
confusion of this one. It may be noticed that γνώμη is κριτική, 
like σύνεσις : it is therefore distinguished from φρόνησις (which 
is ἐπιτακτική) in the same way. It is not however said to be 
distinguished from φρόνησις as being ἄλλου λέγοντος κρίσις, 
whether this distinction is intended or not. On the other 
hand it is distinguished from φρόνησις in a way in which 
σύνεσις is not, for while the πρακτά with which σύνεσις has to 
do are the whole class of πρακτά and so are coextensive with 
the objects of the activity of φρόνησις, the πρακτά with which 
γνώμη is concerned are only a part of the whole. Any sort 
of πρᾶξις that is πρὸς ἄλλον may give an opening for ἐπιείκεια 
(1143 a 31 τὰ γὰρ ἐπιεικῆ κοινὰ τῶν ἀγαθῶν ἁπάντων ἐστὶν ἐν 
τῷ πρὸς ἄλλον), but it must be πρὸς ἄλλον, and not every 
πρᾶξις that is πρὸς ἄλλον necessarily gives an opening for 
ἐπιείκεια. The result of this is that γνώμη also may fairly be 
considered a kind or part of φρόνησις : different from it, but 
as the part is different from the whole. 

(8) Νοῦς πρακτικός. The word νοῦς is, up to chapter xi, 
used to mean either of two different things: (1) the whole 
διανοητικὸν μέρος of the soul, or the activity of that μέρος ; 
(2) the ἀρετή of the ἐπιστημονικὸν μέρος of the διανοητικὸν 
μέρος, which leads to the statement of universal invariable 


1 1198 Ὁ 24—11099 ἃ 3. 


70 INTRODUCTION 


undemonstrable truths by correct induction from appropriate 
particular true propositions. A third use is considered in 
chapter xi co-ordinate with the second, and related to the first 
as the second is related to the first. An example of this use 
is given by the phrase νοῦν ἔχειν, which means ‘to be sensible,’ 
‘to have good sense about some practical matter of conduct.’ 
For practical deductive reasoning, as for unpractical, premisses 
are required that cannot ultimately be deduced from previous 
propositions of a more general kind. The ultimate major 
premiss of practical reasoning is the statement of the οὗ ἕνεκα 
or the final end of action. Analogy would lead us to suppose 
that this καθόλου proposition is formed by induction from 
καθ᾽ ἕκαστον propositions, just as the καθόλου propositions 
that relate to μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν are formed by 
induction from καθ᾽ ἕκαστον propositions. This does in fact’ 
appear to be the case; the phenomena of ἐθισμός or habituation 
are well-known, and habituation is not only a kind of moral 
induction itself but is accompanied by an intellectual process 
that is inductive in the strict sense. By doing particular good 
things a man acquires the habit of doing such things asa rule 
—this is a moral induction: by believing particular things to be 
good he acquires the general belief that all such things are 
good—this is an intellectual induction. This is precisely . 
expressed by the two lines 1143 Ὁ 4—5 ἀρχαὶ γὰρ...αὕτη δ᾽ 
ἐστὶ νοῦς. Νοῦς πρακτικός is the intellectual ἀρετή that leads 
to particular true judgments about practical matters—of the 
type ‘this action A is good’—being generalised by induction 
into universal true judgments and finally into the grand 
universal judgment of the nature of the final end. The 
particular true judgments must be made directly, just like 
sensations: it may in fact be said that the making of them is 
αἴσθησις of them (1143 b 5 τούτων οὖν ἔχειν δεῖ αἴσθησιν). 
The details of the inductive process are not discussed here 
any more than in chapter vi: it is not said whether only such 
particular judgments are made as are useful for the induction 
to the universal, or whether of all that are made a certain 
number are selected as useful for the induction, or whether 
the induction is the result of all particular judgments ever 


INTRODUCTION γι 


made. This omission is of course only one instance of 
Aristotle’s failure to work out the theory of induction. 
The account of νοῦς in the previous lines 1143 a 3 5—b 3 
is obscure enough. The words καὶ yap τῶν πρώτων ὅρων καὶ 
τῶν ἐσχάτων νοῦς ἐστί go awkwardly with the preceding words 
ὁ νοῦς τῶν ἐσχάτων ἐπ᾽ ἀμφότερα: for they imply that νοῦς is 
in one sense τῶν ἐσχάτων in being τῶν πρώτων ὅρων, and in 
the other sense τῶν ἐσχάτων in being τῶν ἐσχάτων. The 
word ἔσχατα can hardly mean different things in the two 
sentences ; the formal awkwardness involved in supposing a 
change would be as great as the material difficulty in the 
argument otherwise. The best way out of the trouble is to 
suppose that in the words a 36 τῶν πρώτων ὅρων νοῦς ἐστί, 
which refer to non-practical induction, the results, the universal 
propositions, which are ἀκίνητοι πρῶτοι ὅροι, are mentioned, 
and the materials of the induction, the particular propositions, 
ἔσχατα, are not mentioned : while in the following words, a 36 
καὶ τῶν ἐσχάτων νοῦς ἐστί, the universal propositions, the 
. statements of the οὗ ἕνεκα, are not mentioned, and the materials 
of the induction, the particular propositions, are mentioned : 
whereas in Ὁ 35 ὁ νοῦς τῶν ἐσχάτων ἐπ᾽ ἀμφότερα, it is the 
particular propositions that are the materials for the inductions 
which are mentioned as applying to both sorts of induction. 
The second difficulty is raised by the words καὶ τῆς ἑτέρας 
προτάσεως. ‘H ἑτέρα πρότασις it is hard to take as meaning 
anything but the minor premiss of the practical syllogism. 
But the stating of this minor premiss lies entirely outside the 
process of induction. In itself it is the intellectual expression 
of an action of direct perception or sensation (cf. 1142 a 26--- 30), 
and it is made as an element of deductive and not inductive 
practical reasoning. It does not involve a moral judgment at 
all. The major premiss zs a moral judgment—‘ Such-and-such 
actions ought to be done’ or ‘ Such-and-such is the end’: but 
the minor premiss is not—‘The action A is such an action’ 
or ‘The action A is the best means to that end.’ Yet the 
following words (1143 Ὁ 45), as I have already pointed out, 
clearly refer to the major premiss and to the particular 
judgments from which by induction the major premiss is 


72 INTRODUCTION 


derived. It is perhaps best to suppose that stress is laid 
on the feature common to the propositions that form minor 
premisses and those that are the materials for induction— 
namely, that they are not universal but particular pro- 
positions: both the ἕτεραι προτάσεις and the ἀρχαὶ τοῦ οὗ 
ἕνεκα are ἔσχατα. This is at any rate the fact required to be 
shown for the purpose of the argument, which is to show that 
νοῦς is τῶν ἐσχάτων ἐπ᾽ ἀμφότερα. Practical νοῦς has to do 
with particular contingent (ἐνδεχόμενα) propositions, as distin- 
guished from theoretic νοῦς which has to do with particular 
invariable (ἀκίνητα) propositions; the common property of 
both kinds of νοῦς is that they have to do with particular 
propositions. The use of these particular propositions as 
material for induction is not exactly common to both: for 
while θεωρητικὸς νοῦς always so uses them, πρακτικὸς νοῦς 50 
uses them only sometimes, in forming the practical universals 
that are major premisses of practical syllogisms, and at other 
times uses them in deductions as minor premisses. The words 
Kal τῆς ἑτέρας προτάσεως" ἀρχαὶ yap τοῦ οὗ ἕνεκα αὗται 
may be paraphrased—‘ Such propositions are used as minor 
premisses in practical syllogisms and also as materials for 
forming the statements of the end of action that are used as 
major premisses in practical syllogisms.’ The same explanation 
must be given of the difficult passage 1142 a 25—30, where 
φρόνησις, in so far as it is αἰσθητικὴ τοῦ ἐσχάτου, is said to 
correspond to νοῦς θεωρητικός, and is evidently identical with 
νοῦς πρακτικός Of 1143 b 2. This identification is made easier 
by the fact that the guiding principle of the whole passage 
1143 a 25—b 5 is the general sameness of φρόνησις and νοῦς 
and other such qualities. 

Practical νοῦς, then, is the intellectual ἀρετή that leads to 
the making of true particular propositions suitable for, and as 
means to, good practical induction or deduction. Thus it is 
also φρόνησίς τις, one kind or part of the whole intellectual 
ἀρετή that leads to truth about practical matters. 

(e) Evoroyia and ᾿Αγχίνοια. These two good qualities 
are briefly spoken of in connection with εὐβουλία. They are 
like εὐβουλία (according to the explanation of εὐβουλία already 


INTRODUCTION 73 


given) in being qualities that belong to the mind as trying 
to reach truth and not as having reached it. The general 
characteristic of εὐστοχία is that it leads to rapid arriving at 
some truth without any consciousness of intermediate steps of 
reasoning. ᾿Αγχίνοια! is the particular kind of εὐστοχία that 
leads to the rapid discovery of the reason for something with- 
out any consciousness of intermediate steps of reasoning. 
Such qualities can of course be exercised in theoretic as well 
as in practical thinking, and if they are considered in chapter ix 
as practical, it is because they are there being contrasted with 
εὐβουλία which is necessarily practical. They are probably 
mentioned partly to help to define εὐβουλία, partly to prevent 
the loose use of either word as a synonym for φρόνησις, partly 
to throw light on a distinct though not very important 
variety of intellectual ἀρετή. In so far as they are concerned 
with πρᾶξις they come, like εὐβουλία, under the general head 
of φρόνησις. 


D. THE RELATION OF INTELLECTUAL GOODNESS TO 
HAPPINESS. 


The main question of the Ethics, What is the greatest 
good for man? is directly handled only in a comparatively 
small part of the whole work. Before the end of the first 
book it is found to depend on a number of other questions 
that must first be answered, and it is not till the middle of the 
last book that it is taken up again. Only here and there in 
the intervening books are there signs of its being borne in 
mind. Some such signs occur in VI, but not many: and there 
are more references backward to the subject of VIin X vi—vili 
—those important chapters in which the nature of Happiness 
is fully and finally explained—than anticipations in VI of the 
coming discussion in x. So that when it is asked, What has 
intellectual goodness to do with happiness? and how does the 
knowledge of what intellectual goodness is help to the know- 
ledge of what happiness is? it is x rather than VI that 


l See Analytics 8g Ὁ το. 


74 INTRODUCTION 


supplies the answer. It will ‘therefore be desirable, after 
noticing one or two signs in VI that the main question is not 
forgotten there, to consider the extent to which X vi—viii 
refers to, agrees with, and depends upon the statements of VI. 
By this means it will become clear how far these two discus- 
sions may be taken together as presenting a consistent view 
of the relation of intellectual goodness to happiness, and it 
will be easier to see what that relation is. 

The chief indications in ΝῚ that the main question of the 
£thics is remembered are as follows:—(1) VI i opens with a 
reminder that the final end for man has yet to be found. 
Since moral goodness is relative to that final end and not 
absolute, and since nothing that is relative to another thing 
can be fully known until the other thing is known, the nature 
of moral goodness cannot be fully known until the nature of 
the final end is known. Not only the ὀρθὸς λόγος has to be 
discovered, but also the σκοπός to which it refers, the ὅρος 
τῶν μεσοτήτων. This σκοπός or ὅρος is of course Happiness, 
the final end. (2) In opening the subject of intellectual 
goodness Aristotle does. not indeed refer to the obvious 
reason for doing so, that in order to answer the main question 
we must know what the best and completest goodness is and 
that therefore the nature of intellectual as well as moral 
goodness must be understood. But ἡ ἀρετὴ πρὸς τὸ ἔργον τὸ 
οἰκεῖον (1139 a 16), and ἀμφοτέρων δὴ τῶν νοητικῶν μορίων 
ἀλήθεια τὸ ἔργον (1139 Ὁ 12), are statements that recognise 
the principle of I vii, where it is said that the way to learn 
what εὐδαιμονία is will be to see what τὸ ἔργον τοῦ ἀνθρώπου 
is (1097 b 24). VI ii is an argument in exact accord with 
this principle, for its object is to fix generally the ἔργον of 
each part of the intellect. ᾿Αλήθεια, it declares, is this ἔργον: 
and the final words, 1139 Ὁ 12 καθ᾽ ἃς οὖν μάλιστα ἕξεις 
ἀχηθεύσει ἑκάτερον (sc. νοητικὸν μόριον) αὗται ἀρεταὶ ἀμφοῖν, 
are simply a special application of the general statement of 
1097 Ὁ 26 ἐν τῷ ἔργῳ δοκεῖ τἀγαθὸν εἶναι καὶ τὸ εὖ. (3) Φρό- 
νησις is according to VI περὶ τὰ ἀγαθὰ καὶ κακὰ ἀνθρώπῳ. 
This.implies that φρόνησις leads to knowledge of the best 
thing of all for man, and indeed in one place the use of the 


INTRODUCTION ᾿ς 


τ > 


superlative expresses this doctrine openly: 1141 b 12 6 
ἁπλῶς εὔβουλος ὁ τοῦ ἀρίστου ἀνθρώπῳ τῶν πρακτῶν στοχα- 
στικὸς κατὰ τὸν λογισμόν. (4) The conception of εὐδαιμονία 
as the end is introduced quite definitely in chapters xii and 
ΧΗ: 1143 Ὁ 19 ἡ σοφία οὐδὲν θεωρήσει ἐξ ὧν ἔσται εὐδαίμων 
ἄνθρωπος, 1144 ἃ 3—S οὕτως ἡ σοφία (sc. ποιεῖ) εὐδαιμονίαν... 
6 ποιεῖ καὶ τῷ ἐνεργεῖν εὐδαίμονα : and the major premiss of 
the practical syllogism is said to be a statement of the final 
end: 1144 a 31 of yap συλλογισμοὶ τῶν πρακτῶν ἀρχὴν 
ἔχοντές εἰσιν, ἐπειδὴ τοιόνδε τὸ τέλος Kal τὸ ἄριστον.---Τῆε 
above special passages show that in vI the scheme of inquiry 
laid down in I is consciously adhered to, and the final discus- 
sion of X anticipated. It is not hard to see that the general 
tenor of VI is consistent with the main purpose of the E¢szcs. 
The main question, What is Happiness? is taken up 
in X vi in the following way. Certain results of I are re- 
capitulated: that εὐδαιμονία is not a ἕξις but an ἐνέργεια, 
that it must be good in itself and not a means to anything 
else. In the light of the examination of ἀρετή that has 
occupied a large part of the Evhics, it is pronounced that αἱ 
κατ᾽ ἀρετὴν πράξεις satisfy the above two conditions. The 
suggestion that certain kinds of παιδία or amusement also 
satisfy those conditions is examined carefully and rejected: 
παιδίαι may be good as means, but not as ends: whereas ai 
κατ᾽ ἀρετὴν πράξεις are good as ends. Chapter vii carries 
the argument further. The next step is again one that has 
been taken already in I: it was there shown that if there are 
more ἀρεταί than one, εὐδαιμονία must be ἐνέργεια according 
to the best and completest ἀρετή : this conclusion is simply 
repeated in X vii, 1177 a 12 εὔλογον κατὰ THY κρατίστην (SC. 
ἀρετὴν εἶναι τὴν εὐδαιμονίαν ἐνέργειαν) : only it is now known, 
what was not known before, that there are in fact more ἀρεταί 
than one. The step after this, αὕτη δ᾽ ἂν εἴη τοῦ ἀρίστου, is a 
new one: neither in I nor elsewhere has it been said that the 
_goodness of an ἀρετή is proportional to the goodness of that 
of- which it is the ἀρετή. This principle is however, if not 
openly expressed, at least tacitly assumed in vi. The objects 


1 Whether or not the principle is sound need not be discussed here. 


76 INTRODUCTION 


of the activity of σοφία are shown to be better in themselves 
than the objects of the activity of φρόνησις : σοφία therefore 
better than φρόνησις (1141 a 20, 1143 b 34): the part of the 
soul whose ἀρετή is σοφία therefore better than the part whose 
ἀρετή is φρόνησις (1145 a 6 ἀλλὰ μὴν οὐδὲ κυρία γ᾽ ἐστὶ 
(sc. ἡ φρόνησις) τῆς σοφίας οὐδὲ τοῦ βελτίονος μορίου). The 
nature of τὸ ἄριστον μέρος τῆς ψυχῆς ἴ5 the next thing 
described in X vii, in terms that evidently refer to the results 
of a discussion of intellectual ἀρετή, which can be nothing else 
than vi if that book—as I have elsewhere tried to show—is 
Aristotle’s work and a genuine part of the L¢thics. The 
ἄριστον μέρος is said (1177 a 13) to be either νοῦς or ἄλλο τι ὃ 
δὴ κατὰ φύσιν δοκεῖ ἄρχειν καὶ ἡγεῖσθαι καὶ ἔννοιαν ἔχειν περὶ 
καλῶν καὶ θείων, εἴτε θεῖον ὃν καὶ αὐτὸ εἴτε τῶν ἐν ἡμῖν τὸ 
θειότατον. The vagueness of this reference to the results of 
vI is corrected in an external sort of fashion by the next 
sentence: ὅτι δ᾽ ἐστὶ θεωρητική, εἴρηται. It has been main- 
tained indeed that the ἐνέργεια of the best part of the soul 
has not, in spite of the assertion here, been said to be θεωρη- 
τική: and it may be said that νοῦς is not in vi the name of 
the part of the soul whose ἀρετή is copia and which is said to 
be the best part of the soul. I shall now try to remove these 
objections, to show that the θεωρητικὴ ἐνέργεια τοῦ ἀρίστου 
μέρους τῆς ψυχῆς κατὰ τὴν οἰκείαν ἀρετήν is θεωρία κατὰ 
σοφίαν according to the definition of σοφία in VI, and gene- 
rally that X vi—viii is consistent with, and uses, the results 
obtained in VI. 

(a) It is actually implied, and that unmistakably, in Χ 
vi—viii, that εὐδαιμονία is intellectual activity κατὰ σοφίαν. 
Thus at 1177 a 23, arguing that the definition of εὐδαιμονία 
just given satisfies the requirement that the happy life should 
be a pleasurable one, Aristotle says ἡδίστη δὲ τῶν κατ᾽ ἀρετὴν 
ἐνεργειῶν ἡ κατὰ τὴν σοφίαν ὁμολογουμένως ἐστίν" δοκεῖ 
γοῦν ἡ φιλοσοφία θαυμαστὰς ἡδονὰς ἔχειν : here the use of 
φιλοσοφία as a synonym of σοφία proves that σοφία means 
here what it means in VI, for σοφία in VI and φιλοσοφία in 
the Metaphysics have the same three divisions θεολογική 
(σοφία in the narrow sense 1142 a 17) μαθηματική φυσικὴ 


INTRODUCTION 77 


(Ethics 1142 a 17—18, Metaphysics 1026 a 18—19), and so 
are plainly the same thing. Again, at 1177 a 30—34, the 
δίκαιος, the σώφρων, the ἀνδρεῖος, and the exponents of 
practical ἀρετή. generally, are contrasted with the σοφός. 
The term σοφός is also used of the θεωρητικός twice at the 
end of chapter viii: 1179 a 29 πάντα ταῦτα τῷ σοφῷ μάλιστ᾽ 
ὑπάρχει, ἃ 32 ὁ σοφὸς μάλιστ᾽ εὐδαίμων. As it is only in VI 
that σοφός and σοφία are marked off as theoretic, it is plain 
that X vi—vili makes use of the results there obtained. 

(6) It is true that nowhere in VI is θεωρία κατὰ σοφίαν 
in so many words said to be θεωρητική. But there is nothing 
to show that Aristotle is laying stress on the actual use of the 
term θεωρητικός when he says ὅτι δ᾽ ἐστὶ θεωρητικὴ εἴρηται. 
He may just as well mean that the activity of the best part 
of the soul has been shown to possess certain qualities which 
are (he now implies) expressed by the epithet θεωρητικός. 
The θεωρητικὸς Bios was opposed in I (1095 b 19, 1096 a 4) 
to the πολιτικὸς Bios, and as VI shows (indeed states) that the 
πολιτικὴ ἀρετή is φρόνησις, it must imply that the θεωρητικὴ 
ἀρετή is copia. Again, 1139 a 27 calls the non-practical 
intellect θεωρητική, opposing it to the πρακτική: and the 
inference that the activities of these two parts of the intellect 
may be given the same epithets is not a difficult one. 

(c) Itis true that in vI the best part of the soul, whose 
ἀρετή is σοφία, is not called νοῦς. It is called τὸ ἐπιστημονικόν 
in VI, or τὸ βελτίον μόριον, whereas νοῦς in VI is the name of 
the intellect as a whole, or of one ἀρετή or one part of the 
ἀρετή of the ἐπιστημονικόν, or in one passage (1143 8 25— 
b 5) of one ἀρετή of the λογιστικόν, or (as at 1144 b 12 ἐὰν δὲ 
λάβῃ νοῦν) of the ἀρετή of the λογιστικόν as a whole: but 
νοῦς never in VI is used to mean τὸ ἐπιστημονικόν. But this 
need cause no trouble. Νοῦς in X vii is probably used (in 
much the same sense as in VI ii) to mean the intellect in 
general, and is distinguished from the inferior part of the soul, 
whose ἐνέργεια is πρακτική, in the same way as, in VI ii, 
διάνοια αὐτή is distinguished from διάνοια conjoined with 
ὄρεξις. And in any case the words (1177 a 14) εἴτε ἄλλο τι 
show that Aristotle attaches no importance to the question of 


78 INTRODUCTION 


terminology, and is ready to employ a term of traditional 
dignity where a term of dignity is wanted, even at the sacrifice 
of consistent usage. 

(d) A number of details in x vi—viii show agreement 
with or dependence upon the doctrine of vI and the form in 
which it is there expressed. (i) 1177 ἃ 15 ἔννοιαν ἔχειν περὶ 
καλῶν καὶ θείων agrees with the description in vi of the 
objects of σοφία as τὰ τιμιώτατα (1141 a 20), τὰ θειότατα τὴν 
φύσιν (implied by 1141 Ὁ 1), θαυμαστὰ χαλεπὰ δαιμόνια 
(1141 Ὁ 6). (ii) The opposition of οἱ εἰδότες (1177 ἃ 26) to 
of ζητοῦντες accords with VI, where σοφία is not said to lead 
to good searching into truth, but to the contemplation of it 
when known, which is regarded as a better thing: whereas 
the goodness of φρόνησις is essentially productive of good 
βούλευσις (a form of ζήτησις, as is said at 1142 a 31). 
(iii) The relation between φρόνησις (which has in Χ the 
precise meaning of practical intellectual ἀρετή given it in VI) 
and ἠθικὴ ἀρετή, determined with great care in VI Xii—xXill, 
is accurately recapitulated 1178 a 16—19, the previous dis- 
cussion of it obviously assumed. (iv) Just as at the end of 
VI φρόνησις is said to be a means to the production of σοφία 
(1145 a 8 ὁρᾷ ὅπως γένηται), so the πολιτικὸς Bios is said to 
be a means to the production of εὐδαιμονία (1177 Ὁ 12---15), 
which is only another way of stating the same fact. 

If the facts given above are enough to show what they are 
intended to show, that vi-and x vi—viii are in the main 
thoroughly consistent with each other, the way is clear for 
considering how intellectual ἀρετή (the subject of VI) is 
related to εὐδαιμονία (the subject of X vi—vili): for it is from 
these two portions of the £¢#zcs that most or all of the avail- 
able information about the relation in question will naturally 
be obtained. The nature of intellectual ἀρετή in itself, the 
proper subject of v1, I have examined already. The relation 
of intellectual ἀρετή to εὐδαιμονία is now to be considered, 
and for this purpose it will be necessary to look carefully at 
certain of the arguments and conclusions of X vi—viii, where 
the nature of εὐδαιμονία is set forth. 

It must be observed that these chapters are taken up not 


INTRODUCTION 79 


so much with describing the particular activity, θεωρία κατὰ 
σοφίαν, which according to them is εὐδαιμονία, as in making 
good its claim to be εὐδαιμονία and disputing the claim of 
other activities to share the distinction with it. What θεωρία 
κατὰ σοφίαν is has been described in ΥἹ, for in describing the 
ἀρετή that book described the ἐνέργεια κατὰ τὴν ἀρετήν: and 
VI in its turn, as has been remarked elsewhere, really only 
applies the information set forth not there but in the Logical, 
Metaphysical and Physical treatises. In the same way θεωρία 
κατὰ τὴν ἄλλην ἀρετήν, which together with πρᾶξις κατὰ τὴν 
ἄλλην ἀρετήν makes, we are told, an inferior kind of εὐδαιμονία, 
is not in the same three chapters described in itself at any 
length, for it has been described in 11--ΥΊ, and vi1—1x and 
the early part of xX have all helped to throw light on it: what 
the three chapters X vi—viii have to do is to apply the results 
of those books to show how far it is, and how far it is not, a 
part of εὐδαιμονία the greatest good for man. 

The nature of ideal εὐδαιμονία, as set forth in x vi—viii, is 
not hard to see. It is, as the general definition of εὐδαιμονία 
in I required that it should be found to be, a pure ψυχῆς 
ἐνέργεια. It has not, properly speaking, anything to do with 
any ἐνέργεια of the body or any other ἐνέργεια of-the soul— 
that is, it is independent of all πρᾶξις and of all other kinds 
of θεωρία: these are only connected with it as servants with 
their master. It is, according to the doctrine that the best 
part of a man constitutes his real self, truly human: for it is 
the activity of the best part of the soul, the theoretic intellect. 
If human beings were so constituted, and placed in such 
conditions, that this best part of them could exercise its 
activity equally well no matter what happened to all the rest 
of them, there would be no need to carry the inquiry further : 
no activity of mind or body; except the contemplation of 
eternal truth, would be necessary either as an ingredient part 
of happiness or as an external means to its production. 

But it is in truth only in a rather mystical and unreal 
sense that a man can be said to be the best part of himself 
and that only: the very words in which the statement is 
made show how inconsistent it is with the plain facts. Man 


80 INTRODUCTION 


is a composite being, composite of better and worse, and 
whatever his happiness might be under ideal conditions, 
under actual conditions it cannot be attained by cultivating 
one part of himself, even though that be the best, to the 
neglect of the other parts, even though these be in themselves 
inferior. His soul is like a household made up of master and 
servants: the master is the best part of the household, but 
the happiness of the household will not be secured by neglect- 
ing the well-being of the servants. The goodness of the 
inferior parts of the soul, and their activity according to that 
goodness, are necessary to the happiness of man, simply 
because he is a composite being, the divine and the animal 
intermixed. The question is whether the goodness and good 
activity of the inferior parts should be considered actual 
ingredients of the happiness of the composite man, or merely 
external means to that happiness, made necessary by the fact 
that man is composite. It will be easier to answer this 
question after seeing as far as possible what Aristotle takes 
the goodness and good activity of the inferior parts to be. 
The goodness consists in a combination of moral goodness 
with a certain kind of intellectual goodness, and its nature 
has been accurately and fully described in the last two chap- 
ters of vI. The consequent activity is good προαίρεσις or 
purpose—the intention of doing certain good things that is 
the result of the intellectual perception that they ought to be 
done and the desire to do them. In a sense the making of 
this kind of προαίρεσις is the whole good activity, and in a 
sense it is incomplete. Aristotle recognises the difficulty of 
deciding whether it is the purpose or the fulfilment of the 
purpose that is really important and that determines the 
happiness of man in so far as happiness depends on this part 
of the soul: 1178 a 34 ἀμφισβητεῖταί τε πότερον κυριώτερον 
τῆς ἀρετῆς ἡ προαίρεσις ἢ αἱ πράξεις, ὡς ἐν ἀμφοῖν οὔσης. 
He returns answer, with more confidence than he gives 
grounds for, τὸ δὴ τέλειον δῆλον ὡς ἐν ἀμφοῖν ἂν εἴη. This 
happiness, then, is not a mere activity of the soul—it depends 
on the activity of the body as well, if it is to be ‘complete.’ 
It does not, therefore, fulfil: the requirement of the definition 


INTRODUCTION 81 


in I that happiness should be an ἐνέργεια τῆς ψυχῆς, for that 
definition implies that it should not be the ἐνέργεια of any- 
thing but the soul, even in part: this inferior happiness does 
not, in short, deserve the name of happiness as much as the 
superior kind deserves it. This conclusion is indeed regarded 
as sound not so much because of its abstract and logical 
consistency with the definition reached in 1 as because it is 
confirmed by a comparison of the qualities found to attach to 
the two sorts of good activity in practice. The life of θεωρία 
κατὰ σοφίαν, being set side by side with the life of θεωρία καὶ 
πρᾶξις κατὰ τὴν ἄλλην ἀρετήν, is found to be superior to it in 
every point. It is pleasanter: it is more unbroken: it is 
nobler in itself, as being the activity of the noblest part of 
the soul: it is more independent of circumstances: it is more 
final, that is, more desired for itself as an end and not as a 
means to something else: it is more like what the life of God 
must be conceived to be: it is more in accordance with the 
divine will, if a divine will exists. All these advantages are 
connected with the cardinal difference between it and its 
rival, that it is pure activity of soul, its rival the joint activity 
of soul and body. 

To return now to the question, How far is the βίος κατὰ 
τὴν ἄλλην ἀρετήν an end in itself? Is the happiness of the 
servants in the household necessary because that happiness 
is a necessary external means to the happiness of the master, 
who is so situated that he must be a part of a household and 
cannot dispense with the offices of his servants? Or is the 
happiness of the servants necessary because they are an 
integral part of the household, the happiness of which as a 
whole, and not the happiness of the master only, is the final 
end to be obtained, and because this happiness of the whole 
household is really the sum of the happiness of its parts? 
The fact is that Aristotle does not appear to have asked 
himself this question, or to have clearly grasped the distinc- 
tion that it involves. He was indeed dimly conscious of both 
points of view at different times. Thus in vi he speaks of 
φρόνησις and σοφία as being valuable in themselves as integral 
parts of ἡ ὅλη ἀρετή and so of that happiness which is (it is 


ο. 6 


82 INTRODUCTION 


obviously assumed) the activity naturally resulting from ἡ ὅλη 
ἀρετή (1144 ἃ 3—6): thus putting σοφία on a level with 
φρόνησις as a mere constituent part of a whole that is different 
from and superior to either, and consequently putting the 
Bios κατὰ σοφίαν on a level with the Bios κατὰ φρόνησιν, 
requiring both to be combined, for the composite human 
being, to produce that Bios κατ᾽ εὐδαιμονίαν which is better 
than either separately. On the other hand at the end of VI 
the inferiority of φρόνησις to σοφία, and the consequently 
implied inferiority of the Bios κατὰ φρόνησιν to the Bios κατὰ 
σοφίαν, we find stated in strong terms; this truth being 
upheld in face of the fact that in actual life the φρόνιμος 
gives directions to the σοφός, or the practical part of a man 
to the theoretic part of him, and not vice versa. The wording 
of Χ vi—viii is everywhere vague where this question comes 
up. Thus 1177 b 27 οὐ yap ἣ ἄνθρωπός ἐστιν οὕτω βιώσεται 
ἀλλ᾽ ἣ θεῖόν τι ἐν αὐτῷ ὑπάρχει does not settle the question 
as to how far a man should live οὕτως and how far 4 ἄνθρωπός 
ἐστιν. Nor does the practical dogma χρὴ ἐφ᾽ ὅσον ἐνδέχεται 
ἀθανατίζειν (1177 Ὁ 31) settle the question as it appears to 
do at first sight: for it gives no principle by which the ques- 
tion πόσον ἐνδέχεται; can be answered. It tells no more 
than the equally vague 1178 Ὁ 5 3 ἄνθρωπός ἐστι καὶ πλείοσι 
συζῇ, αἱρεῖται τὰ κατὰ τὴν ἀρετὴν πράττειν. The question 
still remains, How far should a man in practice ἀθανατίζειν 
and how far ἀνθρωπεύεσθαι (1177 Ὁ 31, 1178 Ὁ 7)? Casuistry 
could present countless cases in which a conflict of duties 
would arise, where ἀνθρωπεύεσθαι could hinder a@avarifew 
and ἀθανατίξειν would hinder ἀνθρωπεύεσθαι. But Aristotle 
takes no account of the possibility of this. In the same way 
he refuses to analyse the intellectual standpoint of those 
persons who choose the πολιτικὸς Bios without any reference 
to the θεωρητικὸς Bios. Actions are good, according to 
Aristotle, in proportion as they lead to the θεωρητικὸς Bios 
as the end. For the man who does not consider this to be 
the end, and does not in any way aim at it as the end, what 
standard remains to make any action better or worse than 
any other? Aristotle evidently cannot make out that there 


INTRODUCTION 83 


is any standard. He would probably say that the πολιτικός 
(in the sense of the man who rejects the ideal of the θεωρητικὸς. 
βίος) is a man who does not order his conduct on scientific 
principles, and must take his rules of conduct, in so far as he 
has any, from those who do recognise the true standard, 
and by reference to it know what actions are good and what. 
are bad. The irrational life led by such a man is not that of 
the true πολιτικός or φρόνιμος, who ὁρᾷ ὅπως ἡ σοφία γένηται, 
who knows what is really good for man (i.e. what happiness 
is), and who determines the moral mean by reference to that 
happiness. Pericles knew what true happiness was: he did 
not realise it by his own life, as Anaxagoras did, but he 
knew, better than Anaxagoras, ‘the external means to it: he 
could ἀνθρωπεύεσθαι better, though he could not déavarifew 
so well. It is only in complete isolation from the ideal of the 
θεωρητικὸς Bios that the πολιτικὸς Bios becomes irrational. 
Such seems to be the logical outcome of Aristotle’s doctrine, 
and there is nothing in X vi—viii to contradict this view; but 
at the same time there is no sufficient evidence in those 
chapters to show that Aristotle had clearly worked it out. 
He probably followed to some extent the feelings of the 
ordinary man in attributing to moral actions an independent 
goodness of their own, and would allow the πολιτικὸς βίος to 
possess a certain rationality and value even though it should 
ignore or contemn the θεωρητικὸς Bios altogether. 

The above arguments have attempted to define the rela- 
tion of intellectual goodness to happiness conceived by 
Aristotle so far as to show (1) that σοφία is the intellectual 
ἀρετή which leads, under ideal conditions, to real happiness 
of the best kind: (2) that since man is a composite being, the 
conditions are not ideal, so that the possession of σοφία is 
not in itself enough to ensure him happiness: (3) that ¢po- 
ynow is the intellectual ἀρετή that combines with moral 
ἀρετή (from which it is in practice inseparable) to form an 
inferior kind of goodness that gives rise to an inferior kind 
of good activity: (4) that this inferior goodness and good 
activity cannot rationally be desired, nor indeed their nature 
be understood, except as a means to the superior, though in 

6—2 


84 INTRODUCTION 


practice they are often irrationally desired and attained for 
their own sake: (5) that it is uncertain whether this inferior 
goodness and good activity, when considered in their proper 
light as means to the higher, should be considered purely 
external means to a happiness of which they are themselves 
no part, or rather themselves component parts of a happiness 
which, as belonging to a being composite of better and worse, 
must itself be composite of better and worse. 

Expressed in less technical language, these conclusions 
are more or less the following: (1) that the best way any 
man can pass his life, circumstances permitting him, is in the 
intelligent study of physics, mathematics and metaphysics: 
(2) that the circumstances of human life will not allow any 
man to pass his time in this way uninterruptedly: (3) that 
the right practical conduct of life is, under the circumstances, 
a necessity for every man: (4) that the rightness of practical 
conduct really consists, though people do not always see this, 
in the extent to which it favours the purely intellectual life: 
(5) that it is uncertain how far such right practical conduct is 
good in itself and a part of man’s happiness, and how far it is 
merely a means to that intellectual life which alone is worth 
having for its own sake. 

It thus appears that the relation of σοφία to εὐδαιμονία is 
far more direct than the relation of φρόνησις to εὐδαιμονία. 
For whereas the activity that arises from σοφία is either 
εὐδαιμονία itself or the best and most important part of 
εὐδαιμονία, the activity that arises from φρόνησις is only one 
element in that complex activity (ὀρθὴ προαίρεσις) which 
itself must be combined with πρᾶξις to make a still more 
complex activity (θεωρία καὶ πρᾶξις κατὰ τὴν ἄλλην ἀρετήν) 
which is either not εὐδαιμονία at all or is at best an inferior 
and less important part of εὐδαιμονία. Again to make use 
of less technical language, this may be stated as follows: 
Philosophic wisdom gives rise to happiness far more directly 
than practical wisdom. For the intelligent study of physics 
mathematics and metaphysics is either the only thing a man 
can do that is good in itself, or at least the best of the things 
that are good in themselves. But practical wisdom is only 


INTRODUCTION 85 


useful because it combines with moral goodness to make 
people wish to do right actions in practical life; and sucha 
wish is only useful because it leads to the doing of those 
right actions; and those right actions are either useless in 
themselves, and only good because they lead to the intel- 
lectual life, or else, at best, are less good in themselves than 
the intellectual life. 


HOIKQN NIKOMAXEIQON 
Ζ 


1138 b HOIKGON NIKOMAXEIOON Z 


I 


> Ν XN 4 ¢ > 4 ν ὃ lig ἃς 
18 ἐπεὶ δὲ τυγχάνομεν πρότερον εἰρηκότες OTL δεῖ τὸ 
lal Ν Ἂς Ν » 
μέσον αἱρεῖσθαι, μὴ τὴν ὑπερβολὴν μηδὲ τὴν ἔλλειψιν, 
εν 4 
29 τὸ δὲ μέσον ἐστὶν ws ὁ λόγος 6 ὀρθὸς λέγει, τοῦτο διέλω- 
n Ly, , ‘\ 
μεν. ἐν πάσαις yap ταῖς εἰρημέναις Leow, καθάπερ καὶ 
an a c 
ἐπὶ τῶν ἄλλων, ἔστι τις σκοπὸς πρὸς ὃν ἀποβλέπων ὃ 
¥ o 
Tov λόγον ἔχων ἐπιτείνει καὶ ἀνίησιν, Kal τις ἔστιν ὄρος 
a > ἮΝ A \ 
TOV μεσοτήτων, ἃς μεταξύ φαμεν εἶναι τῆς ὑπερβολῆς Kat 
a 3 - + ‘ ~ 3 θὸ λ ‘a 3, ὃ Ν 
χε τῆς ἐλλείψεως, οὔσας κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον. ἔστι OE 
x ‘ > ἂν NA 3 x Z 24 \ id ἣ 
τὸ μὲν εἰπεῖν οὕτως ἀληθὲς μέν, οὐθὲν δὲ σαφές. καὶ 
ΝΣ 7» 2 ΄ ἢ νι 9 x > ΄ 
γὰρ ἐν ταῖς ἄλλαις ἐπιμελείαις, περὶ ὅσας ἔστιν ἐπιστήμη, 
ἂν. ἃ 3 θὲ ἣν 3 “Ὁ 4 ἊΣ ν »ᾺἬ > ia ὃ un 
τοῦτ᾽ ἀληθὲς μὲν εἰπεῖν, OTL οὔτε πλείω οὔτε ἐλάττω ὃὲει 
lal > Ν ε ἊΝ ἣν ne Ἂς 4 XN » ε > ς 
πονεῖν οὐδὲ ῥαθυμεῖν, ἀλλὰ τὰ μέσα καὶ ὡς ὁ ὀρθὸς 
, om ἂς ὰ » »¥ ION EN > ὦ ΄, 
30 λόγος: τοῦτο δὲ μόνον ἔχων ἄν τις οὐδὲν ἂν εἰδείη πλέον, 
a aA a A » 
οἷον ποῖα δεῖ προσφέρεσθαι πρὸς τὸ σῶμα, εἴ τις εἴπειεν 
ν μὰ © 3 Ν ’ a Se ε , ¥ Pa, wn 
ὅτι ὅσα ἡ ἰατρικὴ κελεύει Kal ὡς ὁ ταύτην ἔχων. διὸ δεῖ 
\ Ν Ν ΩΝ lal 9 x ΄ > a > 
καὶ περὶ τὰς τῆς ψυχῆς ἕξεις μὴ μόνον ἀληθῶς εἶναι 
An > va > ἢ 4 , s ὡς ε 5 Ἂς 
34 τοῦτο εἰρημένον, ἀλλὰ καὶ διωρισμένον τίς ἐστιν ὁ ὀρθὸς 
λόγος καὶ τούτου τίς ὅρος. 


K= Laurentianus L= Parisiensis O= Riccardianus 

M=Marcianus 213 T'=vetus versio Bek=Bekker 1831 

Byw=Bywater 1894 Sus=Susemihl 1880 (ed. altera curavit Apelt 1903) 
(The readings of Fritzsche (1851) Grant (1874) and Ramsauer (1878) are the 


same as Bekker’s unless otherwise stated : and those of Burnet (1900) the same as 
Bywater’s unless otherwise stated.) 


1138 19 μὴ Καὶ Byw: καὶ μὴ LM Bek Sus 


33 ἀληθῶς K Sus Byw.: ἀληθὲς L M Bek 
34 τίς ἐστιν K Byw: τίς τ᾽ ἐστιν 1, M Bek Sus 


NICOMACHEAN ETHICS VI 1138 Ὁ 


I 


We have said already that it is necessary to choose the 18 
mean, and not the excess nor the defect : and since the mean 
is fixed by Right Reason, let us examine this notion! With 20 
all the qualities? that have been discussed—and indeed with 
all other qualities? too—there exists some mark, as it were, to 
be hit, upon which the possessor of Reason keeps his eyes, 
and bends his bow more or less strongly accordingly: and 
there is a standard for determining those mean states which, 
we say, lie between excess and defect, and are fixed by Right 25 
Reason. 

Now such a statement is true, but not at all instructive: 
Not only here, but in all other affairs that are regulated by 
system, it is a true statement that we must not exert ourselves, 
nor yet take our ease, either too much or too little, but to a 
middle extent, and as much as Right Reason bids. But if a 
man possesses only this-information he cannot thereby be any 30 
wiser than before: he cannot know what sort of medicines, 
for instance, he ought to apply to his body, if he is simply 
told ‘Whatever the medical art prescribes, and according to 
the directions of the man who understands that art’ In 
the same way, with regard to the qualities of the mind, it 
is necessary not only to make such a true statement as the 
foregoing, but also to define exactly what Right Reason is, 34 
and what the standard is to which this Right Reason refers. 


2 


1 sc. of Right Reason. 2 sc. good qualities, ἀρεταί. 


90 ARISTOTLE » 


1139a τὰς δὴ τῆς ψυχῆς ἀρετὰς διελόμενοι τὰς μὲν εἶναι τοῦ 
ἤθους ἔφαμεν τὰς δὲ τῆς διανοίας. περὶ μὲν οὖν τῶν 
ἠθικῶν διεληλύθαμεν, περὶ δὲ τῶν λοιπῶν, περὶ ψυχῆς 
πρῶτον εἰπόντες, λέγωμέω οὕτως. πρότερον per οὖν 
ἐλέχθη δύ᾽ εἶναι μέρη τῆς ψυχῆς, τό τε λόγον oer καὶ 
57d ἄλογον: νῦν δὲ περὶ τοῦ λόγον ExovTos τὸν αὐτὸν 
Epouer διαιρετέον, καὶ ὑποκείσθω δύο τὰ Abyor ἐχοντας 
ἕν μὲν ᾧ θεωροῦμεν τὰ τοιαῦτα τῶν ὄντων ὅσων αἱ ἀρχαὶ 
μὴ ΡΟΝ ἄλλως ἔχειν, ἐν δὲ ᾧ τὰ ἐνδεχόμενα" πρὸς 
γὰρ τὰ τῷ "γένει ἕτερα καὶ τῶν τῆς ψυχῆς μορίων ἕτερον 
10 τῷ γένει τὸ πρὸς ἑκάτερον πεφυκός, εἴπερ καθ᾽ ὁμοιότητά 
τινα καὶ οἰκειότητα ἡ γνῶσις ὑπάρχει αὐτοῖς. λεγέσθω 
δὲ τούτων τὸ μὲν ἐπιστημονικὸν τὸ δὲ λογιστικόν" “τὸ 
γὰρ βουλεύεσθαι καὶ λογίζεσθαι ταὐτόν, οὐδεὶς δὲ βου- 
λεύεται περὶ τῶν μὴ ἐνδεχομένων ἄλλως ἔχειν: ὥστε τὸ 
15 λογιστικόν ἐστιν ἕν τι μέρος τοῦ λόγον ἔχοντος. ληπτέον 
ἄρα ἑκατέρου τούτων τίς ἡ βελτίστη ἕξις" αὕτη γὰρ 
ἀρετὴ ἑκατέρου. ἡ δ᾽ ἀρετὴ. πρὸς τὸ ἔργον τὸ οἰκεῖον. 


I] 


al ΄ > 3 ἴω ita \ 7 id x 
τρία δή ἐστιν ἐν TH ψυχῇ τὰ κύρια πράξεως Kat 

> , ΕΣ aA »” , > ε ¥ 
ἀληθείας, αἴσθησις νοῦς ὄρεξις. τούτων. δ᾽ ἡ αἴσθησις 

> a > \ ΄ ~ mt A , ¥ 
20 οὐδεμιᾶς ἀρχὴ πράξεως: δῆλον δὲ τῷ τὰ θηρία αἴσθησιν 
Ν » , δὲ Ν “A ¥ δ᾽ Y τ ΑΝ ὃ ΄ 
μὲν ἔχειν, πράξεως δὲ μὴ κοινωνεῖν. ἔστι δ᾽ ὅπερ ἐν διανοίᾳ 
i Ν 3 , ἴω > > , 7 μὴ wv 
κατάφασις καὶ ἀπόφασις, τοῦτο ἐν ὀρέξει δίωξις καὶ φυγή" 
ν > > S26 αὶ \ 2 Ἂν & “ & x 4 
ὥστ᾽ ἐπειδὴ ἡ ἠθικὴ ἀρετὴ ἕξις προαιρετική, ἡ δὲ Tpoat- 

” , lal x a > i , 
ρεσις ὄρεξις βουλευτική, Set διὰ ταῦτα μὲν τόν τε λόγον 
35 a oe Ν ἣν μὰ ΕΣ ΄ ¥ ε ΄ 
25 ἀληθῆ εἶναι καὶ τὴν ὄρεξιν ὀρθήν, εἴπερ ἡ προαίρεσις 
vf Ν Ν > ‘\ Ν . ΓΙ Ν ᾿ F 

σπουδαία, καὶ τὰ αὐτὰ τὸν μὲν φάναι τὴν δὲ διώκειν. 
ν a Sa € ἡ Ἂς. ε > a 4 a“ 7 
αὕτη μὲν οὖν ἡ διάνοια καὶ ἡ ἀλήθεια πρακτική: τῆς δὲ 


1139217 τρία δή Byw: τρία δ᾽ codd. Bek Sus 
24 ταῦτα μὲν K Byw : ταῦτα Bek Sus: μὲν ταῦτα LO: ταὐτὰ coni. Apelt 


NICOMACHEAN ETHICS VI ΘΙ 


Now in classifying the excellences of the mind we said 
that some were of the moral character’ and others of the 1139 a 
intellect. Moral excellences we have discussed at length; 
let us now discuss the others. 

We must introduce the discussion with some psychology. 
It was stated before that there are two parts of the mind, that 
which has reason and that which has not: and now a similar 5 
division must be made of the part which has reason. It may 
be taken as an accepted fact that there are two divisions of 
the soul that have reason, one with which we consider all 
those existing things whose elements? are invariable, and 
one with which we consider the things that are variable: for 
the parts of the soul that are adapted for perceiving generically 10 
different things are themselves generically different: since the 
power which they possess of perceiving those things is due to 
some kind of resemblance to and kinship with them. Of 
these parts, the one may be called the scientific; and the 
other may be called the calculative, for deliberation is the 
same thing as calculation, and no one deliberates about things 
that are invariable, so that one division of the part of the soul 
that possessés reason may be called the calculative. 15 

We must, then, discover what the best permanent condition 
of each of these parts of the mind is: for this best permanent 
condition is its excellence in each case. 

The excellence of each part of the mind must depend 
upon the special work which that part performs. 


I] 


Now there are in the mind three faculties whose work it is 
to cause responsible action and knowledge of truth*: sense- 
perception, intellect, and desire. Of these, sense-perception 
can never‘ cause responsible action: this is shown by the fact 
that the lower animals possess sense-perception, but are devoid 20 
of the power of responsible action. 

Assent and denial in intellect correspond to pursuit and 
avoidance in desire. Since moral excellence is a permanent 
condition of the mind as concerned with the purposing of 
actions, and purpose is desire based upon deliberation: it 
follows that if purpose is to be good, the intellect must be 
truthful’, and the desire must be right, and the intellect must 25 
assent to the same things as those which the desire pursues. 
This kind of intellect, and this kind of truth, are concerned 


1 i.e. of that part of the mind which has to do with the moral sphere. 
2 oy ‘fundamental principles.’ 3 i.e. either or both of these in each case. 


4 ive. directly (it may be the basis of νοῦς or ὄρεξι). 5 j.e. must a¢tazn truth. 


92 ARISTOTLE 


A ᾿ N A \ a N 
θεωρητικῆς διανοίας καὶ μὴ πρακτικῆς μηδὲ ποιητικῆς TO 
> ἧς a 3 ΄ 3 Ν a) a , 3 
εὖ καὶ κακῶς τἀληθές ἐστι καὶ ψεῦδος---τοῦτο γάρ ἐστι 
ἴω lal A Ἂν 
3. παντὸς διανοητικοῦ ἔργον' τοῦ δὲ πρακτικοῦ καὶ δια- 
Ἔ Ἂ ae 
νοητικοῦ ἀλήθεια ὁμολόγως ἔχονσα TH ὀρέξει τῇ ὀρθῇ. 
ζ΄. Ν 5 > AN , 9 ε ΄ ἰλλ᾽ 
πράξεως μὲν οὖν ἀρχὴ προαίρεσις---ὅθεν ἡ κίνησις a 
3 Ὃν ΚΡ ΄ ἧς, εξ Ν ΄ e ἂν i“ 
οὐχ οὗ ἕνεκα--- προαιρέσεως δὲ ὄρεξις Kat λόγος ὁ ἕνεκά 
κ᾿ y¥ > »¥ a ‘ ὃ , yo » 6 nA 
τινος: διὸ οὔτ᾽ ἄνευ νοῦ καὶ διανοίας οὔτ᾽ ἄνευ ἠθικὴης 
2 ON Ψ ε ἼΑ 2 ΄ δ Ν᾽ ΄ 
35 ἐστὶν ἕξεως ἡ προαίρεσις" [εὐπραξία γὰρ καὶ τὸ ἐναντίον 
> ἊΨ ¥ # Ν 70 ΗΝ. x ὃ , 
ἐν πράξει ἄνευ διανοίας καὶ ἤθους οὐκ éotw.] διάνοια 
3 aN 29 SN > > ¢ ἂν ΄ \ ΄ 
δ᾽ αὐτὴ οὐθὲν κινεῖ, ἀλλ᾽ ἡ ἐνεκά του καὶ πρακτική. 
1139 Ὁ αὕτη γὰρ καὶ τῆς ποιητικῆς ἄρχει: ἕνεκα γάρ του ποιεῖ 
a € an Ν 3 € a > XN / ΄ 
πᾶς ὁ ποιῶν, καὶ οὐ τέλος ἁπλῶς (ἀλλὰ πρός τι καί τινος) 
‘\ ἡ 3 ἧς Ἂν ΄ ε ἂν = - 4 ε δ᾽ 
τὸ ποιητόν, ἀλλὰ τὸ πρακτόν: ἡ γὰρ εὐπραξία τέλος, ἢ 
an Ἄ 
«ὄρεξις τούτου. διὸ ἢ ὀρεκτικὸς νοῦς ἡ προαίρεσις ἢ 
. 3 
ὄρεξις διανοητική, καὶ ἡ τοιαύτη ἀρχὴ ἄνθρωπος. οὐκ 
ἔστι δὲ προαιρετὸν. οὐδὲν γεγονός, οἷον οὐδεὶς προαιρεῖται 
» la > A XN Fa 4 lal 
λιον πεπορθηκέναι: οὐδὲ yap βουλεύεται περὶ τοῦ yeyo- 
3 Ν ZN “ > ΄ XN 2S , Ν Ν 
νότος ἀλλὰ περὶ τοῦ. ἐσομένον καὶ ἐνδεχομένου, τὸ δὲ 
εἶ 3 3 ᾿ \ / \ κα ἥν ὁ , 
γεγονὸς οὐκ ἐνδέχεται μὴ γενέσθαι: διὸ ὀρθῶς ᾿Αγάθων 
4 < + an Ν \ FA 
10 μόνον yap av’TOUV και θεὸς OTEPLOKETAL, 
ἀγένητα ποιεῖν aco’ ἂν ἢ πεπραγμένα. 


> Cal 3 nm “ 7 > ii ‘3 » 
ἀμφοτέρων δὴ τῶν νοητικῶν μορίων ἀλήθεια τὸ ἔργον. 

θ᾽ a > ΄ . > , Cae a 
καθ᾽ as οὖν μάλιστα ἕξεις ἀληθεύσει ἑκάτερον, αὗται 
ἀρεταὶ ἀμφοῖν. 


ΠῚ 


> ΄ > ” in 
ἀρξάμενοι οὖν ἄνωθεν περὶ αὐτῶν πάλιν λέγωμεν. 
» N - ἥς ὦ a 
15 ἔστω δὴ οἷς ἀληθεύει ἡ ψυχὴ τῷ καταφάναι ἢ ἀποφάναι, 
pd Ν 3 lal 
πέντε τὸν ἀριθμόν: ταῦτα δ᾽ ἐστὶ τέχνη ἐπιστήμη φρόνη- 


1139 a 30 ἀλήθεια KO Byw: ἡ ἀλήθεια 1, Μ Bek Sus 
34 εὐπραξία γὰρ...35 οὐκ ἔστιν seclusi 


NICOMACHEAN ETHICS VI 93 


with action. The speculative kind of intellect, which is not 
concerned with action nor with production, does its work 
well and ill in reaching truth and falsehood respectively. 
This reaching of truth, indeed, is the work of every part 
of the intellect. But the part of the intellect that is 30 
concerned with action does its work well when it reaches 
truth that is in agreement with right desire. 

The cause of responsible action (the efficient, not the final 
cause) is purpose: and the cause of purpose is desire together 
with intellect referred to some end. So that purpose cannot 
exist without both intellect (νοῦς or διάνοια) and a moral con- 
dition of the mind?: for in the sphere of action good action and 
the reverse cannot exist without intellect and moral character. 35 

But intellect by itself excites no action: it is only intellect 
referred to some end, and concerned with action, that does so. 
This kind of intellect concerned with action controls as well 1139 b 
the intellect concerned with production. For every man who 
produces a thing produces it with some further end in view: 
the thing which is made is not an absolute end, but has 
reference to, and belongs to, something else: whereas the 
thing done zs an absolute end, for good activity is an absolute 
end, and it is this at which desire of action aims. 

Purpose, therefore, may be called either intellect based 
upon desire or desire based upon intellect: and purpose as a ς 
cause makes a human being®. Nothing:that has taken place 
is purposed: nobody, for instance, purposes to have sacked 
Troy: for no one even deliberates about what has taken place, 
but only about what is in the future and may or may not 
happen, whereas it is not possible that what has taken place 
should not have taken place, so that Agathon rightly says 

For even God lacks this one thing alone 10 
To make a deed that has been done undone. 

The reaching of truth, then, is the proper work of both 
the intellectual parts of the mind. Therefore the excellence 
of each part will be the quality that causes it to reach truth. 


II] 


Let us, then, make a fresh beginning, and consider these 
excellences in a new way. Now it may be taken for granted 15 
that there are five conditions of mind that cause it to reach 
truth in what it affirms or denies: and these are called 


1 1,6. the moral part of the mind, active, and in some condition or other. 
2 i.e. it is the peculiar property of human beings (as distinguished from gods 
and from beasts) to have purpose as the cause of their actions. 


94 ARISTOTLE 


ΕΝ 
cal Ν # > id 
σις σοφία νοῦς: ὑπολήψει yap καὶ δόξῃ ἐνδέχεται δια- 
, 
ψεύδεσθαι. 
κε ἴων > a 
ἐπιστήμη μὲν οὖν τί ἐστιν, ἐντεῦθεν φανερόν, εἰ δεῖ 
3 ad Ἂς Ν > on a“ ε ΄ 
ἀκριβολογεῖσθαι καὶ μὴ ἀκολουθεῖν ταῖς ὁμοιότησιν. 
΄ \ ε / a > ᾽ θ ἈΝ δέ θ 
20 πάντες γὰρ ὑπολαμβάνομεν, ὃ ἐπιστάμεθα, μὴ ἐνδέχεσθαι 
: : . ms 
ἄλλως ἔχειν: τὰ δὲ ἐνδεχόμενα ἄλλως, ὅταν ἔξω τοῦ 
a 3 
θεωρεῖν γένηται, λανθάνει εἰ ἔστιν ἢ μή. ἐξ ἀνάγκης 
ov 5 εἶ es / 27 », x Ν > > ΄ 
ἄρα ἐστὶ τὸ ἐπιστητόν. ἀΐδιον ἄρα: τὰ γὰρ ἐξ ἀνάγκης 
” ε A , 3927 Ν ἧς. πάρα > 2 ἃ ᾧ 
ὄντα ἁπλῶς πάντα ἀΐδια. τὰ δὲ ἀΐδια ἀγένητα καὶ ἄφθαρτα. 


», BY a > , an > Ν LY 32 Ν 
25ετι διδακτὴ πασα ETMLOTY μη δοκεῖ εἰναυ, Και ΤΟ ETLOTYTOV 


wn 


id J Ζ mt a ad 
μαθητόν. ἐκ προγινωσκομένων δὲ πᾶσα διδασκαλία, 
yg “ “ Ἂν 3 
ὥσπερ καὶ ἐν τοῖς ἀναλυτικοῖς λέγομεν: ἣ μὲν γὰρ du 

lal a Ψ ᾿ lal 
ἐπαγωγῆς, 7 δὲ συλλογισμῷ. ἡ μὲν δὴ ἐπαγωγὴ ἀρχῆς 
> ᾿ Ἂν, “ 4 ε Ἄ, ἧς 3 ~ τὰ 
ἐστὶ καὶ τοῦ καθόλου, ὁ δὲ συλλογισμὸς ἐκ τῶν καθόλου. 
> κα μὲ 3 Ν 3 a ε ΄ a. > »¥ 
30. εἰσὶν apa ἀρχαὶ ἐξ ὧν ὃ συλλογισμός, ὧν οὐκ ἔστι 
συλλογισμός: ἐπαγωγὴ ἄρα. ἡ μὲν ἄρα ἐπιστήμη ἐστὶν 
Ld > ΄ ν 5 3» ΄ 2 nN 
ἕξις ἀποδεικτική, Kal ὅσα ἄλλα προσδιοριζόμεθα ἐν τοῖς 
ἀναλυτικοῖς: ὅταν γάρ πως πιστεύῃ καὶ γνώριμοι αὐτῷ 
ὦσιν αἱ ἀρχαΐ, ἐπίσταται: εἰ γὰρ μὴ μᾶλλον τοῦ συμ- 
4 ay, 7 
35 περάσματος, κατὰ συμβεβηκὸς ἕξει THY ἐπιστήμην. περὶ 
\ > \ ἃν 
μὲν οὖν ἐπιστήμης διωρίσθω τὸν τρόπον τοῦτον. 


IV 


1140a τοῦ δ᾽ ἐνδεχομένου ἄλλως ἔχειν ἔστι τι καὶ ποιητὸν 
καὶ πρακτόν. ἕτερον δ᾽ ἐστὶν ποίησις καὶ πρᾶξις (πισ- 
τεύομεν δὲ περὶ αὐτῶν καὶ τοῖς ἐξωτερικοῖς λόγοις): ὦστε 

καὶ ἡ μετὰ λόγου ἕξις πρακτικὴ ἕτερόν ἐστι τῆς μετὰ 

5 λόγου ποιητικῆς ἕξεως. διὸ οὐδὲ περιέχεται ὑπ᾽ ἀλλήλων' 
οὔτε γὰρ ἡ πρᾶξις ποίησις οὔτε ἡ ποίησις πρᾶξίς ἐστιν. 

1139 20 μὴ LM Bek Sus Burnet : μηδ᾽ Καὶ Byw 
25 ἅπασα Byw: ἡ ἅπασα Καὶ M: πᾶσα, Bek Sus Burnet 


28 ἀρχῆς cum L scripsi: ἀρχή K M edd. 
1140a § περιέχεται K 1, Ramsauer Sus Byw: περιέχονται M Bek 


NICOMACHEAN ETHICS VI 95 


art}, scientific knowledge, practical wisdom, philosophic wis- 
dom, and inductive reason: for supposition and opinion may 
fail to reach truth. 

What scientific knowledge is will be clear from the following 
considerations. (We must use the word in its strict sense, 
and not be led astray by its analogous uses.) We all hold 20 
that what we scientifically know cannot vary: but when what 
can vary is outside the range of our observation, we cannot 
tell whether it exists or not. What is scientifically known 
therefore exists of necessity. It is therefore everlasting: for 
all things are everlasting that exist of absolute necessity. 
And everlasting things cannot come into existence or perish. 
It is held, moreover, that all scientific knowledge must be 25 
taught, and that what is scientifically known must be learnt. 
Now all teaching is based upon facts previously known, as we 
also observe in the Analytics. It is done partly by induction, 
partly by deduction. Induction leads to fundamental pro- 
positions’, which are universals: deduction works from uni- 
versals, There are therefore fundamental propositions, from 
which deduction works, which cannot be reached by deduc- 
tion: it is therefore induction that leads to them. 

Scientific knowledge, then, is the quality of deductive 
ability ; and it is all the additional things besides which in the 
Analytics we define it as being: when a person reaches con- 
viction in a certain way*, and the fundamental propositions‘ 
are known to him, then it is that he scientifically knows. 
But® unless he is surer of his fundamental propositions than of 
his conclusion, he will only have scientific knowledge in a 35 
loose sense of the term’, This may be accepted as our 
definition of scientific knowledge. 


ῳ 
ο 


IV 


The class of variable things includes what is made as well 1140 a 

as what is done. Making and doing are two different things 
—we are safe in believing ordinary people’s views on this 
subject: and therefore also the intellectual quality that is 
concerned with making is different from the intellectual quality 
concerned with doing. So different, indeed, that neither is 5 
even a part of the other: for doing is not making, and making 
is not doing. 

1 more exactly ‘artistic ability.’ 2 reading ἀρχῆς. 

3 viz. as defined in the Analytics. | 4 sc. upon which this conviction is based. 


5 lit. ‘for’ (sc. ‘and then only, for’). 
6 i.e. he will have the form without the substance. 


96 ARISTOTLE 


s \ ¢ y 
ἐπεὶ δ᾽ ἡ οἰκοδομικὴ τέχνη Tis ἐστι καὶ ὅπερ ἕξις τις 
x rs δ 4.3 2 a » Fed 3 ἣν ν 
μετὰ λόγου ποιητική, καὶ οὐδεμία οὔτε τέχνη ἐστὶν ἥτις 
3 x ΄ X y 3 Ce Ἂν 4 a > 
ov μετὰ λόγου ποιητικὴ ἕξις ἐστίν, οὔτε τοιαύτη ἡ οὐ 
Ν +. 4 » x ¢ Ἂς ΄ > aA 
το τέχνη, TO αὐτὸ ἂν εἴη τέχνη Kal ἕξις μετὰ λόγον ἀληθοῦς 
a * : x ON 
ποιητική. ἔστι δὲ τέχνη πᾶσα περὶ γένεσιν καὶ TO 
τεχνάζειν καὶ θεωρεῖν ὅπως ἂν γένηταί τι τῶν ἐνδεχο- 
3 > Ω > κ a 
μένων καὶ εἶναι καὶ μὴ εἶναι, καὶ ὧν ἡ ἀρχὴ ἐν τῷ 
lal 3 Ἂς Ν > on: it » Ν “ 3 
ποιοῦντι ἀλλὰ μὴ ἐν τῷ ποιουμένῳ: οὔτε γὰρ τῶν ἐξ 
a a 
Is ἀνάγκης ὄντων ἢ γινομένων ἡ τέχνη ἐστίν, οὔτε τῶν 
lal Ν » ὮΝ Ν > 
κατὰ φύσιν: ἐν αὑτοῖς yap ἔχουσι ταῦτα τὴν ἀρχήν. 
“ gy 3 
ἐπεὶ δὲ ποίησις καὶ πρᾶξις ἕτερον, ἀνάγκη τὴν τέχνην 
ποιήσεως ἀλλ᾽ οὐ πράξεως εἶναι. καὶ τρόπον τινὰ περὶ 
N x 7 > ς 4 \ κς 4 ΄ Siow 4 
τὰ αὐτά ἐστιν ἡ τύχη καὶ ἡ τέχνη, καθάπερ καὶ ᾿Αγάθων 
φησὶ 
20 τέχνη τύχην ἔστερξε καὶ τύχη τέχνην. 
ε \ > ΄ σ ¥ σ \ ΄ 
ἡ μὲν οὖν τέχνη, ὥσπερ εἴρηται, ἕξις τις μετὰ λόγου 
ἀληθοῦς ποιητική ἐστιν, ἡ δ᾽ ἀτεχνία τοὐναντίον μετὰ 
λόγου ψευδοῦς ποιητικὴ ἕξις, περὶ τὸ ἐνδεχόμενον ἄλλως 


» 
EX ELV. 


V 


περὶ δὲ φρονήσεως οὕτως ἂν λάβοιμεν, θεωρήσαντες 
΄ a ΕἸ 
25 τίνας λέγομεν τοὺς φρονίμους. δοκεῖ δὴ φρονίμου εἶναι 
Ν ΝΆ, ἴων 
τὸ δύνασθαι καλῶς βουλεύσασθαι περὶ τὰ αὑτῷ ἀγαθὰ 
\ \ @ κ 
καὶ συμφέροντα, οὐ κατὰ μέρος, οἷον ποῖα πρὸς ὑγίειαν ἢ 
x > , > Ν a Xx x μὰ a σ fat 
πρὸς ἰσχύν, ἀλλὰ ποῖα πρὸς τὸ εὖ ζῆν ὅλως. σημεῖον 
δ᾽ ν Ν ‘ 4 ’ - ν - 
OTL καὶ τοὺς περί τι φρονίμους λέγομεν, ὅταν πρὸς τέλος 
30 TL σπουδαῖον εὖ λογίσωνται, ὧν μὴ ἔστιν τέχνη. ὥστε 
1108 11 καὶ θεωρεῖν codd. Bek Sus Byw: [καὶ] θεωρεῖν Muretus Coraes 
Fritzsche Ramsauer 
27 πρὸς ὑγίειαν, πρὸς ἰσχύν K L Byw: πρὸς ὑγίειαν ἢ πρὸς ἰσχύν M O 


Sus: πρὸς ὑγίειαν ἢ ἰσχύν Bek 
28 ζῆν ὅλως 1, Μ Sus Byw : ζῆν K Bek 


NICOMACHEAN ETHICS VI 97 

: Now ability to build houses can be truly defined as an 
intellectual quality concerned with making, and it is a kind 
of art. And since there is no single art which is not an 
intellectual quality concerned with making, and no such 
quality which is not an art, the terms ‘art’ and ‘truth-reaching 10 
intellectual quality concerned with making’ must be identical 
in meaning. 

All art is concerned with coming into existence, !and with 
contrivance, and with! the consideration of how something 
may come into existence which is capable of existing or not 
existing, and the cause of whose existence is in the maker 
and not in the thing made. For art is not concerned with 
things that exist of necessity or come into existence of 15 
necessity, nor yet with things that come into existence by 
nature: for these latter contain the cause of their existence in 
themselves. 

Since making and doing are distinct, “and art is concerned 
with making, it cannot therefore? be concerned with doing. | 

Chance and art are in a way concerned with the same 
things. As Agathon says 


Art is beloved of Chance, and Chance of Art. 20 
, 


Art, then, as has been said, is ὅ6 truth-attaining intellectual 
quality’, concerned with making. Its opposite, want of art, is 
an intellectual quality, concerned with making, that fails to 
attain truth. Both are concerned with the variable. 


Vv 


We shall get at the truth about practical wisdom by 
considering what sort of persons we call practically wise. 
Now it is held to be the mark of the practically wise man to 25 
be able to deliberate well about the things that are good and 
useful for himself: not what is useful for some special purpose, 
not, for instance, what is good for his health or his strength: 
but what is useful to him for a good life as a whole. This 
usage is supported by the fact that when people calculate 
well with a view to some particular good end, with which art 
is not concerned, we call them practically wise about that 30 
thing. 

1 or [καὶ] ‘and artistic contrivance is.’ 
2 lit. ‘art must be concerned with making, and cannot.’ 
3 lit. ‘a quality with true reason.’ 


98 ARISTOTLE 


. ᾽ 3 
καὶ ὅλως ἂν εἴη φρόνιμος ὁ βουλευτικός. βουλεύεται ὃ 
“ Ν “ Ν > 
οὐθεὶς περὶ τῶν ἀδυνάτων ἄλλως ἔχειν, οὐδὲ τῶν μὴ ἐνδε- 
a ν » ἥξ Ἂς, Ν 
χομένων αὐτῷ πρᾶξαι. wot εἴπερ ἐπιστήμη μὲν μετὰ 
a ¥ » , 
ἀποδείξεως, ὧν δ᾽ αἱ ἀρχαὶ ἐνδέχονται ἄλλως ἔχειν, τούτων 
. » » 
35 μὴ ἔστιν ἀπόδειξις (πάντα γὰρ ἐνδέχεται καὶ ἄλλως ἔχειν), 
Xe 3 ¥ a ᾿ς get > > ré ἊΨ 
1140 Ὁ καὶ οὐκ ἔστι βουλεύσασθαι περὶ τῶν ἐξ ἀνάγκης ὄντων, 
> a 
οὐκ ἂν εἴη ἡ φρόνησις ἐπιστήμη οὐδὲ τέχνη, ἐπιστήμη 
, ᾿ > ν 
μὲν ὅτι ἐνδέχεται τὸ πρακτὸν ἄλλως ἔχειν, τέχνη δ᾽ ὅτι 
ὁ 7 ‘ a , Ν ΚΣ" λ Ἂ κι 3 Ν 
ἄλλο τὸ γένος πράξεως καὶ ποιήσεως. λείπεται apa αὑτὴν 
> ἘΝ 3 a x / \ ‘ X92 θ , 
5 εἶναι ἕξιν ἀληθῆ μετὰ λόγου πρακτικὴν περὶ Ta ἀνθρώπῳ 
A ψ x ΄ ᾿ 
ἀγαθὰ καὶ κακά. τῆς μὲν γὰρ ποιήσεως ἕτερον τὸ τέλος, 
fal Ν , > ΕΝ »»» »Ά Ἂ 3 Ν ἢ > la 
τῆς δὲ πράξεως οὐκ ἂν εἴη: ἔστιν yap αὐτὴ ἡ εὐπραξία 
lal # 
τέλος. διὰ τοῦτο Περικλέα Kal τοὺς τοιούτους φρονί- 
μους οἰόμεθα εἶναι, ὅτι τὰ αὑτοῖς ἀγαθὰ καὶ τὰ τοῖς 
το ἀνθρώποις δύνανται θεωρεῖν: εἶναι δὲ τοιούτους ἡγού- 
μεθα τοὺς οἰκονομικοὺς καὶ τοὺς πολιτικούς. ἔνθεν καὶ 
τὴν σωφροσύνην τούτῳ προσαγορεύομεν τῷ ὀνόματι, ὡς 
“ζ \ , 14 δὲ ‘ a ε aN 
σῴζουσαν τὴν φρόνησιν. σῴζει δὲ THY τοιαύτην ὑπόλη - 
yw. οὐ γὰρ ἅπασαν ὑπόληψιν διαφθείρει οὐδὲ δια- 
τῳ Ἂς ε Ν bed ed “4 ν Ἂν. ‘3 ta 
τς στρέφει TO ἡδὺ Kal λυπηρόν, οἷον ὅτι Td τρίγωνον δύο 
3 Ἂς » Ἄ 3 »»» 3 Ν, ὅς Ἄ, XN δ᾿ ε 
ὀρθὰς ἔχει ἢ οὐκ ἔχει, ἀλλὰ τὰς περὶ τὸ πρακτόν. αἱ 
a a a ° 
μὲν yap ἀρχαὶ τῶν πρακτῶν τὸ οὗ ἕνεκα TA πρακτά' 
τῷ δὲ διεφθαρμένῳ δι’ ἡδονὴν ἢ λύπην εὐθὺς οὐ φαίνεται 
3 4 ὑδὲ ὃ ox , μ᾿, IQ ἽΝ \ a ¢ oon 
ἀρχή, οὐδὲ δεῖν τούτου ἕνεκεν οὐδὲ διὰ τοῦτο αἱρεῖσθαι 
20 πάντα καὶ πράττειν. ἔστι γὰρ ἡ κακία φθαρτικὴ ἀρχῆς. 
ν >» 5 £ ‘ ᾿ ν > μι. 2 > ~ 
ὥστ᾽ ἀνάγκη τὴν φρόνησιν ἕξιν εἶναι μετὰ λόγου ἀληθῆ 
‘ Ἂν Ξ θ a 2 θὰ la > Xx μ᾿ ἕω 
περὶ τὰ ἀνθρώπινα ἀγαθὰ πρακτικήν. ἀλλὰ μὴν τέχνης 
1140 a 35 (πάντα γὰρ... ἄλλως ἔχειν), καὶ... ὄντων Michelet Fritzsche Bywater : 
(πάντα γὰρ.. ἄλλως ἔχειν, καὶ... ὄντων) Bekker Ramsauer Grant 
Stewart 
1140 Ὁ 5 ἀληθῆ codd. Bek Byw: ἀληθοῦς Alexander in Metaph. 981 Ὁ 25, 
Susemihl 
14 καὶ λυπηρόν ΚΜ Byw : καὶ τὸ λυπηρόν L Bek Sus 
15 δύο ὀρθὰς ἔχει Byw: δύο ὀρθὰς ἴσας ἔχει pr. K: δυσὶν ὀρθαῖς ἴσας 


ἔχει L M Bek Sus 
18 ἀρχή K M Byw: ἡ ἀρχή, Bek Sus 


NICOMACHEAN ETHICS VI 99 


The man who is good at deliberating in general is 
therefore the man who may be called practically wise in 
general. 

Now nobody deliberates about things which cannot vary, 
or about things which it is not in his power to do. 

Since, then, scientific knowledge is deductive; and since 
deduction cannot lead to truth about those things whose 
fundamental principles can vary—for everything about such 35 
things can vary ; and since it is impossible to deliberate about 1140 Ὁ 
things that exist of necessity :—practical wisdom cannot be 
the same as scientific knowledge. Nor can it be the same as 
art. It cannot be the same as scientific knowledge, because 
what is done can vary: nor the same as art, because there is 
a generic difference between doing and making. 

It therefore follows that it is a truth-attaining intellectual 5 
quality concerned with doing and with things that are good 
and bad for human beings}. 

For in making the end is other than the making itself: 
but the end of doing cannot be other than the doing itself: for 
doing well is itself the end? 

We call Pericles, therefore, and persons like him, practically 
wise, since they can discern. the things that are good for 
themselves and for human beings ; we hold that those persons τὸ 
can do this who know how to manage households and com- 
munities. 

(This is why we give self-control its name of σωφροσύνη, 
that is, preserver of (σώζουσα) practical wisdom (φρόνησις). 
The kind of opinion that self-control preserves is *that which 
relates to the-sphere of practical wisdom”. For it is not every 
kind of opinion that the pleasant and the painful destroy or 15 
pervert : not, for instance, the opinion that the triangle contains 
two right angles, nor the opinion that it does not: but only 
opinions concerning what is done. For the initial causes* of 
things done are the ends to which the things done are means: 
and as soon as a man is ruined by pleasure or pain, he can 
see no such end, nor can he see that he ought to choose 
and do everything for the sake of that end and on account 
of that end. For wickedness destroys the knowledge of such 20 
causes.) 

It must be true, then, that practical wisdom is a truth- 
attaining intellectual quality concerned with doing and with 
the things that are good for human beings. 


1 these two sentences clearly ought to be transposed. 
2 more literally ‘such as has been mentioned.’ 
3 sc. initial ‘final’ causes. 
. 7—2 


100 ARISTOTLE 


3. ¥ \ > XN 

μὲν ἔστιν ἀρετή, φρονήσεως δ᾽ οὐκ ἔστιν: Kal ἐν μὲν 
2 3. ὃ ἃ ε , ε ,΄ Ν δὲ / 

τέχνῃ 6 ἑκὼν ἁμαρτάνων αἱρετώτερος, περὶ δὲ φρόνησιν 

«@ iA ‘ ‘ DY 3 , onnr Ἂν σ > , 

ἧττον, ὥσπερ Kal περὶ τὰς ἀρετάς. δῆλον οὖν OTL ἀρετὴ 

ἐς na > ¥ ~ lal lal 

25 Tis ἐστι Kal ov τέχνη. δυοῖν δ᾽ ὄντοιν μεροῖν τῆς ψυχῆς 

A » " > ΄ κα a. 

τῶν λόγον ἐχόντων, θατέρου ἂν εἴη ἀρετή, TOU δοξαστικοῦ 

» ΕΣ ve 

ἢ τε yap δόξα περὶ τὸ ἐνδεχόμενον ἄλλως ἔχειν καὶ ἢ 

, , lal 

φρόνησις. ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ ἕξις μετὰ λόγου μόνον: σημεῖον 
Y 4 - 

δ᾽ ὅτι λήθη μὲν τῆς τοιαύτης ἕξεως ἔστιν, φρονήσεως 


3 3 » 
308 οὐκ ἔστιν. 


VI 


> Ν δὲ € > , ‘ “A θόλ 3 Ἂ, ς ON 
ἐπεὶ δὲ ἡ ἐπιστήμη περὶ τῶν καθόλου ἐστὶν ὑπόληψις 
‘\ lal Ἂ 3 , » 3 Ν δ᾽ 3 Ἂς, lal 3 ὃ “ 
καὶ τῶν ἐξ ἀνάγκης ὄντων, εἰσὶ δ᾽ ἀρχαὶ τῶν ἀποδεικτῶν 
‘\ ΄ 3 7 not λό Ἂς € 3 ᾿ lal 
καὶ πάσης ἐπιστήμης (μετὰ λόγου yap ἡ ἐπιστήμη), τῆς 
ἀρχῆς τοῦ ἐπιστητοῦ οὔτ᾽ ἂν ἐπιστήμη εἴη οὔτε τέχνη 
3» , a & XN & > Ἂς > ὃ ΄ a δὲ 
35 οὔτε φρόνησις' τὸ μὲν γὰρ ἐπιστητὸν ἀποδεικτόν, αἱ δὲ 
’, > ‘ Ν > , »¥ . ¥ 
II4laTvyydvovow οὖσαι περὶ τὰ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν. 
3 Ν ay - a ¥ “ Ἂς cid y > £ 
οὐδὲ δὴ σοφία τούτων ἔστιν: τοῦ yap σοφοῦ περὶ ἐνίων 
ἔχειν ἀπόδειξίν ἐστιν. εἰ δὴ οἷς ἀληθεύομεν καὶ μηδέ. 
ποτε διαψευδόμεθα περὶ τὰ μὴ ἐνδεχόμενα ἢ καὶ ἐνδε- 
ς χόμενα ἄλλως ἔχειν, ἐπιστήμη καὶ φρόνησίς ἐστι καὶ 
σοφία καὶ νοῦς, τούτων δὲ τῶν τριῶν μηδὲν ἐνδέχεται 
εἶναι (λέγω δὲ τρία φρόνησιν ἐπιστήμην σοφίαν), λείπεται 
νοῦν εἶναι τῶν ἀρχῶν. 


1140} 21 ἀληθῆ K L Bek Byw: ἀληθοῦς M T Alexander Sus 
29 μὲν τῆς codd. Byw: τῆς μὲν Τ' Bek Sus 


NICOMACHEAN ETHICS VI IOI 


Moreover, one may speak of an excellence of art, but not 
of an excellence of practical wisdom: and in art the man who 
goes wrong intentionally is better than the man who goes 
wrong unintentionally, but in the sphere of practical wisdom he 
is worse, just as he is worse in the sphere of moral goodness. 
It is therefore plain that practical wisdom is an excellence 
which is not art. 25 

Of the two parts of the mind that possess reason, practical 
wisdom is the excellence of one, namely, of the opinionative 
part: *for opinion is concerned with what is variable, and so is 
practical wisdom. 

But yet practical wisdom is not a purely intellectual 
quality. And a proof of this is the fact that a purely 
intellectual quality may be said to be ‘forgotten, while 
practical wisdom cannot be said to be forgotten. 30 


VI 


Scientific knowledge is a way of conceiving which is 
concerned with universals and with things that exist of 
necessity ; and there must be fundamental principles for what 
is reached by deduction, and for all scientific knowledge 
(since scientific knowledge involves reasoning). Now these 
fundamental principles of what is scientifically known cannot 
be reached either by scientific knowledge or by art or by 
practical wisdom: for what is scientifically known must be 35 
reached by deduction, while art and practical wisdom are 1141a 
certainly concerned only with what is variable. Moreover, 
these fundamental principles cannot be reached by philosophic 
wisdom : for the philosophically wise man must prove certain 
things by deduction. 

Now if it is true that there are four conditions of mind 
which enable us to reach truth, and never to fail to reach 
truth, either about invariable or about variable things—scientific 5 
knowledge, practical wisdom, philosophic wisdom, inductive 
reason: and if out of these four it cannot be any one of three 
by which we reach the fundamental principles in question 
(the three being practical wisdom, scientific knowledge, philo- 
sophic wisdom): it follows that it must be inductive reason 
by which we reach those fundamental principles. 


1 sc. ‘and this name ofzxzonative is the right one to give to this part of the 
mind here.’ 


102 ARISTOTLE 
VII 


ἴω “a > ¥ 
τὴν δὲ σοφίαν ἔν τε ταῖς τέχναις τοῖς ἀκριβεστάτοις 
@ , Ν N Ν 
το τὰς τέχνας ἀποδίδομεν, οἷον Φειδίαν λιθουργὸν σοφὸν καὶ 
a x > >A τῇ 
Πολύκλειτον ἀνδριαντοποιόν, ἐνταῦθα μὲν οὖν οὐθὲν ἄλλο 
5 a 9% 3 ‘ / 2 ΄ > 
σημαίνοντες THY σοφίαν ἢ ὅτι ἀρετὴ τέχνης ἐστίν" εἶναι 
φ Ἂς 3503. ¥ 
δέ τινας σοφοὺς οἰόμεθα ὅλως οὐ κατὰ μέρος οὐδ᾽ ἄλλο τι 
Ὁ 7 la > aA 4 
σοφούς, ὥσπερ Ounpds φησιν ἐν τῷ Μαργίτῃ 
+ > ἂν ἃ x a \ / Ὧν Ὁ > nan 
15 τὸν δ᾽ οὔτ᾽ ἂρ σκαπτῆρα θεοὶ θέσαν οὔτ᾽ ἀροτῆρα 
οὔτ᾽ ἄλλως τι σοφόν. 
4 a ν 3 , λ a 3 ἣν x τῆς. 
ὦστε δῆλον ὅτι ἀκριβεστάτη ἂν τῶν ἐπιστημῶν εἴη ἢ 
᾽, oy: + Ἂς Ἂν, Ν a ἊΝ s ~ > ~ 
σοφία. δεῖ apa τὸν σοφὸν μὴ μόνον τὰ ἐκ τῶν ἀρχῶν 
ἰδέ > μ᾿ Ν Ἀπ in > Ν i: 0 4 a ἊΨ 
εἰδέναι, ἀλλὰ καὶ περὶ τὰς ἀρχὰς ἀληθεύειν. ὥστε εἴη 
λ ε ΄, an ν 9 ΄ Ψ "Ἢ ¥ 
av ἡ σοφία νοῦς καὶ ἐπιστήμη, ὥσπερ κεφαλὴν ἔχουσα 
a ȴ 
20 ἐπιστήμη TOV τιμιωτάτων. ἄτοπον yap εἴ TLS τὴν πολι- 
¥ > \ 
τικὴν ἢ τὴν φρόνησιν σπουδαιοτάτην οἴεται εἶναι, εἰ μὴ 
ΕΣ an ~ »” 5 Ἂς 
τὸ ἄριστον τῶν ἐν τῷ κόσμῳ ἄνθρωπός ἐστιν. εἰ δὴ 
ε Ἂς XN Ν > Ν μ4 3 , a | - 
ὑγιεινὸν μὲν καὶ ἀγαθὸν ἕτερον ἀνθρώποις καὶ ἰχθύσιν, 
‘XN XN x XN > ᾿ . *%, + # Ν ~ * ᾿Ξ 
τὸ δὲ λευκὸν καὶ εὐθὺ ταὐτὸν ἀεί, καὶ τὸ σοφὸν ταὐτὸ 
, a ¥ / ν᾿ Μ᾿ X x Ν ex 
25 πάντες ἂν εἴποιεν, φρόνιμον δὲ ἕτερον: τὰ yap περὶ αὑτὸ 
ἐκ > a > 
ἕκαστα τὸ εὖ θεωροῦν φησὶν εἶναι φρόνιμον, καὶ τούτῳ 
3 cod ν ἢ id x Ὗ “ eg ΆΡ , ie 
ἐπιτρέψει αὐτά. διὸ καὶ τῶν θηρίων ἔνια φρόνιμά φασιν 
Ey Ψ N ἧς, εκ , ¥ ΄Ἱ ΄ 
εἶναι, ὅσα περὶ τὸν αὑτῶν βίον ἔχοντα φαίνεται δύναμιν 
προνοητικήν. φανερὸν δὲ καὶ ὅτι οὐκ ἂν εἴη ἡ σοφία 
Ν ε λ Ν ε 5 , > x Ν Ἄ, Ν 3 Ν 
3. καὶ ἡ πολιτικὴ ἡ αὐτή: εἰ γὰρ τὴν περὶ τὰ ὠφέλιμα τὰ 
€ Lal > Υ͂Ν ᾿,΄ Ν ¥ ἣν > ‘ 
αὕτοις ἐροῦσι σοφίαν, πολλαὶ ἔσονται σοφίαι: ov yap 
cad Ἂ; Ἂς ε ΄ ἴω 
μία περὶ τὸ ἁπάντων ἀγαθὸν τῶν ζῴων, ἀλλ᾽ ἑτέρα περὶ 
11418 17 ἀκριβεστάτη Καὶ M Byw: ἡ ἀκριβεστάτη 1, Bek Sus 
25 τὰ γὰρ περὶ αὑτὸ Byw: τὸ γὰρ περὶ αὑτὸ codd. Bek Rassow: τὸ γὰρ 
περὶ [αὑτὸ] Burnet: τὰ γὰρ περὶ αὑτὸν Coraes Susemihl 
τὸ εὖ ΚΤ, Sus Byw: εὖ M Bek Rassow 
26 φησὶν K Byw: φαῖεν L M: φαῖεν ἂν Bek Rassow Sus Bicieks 
φασὶν Busse (Hermes xviii 137) 
ἐπιτρέψει K Sus Byw: ἐπιτρέψειεν L O: ἐπιτρέψειαν M Bek 


Rassow: ἐπιτρέψειαν ἂν Burnet 
αὐτά K L Bek Sus Byw: ἑαυτούς M Rassow 


NICOMACHEAN ETHICS VI 103 


VII 


The word σοφία (philosophic wisdom) we apply, in the 
sphere of the arts, to the character of those who are most 
perfect? in their arts. Thus we call Pheidias σοφός as a to 
sculptor, and Polycleitus σοφός as a statuary. Here, then, we 
mean nothing more by the word σοφία than excellence in art. 

But we hold that certain people are σοφοί in general, not 
about some particular thing: not as Homer says in the 
Margites ‘wise in anything else’— 

‘Him had the gods not made a wise digger, nor yet a wise 15 


ploughman, 
Nor wise in anything else.’ 


It is plain, therefore, that σοφία (philosophic wisdom) must 
be the most perfect of the means of knowledge. Hence 
the philosophically wise man must not only know deductions 
from his fundamental principles, but also reach truth about 
those principles. Therefore philosophic wisdom must be a 
combination of ‘inductive reason and scientific knowledge, 
what may be called the perfected knowledge of the loftiest 
subjects. ?For it is absurd for anyone to suppose that political 20 
wisdom or practical wisdom is the noblest kind of knowledge, 
since a human being is not the finest thing in the world. 

Now if it is true that the wholesome and the good are one 
thing for human beings and another thing for fish, while the 
white and the straight are the same thing for all: all must 
agree that the philosophically wise also is the same thing for 
all, but the practically wise one thing for one and another 
thing for another. For men give the name of ‘practically 
wise’ to what can discern properly the various affairs that 
concern itself, and it is to such a creature that they are ready 
to entrust the conduct of those affairs. Therefore people even 
say that some of the lower animals are practically wise; such 
namely as plainly have the power of foresight about their 
own. lives. 

And ‘it is clear too that philosophic wisdom and political 
wisdom’ cannot be the same thing: for if people are going to 30 
give the name ‘philosophic wisdom’ to the wisdom that is 
concerned with what is good for themselves, there will be a 
number of kinds of philosophic wisdom. For there cannot be 
a single such wisdom, concerned with the good of all living 
beings as a whole: there must be a separate wisdom con- 


iS} 


5 


1 ἀκριβής seems to include the notions of ‘exact,’ ‘complete,’ and ‘ stable.” 
2 sc, The loftiest subjects, I say: for.... 


104 ARISTOTLE 


"ὦ lal » 
ἕκαστον, εἰ μὴ καὶ ἰατρικὴ pia περὶ πάντων TOV ὄντων. 
an . 
εἰ δ᾽ ὅτι βέλτιστον ἄνθρωπος τῶν ἄλλων ζῴων, οὐδὲν 
Ἂ, 
1141 διαφέρει: καὶ γὰρ ἀνθρώπου ἄλλα πολὺ θειότερα τὴν 
, τ , , > OL. ie ΄ , 
φύσιν, οἷον φανερώτατά ye ἐξ ὧν ὁ κόσμος συνέστηκεν. 
2 Ἀ ἴω 3 , a 4 ε , 32 Ἂς \N 2 ΄ 
ἐκ δὴ τῶν εἰρημένων δῆλον ὅτι ἡ σοφία ἐστὶ καὶ ἐπιστήμη 
καὶ νοῦς τῶν τιμιωτάτων τῇ φύσει. διὸ ᾿Αναξαγόραν 
᾿ an 3 
5 καὶ Θαλῆν καὶ τοὺς τοιούτους σοφοὺς μὲν φρονίμους ὃ 
» > 9 ¥ 3 a N , 
ov φασιν εἶναι, ὅταν ἴδωσιν ἀγνοοῦντας τὰ συμφέροντα 
ε ων Ἂ νΝ Ν Ἂ. Ν Ν ἊΝ Ἂς 
ἑαυτοῖς, καὶ περιττὰ μὲν καὶ θαυμαστὰ καὶ χαλεπὰ καὶ 
Ἂς 

8 δαιμόνια εἰδέναι αὐτούς φασιν, ἄχρηστα δ᾽, ὅτι οὐ τὰ 
= , > bs lal 
ἀνθρώπινα ἀγαθὰ ζητοῦσιν. 

Ἑ X , ‘ Ν > , Ν \ δ »” 
ἡ δὲ φρόνησις περὶ τὰ ἀνθρώπινα Kai περὶ ὧν ἔστι 
΄ ~ Ν ΄ ΄ ἄς ¥ 

10 βουλεύσασθαι: τοῦ yap φρονίμου μάλιστα τοῦτο ἔργον 
εἶναί φαμεν, τὸ εὖ βουλεύεσθαι, βουλεύεται δὲ οὐδεὶς 

5, cal a 4 ¥ » o> 9 %. 4 
περὶ τῶν ἀδυνάτων ἄλλως ἔχειν, οὐδ᾽ ὅσων μὴ τέλος τι 
ἔστιν, καὶ τοῦτο πρακτὸν ἀγαθόν. ὁ δ᾽ ἁπλῶς εὔβουλος 
ὁ τοῦ ἀρίστου ἀνθρώπῳ τῶν πρακτῶν στοχαστικὸς κατὰ 
x / 3503 5 Ν ς / na / , 

15 TOV λογισμόν. οὐδ᾽ ἐστὶν ἡ φρόνησις τῶν καθόλου μόνον, 
3 * a Ἄ ἣν > Ὁ £ X\ f ε 
ἀλλὰ δεῖ καὶ τὰ καθ᾽ ἕκαστα γνωρίζειν: πρακτικὴ γάρ, 7 

Ν ~ Ἂς Ἂς > oF % ν»» > > , 
δὲ πρᾶξις περὶ Ta καθ᾽ ἕκαστα. διὸ καὶ ἔνιοι οὐκ εἰδότες 
eos Qs ᾿ NX > a + ε 
ἑτέρων εἰδότων πρακτικώτεροι, καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις οἱ 
» > Ν 3 ,ὔ ν Ν a » iq XN 
ἔμπειροι: εἰ γὰρ εἰδείη ὅτι τὰ κοῦφα εὔπεπτα κρέα καὶ 

20 ὑγιεινά, ποῖα δὲ κοῦφα ἀγνοοῖ, οὐ ποιήσει ὑγίειαν, ἀλλ᾽ 
ὁ εἰδὼς ὅτι τὰ ὀρνίθεια [ κοῦφα καὶ) ὑγιεινὰ ποιήσει 
μᾶλλον. ἡ δὲ φρόνησις πρακτική: ὥστε δεῖ ἄμφω 

1141 big ἀγνοοῖ K Bek Sus Byw: ἀγνοεῖ 1, M Michelet Ramsauer 


20 [κοῦφα καὶ] Trendelenburg Ramsauer Susemihl Stewart Bywater : 
κοῦφα καὶ Bekker Burnet: κρέα καὶ conj. Rassow 


NICOMACHEAN ETHICS VI 105 


cerned with each’: unless there is also? a single science of 
healing for all existing things. 

Our argument? is not affected by the objection that a 
human being is the highest of all animals. The fact is that 
there are other beings whose nature is far more divine than 
the nature of human beings: for example, to mention those 
most fully revealed to us, the bodies of which the universe is 1141 Ὁ 
harmoniously composed. 

From what has been said, therefore, it is plain that philo- 
sophic wisdom is the combination of scientific knowledge 
with inductive reason, and that it concerns those things whose 
nature is most exalted. Consequently we call Anaxagoras 
and Thales and such persons philosophically wise, but say 5 
that they are not practically wise, whenever we find them 
ignorant of what is good for themselves: and we say that the 
knowledge which they have is rare, and wonderful, and hard 
to attain, and divinely splendid, but at the same time useless, 
because they do not seek to know the things that are good 
for human beings. 

But practical wisdom is concerned with the affairs of 
human beings, and only with such things as can be the 
objects of deliberation. For we consider that good delibera- 10 
tion is pre-eminently the work of the practically wise man: 
and no one deliberates about things that cannot vary, nor 
about things that are not the means to some end, and that 
end a good that can be achieved: and the good deliberator in 
general is the man who can in his calculation reach the best 
of achievable goods for man. 

Practical wisdom does not lead to the knowledge of 15 
general principles only: it is necessary. to know particular 
facts also*: for practical wisdom is concerned with action, 
and action depends upon particular facts. Hence some men 
without knowledge® can act more effectively than others 
with knowledge’, especially those who have experience. If 
a man knows that light meat is digestible and wholesome, 
but does not know what kind of meats are light, he will not 20 
restore one’s health; it is the man who knows that poultry 
is digestible who is more likely to do this. But practical 
wisdom is concerned with action: we ought therefore’, if we 


1 i.e. with the good of each kind of living being. 

2 sc. (which obvioysly there is not). : ; 

% sc. the argument that philosophic wisdom is more lofty than practical or 
political wisdom. 

4 sc. in order to be practically wise. 

5 i.e. the knowledge of universals. 

8 sc. in order to be practically wise. 


106 ARISTOTLE 


ἔχειν, ἢ ταύτην μᾶλλον. εἴη δ᾽ ἄν Tis Kai ἐνταῦθα ἀρχι- 
τεκτονική. 


VIII 


Ἂν. ν Ne \ ye 4 ε > oN ‘ 
ἔστιν δὲ καὶ ἡ πολιτικὴ Kal ἡ φρόνησις ἡ αὐτὴ μὲν 
g ἢ ΤᾺ ‘ay 3 2s > δι lan δὲ .1 aN 
25 ἕξις, TO μέντοι εἶναι οὐ ταὐτὸν αὐταῖς. τῆς δὲ περὶ πόλιν 
a x ε 5 Ἂς , ré a δὲ ε Ἂς 
ἢ μὲν ὡς ἀρχιτεκτονικὴ φρόνησις νομοθετική, ἢ δὲ ὡς τὰ 
θ᾽ ig %, εἶ » ἊΨ ¥ 4 δὲ 
καθ᾽ ἕκαστα τὸ κοινὸν ἔχει ὄνομα, πολιτική: αὕτη δὲ 
Ν Ν 7 ‘XN x s Ἂ, c XN 
πρακτικὴ καὶ Bovdreutixy τὸ yap ψήφισμα πρακτὸν ὡς TO 
ἔσχατον. διὸ πολιτεύεσθαι τούτους μόνον λέγουσιν" μόνοι 
30 γὰρ πράττουσιν οὗτοι ὥσπερ οἱ χειροτέχναι. δοκεῖ δὲ καὶ 
φρόνησις μάλιστ᾽ ἐΐναι ἡ περὶ αὐτὸν καὶ ἕνα. καὶ ἔχει 
ν Ν * μὰ , > a δὲ a Ἂς > 
αὕτη TO κοινὸν ὄνομα, φρόνησις: ἐκείνων δὲ ἢ μὲν OLKO- 
Δ a ἧς a aA εν ΄ Ν 4 a Ἂς 
νομία ἣ δὲ νομοθεσία ἣ δὲ πολιτική, καὶ ταύτης ἣ μὲν 
Ἂς a \ i ἣν x, > xX dh 
βουλευτικὴ ἣ δὲ δικαστική. εἶδος μὲν οὖν τι ἂν εἴη 
γνώσεως τὸ αὑτῷ εἰδέναι: ἀλλ᾽ ἔχει διαφορὰν πολλήν" 
Ἅ. a £ Ν Ν εν > Ἂν Ν rs ra 
1142a καὶ δοκεῖ 6 τὰ περὶ αὑτὸν εἰδὼς καὶ διατρίβων φρόνιμος 
> ε Ἂς x # εἶ > # 
εἶναι, οἱ δὲ πολιτικοὶ TokuTpaypoves: διὸ Εὐριπίδης 


πῶς δ᾽ ἂν φρονοίην, ᾧ παρῆν ἀπραγμόνως 
ἐν τοῖσι πολλοῖς ἠριθμημένον στρατοῦ 
5 ἴσον μετασχεῖν ; 


τοὺς γὰρ περισσοὺς καί τι πράσσοντας πλέον... 
lal % Ν ε Fel 3 , Ν »» an tal 
ζητοῦσι yap τὸ αὑτοῖς ἀγαθόν, καὶ οἴονται τοῦτο δεῖν 
΄ Ed ΄ > lal ὃ a 3 ἂν Ν vA 
πράττειν. ἐκ ταύτης οὖν τῆς δόξης ἐλήλυθεν τὸ τούτους 
3 » a> » 
φρονίμους εἶναι: καίτοι ἴσως οὐκ ἔστι TO αὐτοῦ εὖ ἄνευ 
3 ἢ 3 a. ἋΡ la ¥ Ν Ν ε “A “ a 
10 οἰκονομίας οὐδ᾽ ἄνευ πολιτείας. ἔτι δὲ τὰ αὑτοῦ πῶς δεῖ 
lal 4 XN ἊΝ > ον “ 
διοικεῖν, ἄδηλον καὶ σκεπτέον. σημεῖον δ᾽ ἐστὶ τοῦ εἰρη- 
‘ XN 
μένου καὶ διότι γεωμετρικοὶ μὲν νέοι καὶ μαθηματικοὶ 
1141} 25 φρόνησις seclusit Scaliger, Susemih] 
26 τὰ seclusit Stewart, Burnet 
28 μόνον Καὶ M Sus Byw: μόνους L Bek Burnet, 
34 τὸ αὑτῷ K Bek Sus Byw: τὸ τὰ αὑτῷ 1, M Coraes Fritzsche : 
corruptum putat Ramsauer 


11424 1 67a περὶ], Μ Bek Sus Byw: ὁ τὸ περὶ pr. K Burnet 
4 ἠριθμημένον KT Byw: ἠριθμημένῳ 1, M Bek Sus 


NICOMACHEAN ETHICS VI 107 


cannot have both kinds of knowledge, to have the latter rather 
than the former? 

But here too? there must be a supreme directing form of 
wisdom. 


VIII 


Political wisdom and practical wisdom are in practice the 
same quality, though the words do not really mean the same ὡς 
thing. Of the practical wisdom that is concerned with the 
state as a whole, the supreme directing kind is legislative 
wisdom, the kind concerned with particular occurrences has 
the name, political wisdom, which is common to both. This 
latter is concerned? with action and deliberation: for the 
parliamentary enactment is a thing to be done‘, like the 
particular action. Hence people say that it is only those who 
deal with particular occurrences who ‘take part in politics’: 
for it is only these who perform actions, like workmen in a 30 
trade. 

It is also held that practical wisdom is most properly the 
kind that concerns a man’s own single self: and this kind is 
given the name, practical wisdom, which belongs to all the 
kinds. The other kinds are household wisdom, legislative 
wisdom, and political wisdom ; and the latter includes parlia- 
mentary and judicial wisdom. 

To know what is good for one’s self must certainly be one 
kind of knowledge; but it is very different from other kinds ; 
and people hold that the man who knows and occupies himself 1142 a 
with his own concerns is practically wise, and that the 
politicians are restless meddlers; thus Euripides says— 

My practice wisdom? when I might have been 
At peace, accounted one among the many, 
Equal with others?... 5 
They that aspire too high, and strive too hard... 
Such persons aim at their own good, and suppose that to be a 
man’s chief duty. It is, therefore, this opinion that leads to 
the statement that these men are practically wise. And yet 
no doubt one’s personal prosperity cannot exist without 
household and political wisdom. 10 
Further, the proper way of managing one’s own affairs is 
not easy to discover and requires much learning. A proof of 
this statement is the fact that young men may become good 
at geometry and mathematics and in such matters philo- 
1 ie. the knowledge of particular facts rather than that of general principles. 
2 sc. in practical as in philosophic wisdom. 


% i.e. specially concerned. 
4 1.6. it is a statement of the thing to be done. 


108 ARISTOTLE 


an 3 3 A 
γίνονται Kat σοφοὶ τὰ τοιαῦτα, φρόνιμος δ᾽ οὐ δοκεῖ 
+ il > 9 x wn > Ψ , 3 ε 
γίνεσθαι. αἴτιον δ᾽ ὅτι καὶ τῶν καθ᾽ ἕκαστά ἐστιν ἢ 
a 3 ἃ, Ἂν 
15 φρόνησις, ἃ γίνεται γνώριμα ἐξ ἐμπειρίας, νέος δὲ ἔμπειρος 
» lal lal = 
οὐκ ἔστιν--- πλῆθος yap χρόνου ποιεῖ THY ἐμπειρίαν. 
ἴω Ἂ 
ἐπεὶ καὶ τοῦτ᾽ ἄν τις σκέψαιτο, διὰ τί δὴ μαθηματικὸς 
an » 9 Ν 
μὲν παῖς γένοιτ᾽ av, σοφὸς δ᾽ ἢ φυσικὸς ov. ἢ ὅτι τὰ 
μὲν δι ἀφαιρέσεώς ἐστιν, τῶν δ᾽ αἱ ἀρχαὶ ἐξ ἐμπειρίας: 
Ν Ἂς x > ΄ ε , > Ν Z la δὲ 
20 καὶ τὰ μὲν οὐ πιστεύουσιν οἱ νέοι ἀλλὰ λέγουσιν, τῶν δὲ 
Ν ΠΣ; 5» », »ὕ το ε # a *. * 46 
τὸ τί ἐστιν οὐκ ἄδηλον ; ἔτι ἡ ἁμαρτία ἢ περὶ TO καθόλου 
> ee β λ 4 θ x» Ν XN θ᾽ ν 2 x ὰ Ψ 
ἐν τῷ βουλεύσασθαι ἢ περὶ τὸ καθ᾽ ἕκαστον: ἢ γὰρ ὅτι 
πάντα τὰ βαρύσταθμα ὕδατα φαῦλα, ἢ ὅτι τοδὶ βαρύ- 
μα 3 ε ᾽ 3 > ΄ ig 
σταθμον. ὅτι δ᾽ ἡ φρόνησις οὐκ ἐπιστήμη, φανερόν" 
25 τοῦ γὰρ ἐσχάτου ἐστίν, ὥσπερ εἴρηται: τὸ γὰρ πρακτὸν 
ἥν ae > , \ Ἂς a ihe “ aed 
τοιοῦτον. ἀντίκειται μὲν δὴ TH νῷ: ὁ μὲν γὰρ νοῦς τῶν 
7 a 9 » , a Ν nA > , & > ¥ 
ὅρων, av οὐκ ἔστι λόγος, ἢ δὲ TOD ἐσχάτου, οὗ οὐκ ἔστιν 
> » cal 
ἐπιστήμη ἀλλ᾽ αἴσθησις, οὐχ ἡ τῶν ἰδίων, ἀλλ᾽ οἵᾳ 
cd , τ x 3 = 7 Ἂν ¥ 
αἰσθανόμεθα ὅτι τὸ ἐν τοῖς μαθηματικοῖς ἔσχατον Tpiyw- 
f ἣν > Lal > > 9 »“ » 
30 νον" στήσεται yap κακεῖ. ἀλλ᾽ αὕτη μᾶλλον αἴσθησις 


ba 3 
ἢ φρόνησις, ἐκείνης δὲ ἄλλο εἶδος. 


ΙΧ 


τὸ ζητεῖν δὲ καὶ τὸ βουλεύεσθαι διαφέρει: τὸ γὰρ 
βουλεύεσθαι ζητεῖν τι ἐστίν. δεῖ δὲ λαβεῖν καὶ περὶ 
εὐβουλίας τί ἐστιν, πότερον ἐπιστήμη τις ἢ δόξα ἢ 

3 is A »” la > a X\ Ν δὰ » 
εὐστοχία ἢ ἄλλο τι γένος. ἐπιστήμη μὲν δὴ οὐκ ἔστιν" 
1142 Ὁ ov γὰρ ζητοῦσι περὶ ὧν ἴσασιν, ἡ δ᾽ εὐβουλία βουλή τις, 
ὁ δὲ βουλευόμενος ζητεῖ καὶ λογίζεται. ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ 


1142 8 14 ὅτι καὶ τῶν K L Sus Byw: ὅτι τῶν M Bek 
28 ἐν τοῖς μαθηματικοῖς seclusit Bywater, nec tamen Burnet 
30 7 Kedd: 4L MT: ἢ ἡ conj. Burnet 


NICOMACHEAN ETHICS VI 109 


sophically wise, but do not seem to become practically wise. 
The reason is that practical wisdom is concerned with practical 
facts, which become known through experience, whereas a 
young man has no great experience, since it is only the 
progress of time that can produce experience. 

Indeed, it may also be asked, Why, then, may a boy be 
good at mathematics, but not at metaphysics or natural 
science? No doubt the reason is that mathematics deals with 
abstractions, whereas the first principles of metaphysics and 
natural science cam only be reached by. experience, and young 
persons do not believe these with conviction, but merely 
repeat them, whereas the real meaning of mathematical first 
principles is quite plain. ~ 

Moreover, error may occur in deliberation either with 
regard to the universal or with regard to the particular: one 
may say either that all heavy water is unwholesome or that 
this particular water is heavy. 

And it is plain that practical wisdom is not - scientific 
knowledge: for it is, as has been said, concerned with par- 
ticulars, since actions are always particulars. 

It corresponds therefore to inductive reason: for inductive 
reason leads to axioms of which no demonstration is possible, 
while practical wisdom deals with particulars, of which there 
can be no scientific knowledge, but only sense-perception, not 
the perception of the several senses, but that whereby in 
mathematics we perceive that the particular figure before us 
is? a triangle: for here too? one must come to a stop some- 
where. This perception* however is rather sensation than 
practical wisdom, but it is a different species of sensation 
from the other one mentioned‘ 


IX 


Now search and deliberation are not the same thing: 
deliberation is a particular kind of search. We ought also to 
ascertain what deliberative excellence is, whether it is some 
kind of knowledge, or opinion, or success in conjecturing, or 
some other kind of thing. 

It is, in the first place, not knowledge: for people do not 
search for what they know already: but deliberative excellence 
is a kind of deliberation’, and the .man who deliberates 
searches and makes calculations. Neither, again, is it success 


1 sc. for instance, % i.e. in mathematics as in problems of conduct. 
3 i.e. that in problems of conduct. 

4 i.e. the sensation of the several senses. 

> perhaps βουλή may be translated ‘deliberative quality’ here. 


30 


1142 Ὁ 


110 ARISTOTLE 


Ν ’ ε 3 ’ 
εὐστοχία' ἄνευ τε γὰρ λόγου καὶ ταχύ τι ἢ εὑστοχία, 
Ν , ‘\ 
βουλεύονται δὲ πολὺν χρόνον, καὶ φασὶ πράττειν μὲν 
~ X 4 ἊΡ 
5 δεῖν ταχὺ τὰ βουλευθέντα, βουλεύεσθαι δὲ βραδέως. ἔτι 
Ν ca ς 
ἡ ἀγχίνοια ἕτερον καὶ ἡ εὐβουλία: ἔστι δὲ εὐστοχία τις ἡ 
a > x, > N 
ἀγχίνοια. οὐδὲ δὴ δόξα ἡ εὐβουλία οὐδεμία. ἀλλ᾽ ἐπεὶ 
a > > > “ 
ὁ μὲν κακῶς βουλευόμενος ἁμαρτάνει, ὁ δ᾽ εὖ ὀρθῶς 
A , ΕΝ 
βουλεύεται, δῆλον ὅτι. ὀρθότης τις ἡ εὐβουλία ἐστίν, οὔτε 
3 ΄ ἧς » ὃ » > , ΝΥ % > “ 
10 ἐπιστήμης δὲ οὔτε δόξης: ἐπιστήμης μὲν γὰρ οὐκ ἔστιν 
, Ια) 3 ’ 3 
ὀρθότης (οὐδὲ γὰρ ἁμαρτία), δόξης δ᾽ ὀρθότης ἀλήθεια" 
a 4 Ν 
ἅμα δὲ καὶ ὥρισται ἤδη πᾶν οὗ δόξα ἔστιν. ἀλλὰ μὴν 
οὐδ᾽ ἄνευ λόγου ἡ εὐβουλία. διανοίας ἄρα λείπεται: αὕτη 
\ 
yap οὔπω φάσις" καὶ γὰρ ἡ δόξα οὐ ζήτησις ἀλλὰ φάσις 
¥ € vy ΄ 5» 353 5»7 μ᾽ an 
15 TUS ἤδη, ὁ δὲ βουλευόμενος, ἐάν τε εὖ ἐάν TE Kal κακῶς 
βουλεύηται, ζητεῖ τι καὶ λογίζεται. ἀλλ᾽ ὀρθότης τίς 
ἐστιν ἡ εὐβουλία βουλῆς διὸ ἡ βουλὴ ζητητέα πρῶτον 
= Ν * , 3 Ν δ᾽ ε 3 θό a on 9 
τί καὶ περὶ τί. ἐπεὶ δ᾽ ἡ ὀρθότης πλεοναχῶς, δῆλον ὅτι 
> a e \ 3 \ Noe ΩΝ a , IAA 
ov πᾶσα: ὁ yap ἀκρατὴς καὶ 6 φαῦλος ὃ προτίθεται ἰδεῖν 
20 ἐκ τοῦ λογισμοῦ τεύξεται, ὥστε ὀρθῶς ἔσται βεβουλευ- 
μένος, κακὸν δὲ μέγα εἰληφώς: δοκεῖ δὲ ἀγαθόν τι τὸ εὖ 
om Ν lal 
βεβουλεῦσθαι. ἡ yap τοιαύτη ὀρθότης βουλῆς εὐβουλία, 
ἡ ἀγαθοῦ τευκτική. ἀλλ᾽ ἔστι καὶ τούτου ψευδεῖ συλλο- 
a an % ἃ ἥς lal an a > a ἧς 3» 
γισμῷ τυχεῖν, καὶ ὃ μὲν δεῖ ποιῆσαι τυχεῖν, δι᾿ οὗ δὲ οὔ, 
3 Ν lal x > 
25 ἀλλὰ ψευδῆ τὸν μέσον ὅρον εἶναι: ὥστε OVS αὕτη πω 
> ΄ a a a ae 
εὐβουλία, καθ᾽ ἣν οὗ δεῖ μὲν τυγχάνει, οὐ μέντοι δι’ οὗ 
» » ¥ ‘\ ἡ sas 
ἔδει. ἔτι ἔστι πολὺν χρόνον βουλευόμενον τυχεῖν, τὸν δὲ 
1142 Ὁ 15 ἐάν τε καὶ K M Sus Byw: ἐάν τε L O Bek 
18 6codd. edd: οὗ conj. Rassow 
19 ἰδεῖν codd. (δεῖν Γ) : ἰδεῖν Bek Fritzsche Ramsauer : tidewt Grant 
Byw Sus: δεῖν Madvig Jackson Grant Burnet: λαβεῖν conj. 
Stewart: τυχεῖν conj. Rassow: τούτον conj. Byw: εἰ δεινός conj. 
Apelt 


21 τι Καὶ Μ Sus Byw: τι εἶναι LO Bek 
γὰρ codd. edd: dpa conj. Spengel 


NICOMACHEAN ETHICS VI 111 


in conjecturing : for success in conjecturing is attained without 
reasoning, and is a rapid sort of thing, whereas a man de- 
liberates for a long time, and people say that one should act 
quickly when deliberation is over, but deliberate slowly. 

Quickness of judgment also is different from deliberative 
excellence: in fact quickness of judgment is a particular kind 
of success in conjecture. Nor again is deliberative excellence 
any kind of opinion. 

But since the man who deliberates badly goes wrong, and 
the man who deliberates well does it rightly, it is plain that 
deliberative excellence is some kind of rightness: but a 
rightness neither of knowledge nor of opinion: there cannot 
be a rightness of knowledge, since there cannot be a wrongness 
of knowledge: while rightness of opinion is truth}, and more- 
over, everything about which we have an opinion is already 
marked off from all other things. At the same time, de- 
liberative excellence implies the power of reasoning. It must 
therefore be rightness of the inquiring intellect: for the 
intellect while inquiring has not yet arrived at assertion; 
whereas opinion is not a search, but an assertion of something 
already discovered ; but the man who deliberates, whether he 
deliberates well or badly, makes some kind of search or 
calculation. 

But deliberative excellence is rightness in deliberation: 
we must therefore firse know what deliberation is and what it 
is about. And whereas the word ‘rightness’ can be used in 
more senses than one, it is plain that not all the senses are 
appropriate here. For the man without self-control, or the 
wicked man, will reach through his calculation the conclusion 
which it lies before him to discover, so that he will have 
deliberated rightly’, but will have procured himself a great 
evil: but to have deliberated well is evidently something 
good, for deliberative excellence is that sort of rightness in 
deliberating which leads to the gaining of some good. 

But it is possible to gain even this by a false reasoning 
process, and it is possible that the conclusion as to what 
ought to be done may be right, but that the reason which led 
to the conclusion may be wrong, and the middle term may be 
the wrong one*, That quality then is still not deliberative 
excellence which leads a man to arrive at the right conclusion, 
but yet not by the right means. Moreover, it is possible to 
arrive at a conclusion by means of long deliberation, while 
another man may do it quickly. With the former, then, even 


1 1,6. simply truth and nothing more. ; 
2 i.e. in one sense of the word ‘rightly.’ 3 lit. false. 


"- 


fe) 


15 


112 ARISTOTLE 


3 4 > 3 > 4 ε 
ταχύ: οὐκοῦν οὐδ᾽ ἐκείνη πω εὐβουλία, ἀλλ᾽ ὀρθότης ἢ 
4 ee \ a A ν. ἃ , 9 ¥ ¥ 

κατὰ TO ὠφέλιμον, Kal οὗ δεῖ Kal ὡς καὶ OTE. ἔτι ἔστι 

n » a Ν ΄ , a ἮΝ x 

jo καὶ ἁπλῶς εὖ βεβουλεῦσθαι καὶ πρός τι τέλος. ἢἣ μὲν δὴ 

lal lal * Ἄ, % 

ἁπλῶς ἡ πρὸς τὸ τέλος τὸ ἁπλῶς κατορθοῦσα, τὶς δὲ 
Ἁ > 4 

ἡ πρός τι τέλος. εἰ δὴ τῶν φρονίμων τὸ εὖ βεβουλεῦσθαι, 

\ 

ἡ εὐβουλία εἴη ἂν ὀρθότης ἡ κατὰ τὸ συμφέρον πρὸς 
τὸ τέλος, οὗ ἡ φρόνησις ἀληθὴς ὑπόληψίς ἐστιν. 


> ,». > a 
ἔστι δὲ καὶ ἡ σύνεσις καὶ ἡ εὐσυνεσία, καθ᾽ as λέ- 
A Ψ ‘ > Ν 
1143 a γομεν συνετοὺς καὶ εὐσυνέτους, οὔτε ὅλως τὸ αὐτὸ ἐπι- 
΄ ΕΣ ΄ὔ 4 \ λ > ΄ ΕΣ , 
στήμῃ ἢ δόξῃ (πάντες yap ἂν ἦσαν συνετοί) οὔτε τις pia 
cal lan Εν > Ν, Ν a 
TOV κατὰ μέρος ἐπιστημῶν, οἷον ἢ ἰατρικὴ περὶ ὑγιεινῶν, 
Ν Ν A ΓῚ μὰ 
ἡ γεωμετρία περὶ μεγέθη" οὔτε γὰρ περὶ τῶν ἀεὶ ὄντων 
" \ an 
5 καὶ ἀκινήτων ἡ σύνεσίς ἐστιν οὔτε περὶ τῶν γινομένων 
ε lal > \ \ ΟΝ > ΄ ” Ν , 
OTOVOUY, GANG περὶ ὧν ἀπορήσειεν av τις καὶ βουλεύσαιτο. 
‘ N ‘ 2 JN. XN = , ΓᾺ a > » δὲ 
διὸ περὶ τὰ αὐτὰ μὲν τῇ φρονήσει ἐστίν: οὐκ ἔστι δὲ 
i + & Fd ᾿ ‘¢ ε 5 .᾿ ΄ 
τὸ αὐτὸ σύνεσις καὶ φρόνησις: ἡ μὲν γὰρ φρόνησις 
3 ᾿ 3 f Ν aN τε bal , x ΄ 
ἐπιτακτική ἐστιν: τί γὰρ δεῖ πράττειν ἢ μή, τὸ τέλος 
lal ᾿ς Ν 
το αὐτῆς ἐστίν: ἡ δὲ σύνεσις κριτικὴ μόνον. ταὐτὸ γὰρ 
΄ Ν > ΄ Ἅ XN ‘ > al » > 
σύνεσις Kal εὐσυνεσία καὶ συνετοὶ Kal εὐσύνετοι. ἔστι ὃ 
» ee 2 \ s ¥ \ , ε ,΄ 
οὔτε τὸ ἔχειν τὴν φρόνησιν οὔτε τὸ λαμβάνειν ἡ σύνεσις" 
5 > 9 Ἂ, , / , ν ~ 
ἀλλ᾽ ὥσπερ τὸ μανθάνειν λέγεται συνιέναι, ὅταν χρῆται 
aA 3 a ν 5 “ lal 6 al δόξῃ | ει i 
TH ἐπιστήμῃ, οὕτως ἐν τῷ χρῆσθαι TH δόξῃ ἐπὶ τὸ κρίνειν 
᾿, 2 ἧς @ ε ΄ , 3 id ὡς 
15 περὶ τούτων περὶ ὧν ἡ φρόνησίς ἐστιν, ἄλλου λέγοντος, 
ν ΄, a \ \ 5 aA ΝΥ \ > + N 
Kal κρίνειν καλῶς: τὸ yap εὖ τῷ καλῶς TO αὐτό. καὶ 


1142 Ὁ 31 τὶς δὲ Καὶ Μ Sus Byw: ἡ δέ τις L O Bek 
33 πρὸς τὸ τέλος K Byw: πρός τι τέλος LM Bek Sus 
35 εὐσυνεσία H. Stephanus Spengel Sus Byw: ἀσυνεσία codd. Bek 
1143 8 1 εὐσυνέτους H. Stephanus Spengel Sus Byw: ἀσυνέτους codd. Bek 
3 οἷον ἡ K M Sus Byw: οἷον L Bek Burnet 
4 % γεωμετρία K Sus Byw: ἢ γεωμετρία 1, M Bek Burnet 
μεγέθη K M Ramsauer Sus Byw: μεγέθους L Bek 
14. ἐπὶ τὸ codd. Bek Sus Byw: ἐπὶ τῷ Coraes Fritzsche 


NICOMACHEAN ETHICS VI 113 


now we have not deliberative excellence’, but only when we 
have rightness of a beneficial kind, and have the right con- 
clusion reached by the right means and at the right time. 

Once more, it is possible to deliberate? well in general or 30 
with a view to some particular end. Deliberative excellence 
in general, therefore, is that which leads to success with 
regard to the general end, while that deliberative excellence 
which leads to success with regard to some special end is a 
special kind of deliberative excellence. 

If therefore to deliberate? well is characteristic of the 
practically wise man, deliberative excellence must be that 
rightness which declares what is profitable as a means to the 
end, of which? practical wisdom is the true conception. 


xX 


Judgment, too, or sound judgment, the quality whose 
possessor we call judicious or a sound judge, is not the same 1143 a 
thing as scientific knowledge in general: nor as opinion, for 
in that case everyone would be judicious: nor is it any one 
special kind of knowledge, such as medicine the knowledge of 
restoratives of health, or geometry the knowledge of magni- 
tudes. For judgment is not concerned with the things that 
exist eternally and cannot be affected, nor with all and any of 5 
the things that come into existence, but only with the things 
about which one may feel doubt and deliberate. Judgment 
is therefore concerned with the same things as practical 
wisdom, but yet judgment and practical wisdom are not 
identical. 

Practical wisdom gives commands; its conclusion is the 
statement of what we ought or ought not to do: but judgment τὸ 
is simply critical. 4(For judgment and sound judgment are 
the same, the judicious person is the same as the sound 
judge.) 

Judgment is not the having of practical wisdom, nor yet 
the acquiring of it: but just as learning is called judgment, 
when a man uses his faculty of scientific knowledge, so too 
when a man uses his faculty of opinion, to criticise what 
another man says, about the matters with which practical 15 
wisdom is concerned: that is to say, to criticise well— 
‘soundly’ and ‘well’ meaning the same thing. 


1 lit. so not even that is yet deliberative excellence. 

2 lit. to have deliberated. 

3 the reference of the relative pronoun is doubtful. i 

4 sc. there is no need to go on repeating both the words ‘judgment’ and 
‘sound judgment’.... 


G. δ 


114 ARISTOTLE 


A , > a > es 
ἐντεῦθεν ἐλήλυθεν τοὔνομα ἡ σύνεσις, καθ᾽ ἣν εὐσύνετοι, 
ΕΣ fal 5 ἮΝ , , Ν Ν θ , 
ἐκ τῆς ἐν τῷ μανθάνειν: λέγομεν yap τὸ μανθάνειν 


συνιέναι πολλάκις. 


ΧΙ 


ε X ΄ , » ἃ , \ ¥ 
22 ἡ δὲ καλουμένη γνώμη, καθ᾽ ἣν συγγνώμονας καὶ ἔχειν 
lal “A τὰ , a 
φαμὲν γνώμην, ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς ἐστι κρίσις ὀρθή. σημεῖον 
a 3 ΄ 
δέ: τὸν γὰρ ἐπιεικῆ μάλιστά φαμεν εἶναι συγγνωμονικόν, 
\ 2 \ \ ἂν \ ¥ a ε δὲ 
καὶ ἐπιεικὲς τὸ ἔχειν περὶ ἔνια συγγνώμην. ἡ δὲ συγ- 
᾽ὔ a: 3 x. ἐν A 3 lal > θ fe > Or, δ᾽ e€ 
γνώμη γνώμη ἐστὶ κριτικὴ τοῦ ἐπιεικοῦς ὀρθή: ὀρθὴ δ᾽ ἡ 
τοῦ ἀληθοῦς. 
3 XN Ν, “Ὁ ce ν > 4 3 > A κυ 5 
2 εἰσὶ δὲ πᾶσαι αἱ ἕξεις εὐλόγως εἰς ταὐτὸ τείνουσαι- 
" ‘ ΄ \ , ν᾿ , \ A 
λέγομεν yap γνώμην καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν καὶ νοῦν 
2 ἃ * > Ν > ἡ μ rad » ᾿ “A no 
ἐπὶ τοὺς αὐτοὺς ἐπιφέροντες γνώμην ἔχειν καὶ νοῦν ἤδη 
΄ nw x ᾿ 2 : 
καὶ φρονίμους καὶ συνετούς. πᾶσαι yap ai δυνάμεις 
a na > , 2 ὁ \ A ψ \ 2 
αὗται τῶν ἐσχάτων εἰσὶ Kal τῶν καθ᾽ ἕκαστον' καὶ ἐν 
a a Ξε ‘ 
30 μὲν τῷ κριτικὸς εἶναι περὶ ὧν ὁ φρόνιμος, συνετός, καὶ 
a fal Ν lal 
eLyVOpov ἢ συγγνώμων--τὰ γὰρ ἐπιεικῆ κοινὰ τῶν 
3 a ε ὅ᾽ > er > a ‘ Ἂν » Ν “ 
ἀγαθῶν ἁπάντων ἐστὶν ἐν τῷ πρὸς ἄλλον. ἔστι δὲ τῶν 
> τ Ἂ, Lae: > , ν Ν , Ν 
καθ᾽ ἕκαστα καὶ τῶν ἐσχάτων ἅπαντα τὰ πρακτά: καὶ 
¥ Ν 4 Lal , > Ἕ ἧς ε Ld ed 
yap τὸν φρόνιμον δεῖ γινώσκειν αὐτά, καὶ ἡ σύνεσις Kal 
Ν Ν, “ lal 
ἃς ἢ γνώμη περὶ τὰ πρακτά, ταῦτα δ᾽ ἔσχατα. καὶ 6 νοῦς 
“ a a 
τῶν ἐσχάτων ἐπ᾽ ἀμφότερα: καὶ γὰρ τῶν πρώτων ὅρων 
‘\ lal > ¥* 1" "μὴ > Ἂς Ν 3 λ , ν ἢ Ν Ν 
1143 Ὁ καὶ τῶν ἐσχάτων νοῦς ἐστὶ καὶ οὐ λόγος, καὶ ὁ μὲν κατὰ 
i > ὃ ἕω ων > 3 ν ᾿ δ 3 > > 
Tas ἀποδείξεις τῶν ἀκινήτων ὅρων καὶ πρώτων, ὁ δ᾽ ἐν 
ταῖς πρακτικαῖς τοῦ ἐσχάτου καὶ ἐνδεχομένου καὶ τῆς 
΄ > \ a - 
ἑτέρας προτάσεως: ἀρχαὶ γὰρ τοῦ οὗ ἕνεκα αὗται: ἐκ 
1143 219 συγγνώμονας K Μ Byw: εὐγνώμονας L Bek Sus 


30 εὐγνώμων ἢ seclusit Burnet 
33 τὰ πρακτά seclusit Ramsauer 


NICOMACHEAN ETHICS VI 115 


Indeed this name of judgment, the quality that makes 
people sound judges, is used in a sense transferred from that 
which is applied to learning: we often give learning the name 
of judgment}. 


XI 


Consideration, as it is called, the quality whose possessors 20 
we call considerate*, and say that they have consideration’, is 
the correct critical judgment of what is fair. This is proved 
by the fact that we describe the fair-minded man as par- 
ticularly considerate’, and it is fair to take certain facts into 
consideration‘. Sympathetic considerateness® is the correct 
critical consideration of what is fair: and correct consideration 
is that which reaches truth. 

All the qualities mentioned® may fairly be said to have a 25 
common tendency. We attribute consideration’, judgment, 
practical wisdom, and intelligence to the same people, and 
say that they ‘have consideration,’ ‘have intelligence by this 
time,’ and are practically wise and judicious. For all these 
faculties are concerned with ultimates, that is to say, par- 
ticulars: and in judging of others’ opinions about matters 
with which the practically wise man deals, a man may show 
himself judicious, and also a good considerer or a considerate 30 
man—for the quality of fairness belongs to all good behaviour 
towards other persons. 

All actions belong to the class of particulars or ultimates, 
for the practically wise man must understand them®: and 
judgment and consideration are concerned with actions, and 
. these are ultimates®. 

Νοῦς (Inductive reason or Intelligence) is also concerned 35 
with ultimates, in both senses”: for it is this,and not deductive 1143 Ὁ 
reason, which leads to knowledge of both the primary and the 
ultimate propositions. This it is which leads to the unassailable 
primary propositions that are the foundation of deductions”: 
and this it is which in practical deductions” leads to the 
particular, a not invariable fact, which forms the minor 
premiss: these particular facts are the foundation of the end 


1 the word σύνεσις translated ‘judgment,’ can also mean ‘intelligence,’ as here. 

2 more properly ‘forgiving.’ 3 more properly ‘have good sense,’ ‘are right.’ 

4 properly ‘to make allowances for,’ ‘ to forgive.’ 

5 συγγνώμη is the ordinary word for ‘ forgiveness.’ 

6 sc. the four φρόνησις εὐβουλία σύνεσις γνώμη. . 

7 the word here =‘ sense,’ ‘ understanding.’ 8 j.e. actions. 

9 sc. hence practical wisdom, judgment, and consideration are all concerned 
with ultimates. 

10 sc, ‘both senses of the word ultimate’: (though two senses of νοῦς are also 
implied). M sc. deductions properly so called. 12 only loosely so called. 


8—2 


116 ARISTOTLE 


, a ȴ a 
stav καθ᾽ ἕκαστα γὰρ τὰ καθόλου" τούτων οὖν ἔχειν δεῖ 
a ἧι \ \ n > 
αἴσθησιν, αὕτη δ᾽ ἐστὶ νοῦς. διὸ καὶ φυσικα δοκεῖ εἶναι 
ba % Ν 2 a ’ > (Ὁ ἂν 
ταῦτα, καὶ φύσει σοφὸς μὲν οὐδείς, γνώμην δ᾽ ἔχειν καὶ 
la Lisa > 4 Ν lal ε Ψ'. 
σύνεσιν καὶ νοῦν. σημεῖον δ᾽ ὅτι καὶ ταῖς ἡλικίαις 
fal ν [3 ε # lal » 7 
οἰόμεθα ἀκολουθεῖν, Kat ἥδε ἡ ἡλικία νοῦν EXEL Kat 
΄ Ξε lal , x αὶ » ὃ Ν Ἂν > x καὶ 
το γνώμην, ὡς τῆς φύσεως αἰτίας οὔσης. O10 καὶ ἀρχὴ 
Τὰς lal > ᾿ς x ε 3 ὃ he XN Ν ΄ 
τέλος vous: ἐκ τούτων γὰρ αἱ ἀποδείξεις καὶ περὶ τούτων. 
lal a ΄ Ν la a 
ὥστε δεῖ προσέχειν τῶν ἐμπείρων καὶ πρεσβυτέρων ἢ 
ΤΑ *. / > 
φρονίμων ταῖς ἀναποδείκτοις φάσεσι καὶ δόξαις οὐχ 
Ξε a ‘ A \ » 2 A 2 ΄ 
ἧττον τῶν ἀποδείξεων: διὰ γὰρ τὸ ἔχειν ἐκ τῆς ἐμπειρίας 
38: eon > Ἁ if BY 5 > Ν ε ΄ Ne 
15 ὄμμα ὁρῶσιν ὀρθῶς. τί μὲν οὖν ἐστὶν ἡ φρόνησις καὶ ἡ 
> Ψ " 
σοφία, καὶ περὶ τί ἑκατέρα τυγχάνει οὖσα, καὶ ὅτι ἄλλου 


τῆς ψυχῆς μορίου ἀρετὴ ἑκατέρα, εἴρηται. 


ΧΙ 


διαπορήσειε δ᾽ ἄν τις περὶ αὐτῶν τί χρήσιμοι εἰσίν. 
ε \ Ν 2 ὑδὲ θ , > ἊΝ. » WT) 7 
ἡ μὲν yap σοφία οὐδὲν θεωρήσει ἐξ ὧν ἔσται εὐδαίμων 
»¥ 3 “ ΄, > ΄, ε Ν , 
20 ἄνθρωπος (οὐδεμιᾶς γάρ ἐστι γενέσεως), ἡ δὲ φρόνησις 
a \ ¥ > N ΄ “ n 2A ¥ ε Ν 
τοῦτο μὲν ἔχει, ἀλλὰ τίνος ἕνεκα δεῖ αὐτῆς ; εἴπερ ἡ μὲν 
I Ψ' 3 ε ‘XN Ν ᾽ ‘\ Ν + 3 Ἂς 
φρόνησίς ἐστιν ἡἣ περὶ τὰ δίκαια καὶ καλὰ καὶ ἀγαθὰ 
* F “ 3 μὴ Ν a ba > ““ > i | = ας 
ἀνθρώπῳ, ταῦτα δ᾽ ἐστὶν ἃ τοῦ ἀγαθοῦ ἐστὶν ἀνδρὸς 
, ὑδὲ δὲ # a ἰδ 2 3 Γ 
πράττειν, οὐδὲν δὲ πρακτικώτεροι τῷ εἰδέναι αὐτά ἐσμεν, 
» ν͵ ἔς > - td 7 3 ἧς Ἂς € Ἂς, > Ν 
25 εἴπερ ἕξεις αἱ ἀρεταί εἰσιν, ὥσπερ οὐδὲ τὰ ὑγιεινὰ οὐδὲ 
x > , oy ἐν “ wn 3 Ν “ 3 Ν nw 2 
τὰ εὐεκτικά--ςἅἡσα μὴ τῷ ποιεῖν ἀλλὰ τῷ ἀπὸ τῆς ἕξεως 
εἶναι λέγεται---οὐδὲν γὰρ πρακτικώτεροι τῷ ἔχειν τὴ 
Ὕ γὰρ πρακτ ἐροι τῷ ἔχειν τὴν 
XN Ν 
ἰατρικὴν καὶ γυμναστικήν ἐσμεν. εἰ δὲ μὴ τούτων χάριν 
1143 Ὁ 5 τὰ καθόλου K Byw: τὸ καθόλου 1, M Bek Sus 
15 περὶ τί K M Byw: περὶ τίνα L Bek Sus Burnet 


19 θεωρήσει K M Byw: θεωρεῖ L Bek Sus Stewart Burnet 
22 ἡ περὶ Καὶ M Bek Byw: περὶ L Rassow Sus Stewart 


NICOMACHEAN ETHICS VI 117 


in view: for universals are constructed out of particulars : 5 
therefore we must have perception of these particulars, and 
this perception is vods (Inductive Reason or Intelligence). 
That is why people look upon these qualities! as natural, and 
hold that no one is by nature philosophically wise, but that 
the possession of consideration and judgment and inductive 
reason does come by nature. 

A testimony to this view is the fact that we hold our 
characters? to correspond to our periods of life: and those of 
a particular age are said to possess intelligence and con- 
sideration, nature being looked upon as the cause of this. 

[Therefore Inductive reason is the beginning and the end: 10 
for deductions start from these* and are concerned with these+.] 

Hence it is necessary to give heed to the undemonstrable 
statements and opinions of experienced and elderly or prac- 
tically wise men no less than to their demonstrations: for 
they see correctly, because they have acquired the power of 
vision through experience. 

We have, then, defined practical wisdom and philosophic 15 
wisdom, and said what each of them is in fact concerned with, 
and shown that they are the excellences of two separate parts 
of the soul. 


XII 


But an objection may be raised by asking what the use of 
them is. Philosophic wisdom, it will be said, will not attempt 
to discover anything that will lead to a human being’s 
happiness, since it is not concerned with the coming into 20 
existence of anything. Practical wisdom on the other hand 
has this advantage, it is true®; but for what is it necessary? 
Practical wisdom is the quality concerned with what is just 
and beautiful and good for man: and these are the things 
which the good man naturally does: because we know about 
them, we are not therefore in a better position to perform 
them, for the virtues are permanent qualities: just as we 25 
cannot perform healthy and vigorous acts any better for 
knowing about them (using the words healthy and vigorous 
in the sense not of producing, but of springing from, a state 
of health and vigour): for we are not made more able to do 
what is healthy and vigorous by understanding medicine and 


physical culture. 


1 1.6. practical wisdom, judgment, etc. 2 lit. ourselves. 
3 sc. ultimates with which Inductive Reason deals. 


4 1.6. practical ‘deductions’ lead finally to the statement of particular things 


to be done. : ; . 
5 i.e. the advantage of at least attempting to discover the means to happiness. 


118 ARISTOTLE 


a > , 
φρόνιμον ῥητέον ἀλλὰ τοῦ γίνεσθαι, τοῖς οὖσι σπουδαίοις 
» > > bs! “A Ἂν » »" 3 XN 
30 οὐδὲν ἂν εἴη χρήσιμος" ἔτι δ᾽ οὐδὲ τοῖς μὴ ἔχουσιν- οὐδὲν 
ΕΣ ¥ ΄ 
γὰρ διοίσει αὐτοὺς ἔχειν ἢ ἄλλοις ἔχουσι πείθεσθαι, 
lal nw 4 Ἄν ἣΝ Ν ε Ld ὰ 
ἱκανῶς τ᾽ ἔχοι ἂν ἡμῖν ὥσπερ καὶ περὶ τὴν ὑγίειαν 
ν - ἢ ΄, 3 cs 
βουλόμενοι yap ὑγιαίνειν ὅμως ov μανθάνομεν ἰατρικήν. 
> ΄ 3 , a 
πρὸς δὲ τούτοις ἄτοπον ἂν εἶναι δόξειεν, εἰ χείρων τῆς 
> ᾿ lal »» ie ε Ν bia 
35 σοφίας οὖσα κυριωτέρα αὐτῆς ἔσται: ἡ yap ποιοῦσα 
» v2 , vy \ 8) ΄ λ 
ἄρχει καὶ ἐπιτάττει περὶ ἕκαστον. περὶ δὴ τούτων λεκ- 
XN 7 A ᾿ 
τέον: νῦν μὲν γὰρ ἠπόρηται περὶ αὐτῶν μόνον. 
~ x > ψ > oN 3 a 
11442 πρῶτον μὲν οὖν λέγωμεν ὅτι καθ᾽ αὑτὰς ἀναγκαῖον 
> >  » ε ΄ 
αἱρετὰς αὐτὰς εἶναι, ἀρετάς γ᾽ οὖσας ἑκατέραν ἑκατέρου 
wn “ 39 lal 
τοῦ μορίου, καὶ εἰ μὴ ποιοῦσι μηδὲν μηδετέρα αὐτῶν. 
ran N a ΄ > ε ε» N ee 2 3 > 
ἔπειτα καὶ ποιοῦσι μέν, οὐχ ὡς ἡ ἰατρικὴ δὲ ὑγίειαν, ἀλλ 
ε ese ἃ Ψ ε ΄ aN ye , N > 
5 ὡς ἡ ὑγίεια, οὕτως ἡ σοφία εὐδαιμονίάν: μέρος yap οὖσα 
ων Lal nw ~ ~ ~ > 
τῆς ὅλης ἀρετῆς τῷ ἔχεσθαι ποιεῖ Kal τῷ ἐνεργεῖν εὐδαί- 
μονα. ἔτι τὸ ἔργον ἀποτελεῖται κατὰ τὴν φρόνησιν καὶ 
Ἂ, 3 x 5 - ε Ἂ ᾿" > x Ν Ν᾿ ων 
τὴν ἠθικὴν ἀρετήν" ἡ μὲν γὰρ ἀρετὴ τὸν σκοπὸν ποιεῖ 
3 / ε δὲ / ‘ Ν a a δὲ , 
ὀρθόν, ἡ δὲ φρόνησις τὰ πρὸς τοῦτον. τοῦ δὲ τετάρτου 
“ ~ ‘ cal lal 
10 μορίου τῆς ψυχῆς οὐκ ἔστιν ἀρετὴ τοιαύτη, τοῦ θρεπτικοῦ" 
> Ν Ἂν + 3: > “ re na x ΄ Ν ἧς 
οὐδὲν γὰρ ἐπ᾽ αὐτῷ πράττειν ἢ μὴ πράττειν. περὶ δὲ 
τοῦ μηθὲν εἶναι πρακτικωτέρους διὰ τὴν φρόνησιν τῶν 
ca Ν ὃ ἃς μὰ > ¢ ὡς 
καλῶν καὶ δικαίων, μικρὸν ἄνωθεν ἀρκτέον, λαβόντας 
φ ᾿ : ΄ 
ἀρχὴν ταύτην. ὥσπερ γὰρ καὶ τὰ δίκαια λέγομεν πράτ- 
» > - a 
IS TOVTAS τινας οὔπω δικαίους εἶναι, οἷον τοὺς τὰ ὑπὸ TOV 
νόμων τεταγμένα ποιοῦντας ἢ ἄκοντας ἢ δι’ ἄγνοιαν ἢ 
ὃ , ὧν / Ἂς Ν ὃ 3 Ὁ ὦ ΄ , ΄ a 
u ἕτερόν τι Kal μὴ Ov αὐτά (καίτοι πράττουσί ye ἃ 
Ἂν Ν ig \ “ 
δεῖ καὶ ὅσα χρὴ τὸν σπουδαῖον), οὕτως, ὡς ἔοικεν, ἔστι 
1143 Ὁ 28 ῥητέον K M Byw: θετέον LT Bek Sus Burnet 
30 ἔχουσιν codd. Bek Sus Byw: οὖσιν Argyropylus Ramsauer 
11444 1 λέγωμεν K Byw: λέγομεν L M Bek Sus 
4 ἢ ἰατρικὴ K Byw: ἰατρικὴ 1, M Bek Sus 
6 τῷ ἐνεργεῖν εὐδαίμονα edd. (sed cum obelis Byw): ἐνέργεια εὐδαιμονία 


K, τῷ ἐνεργεῖν εὐδαιμονίαν L, τῷ ἐνεργεῖν τὸν εὐδαίμονα M I, 
ἐνεργεῖ εὐδαιμονίαν O 


NICOMACHEAN ETHICS VI [19 


But if we are to say that a man should be practically wise, 
not for the reason given’, but in order to decome able to do 
good actions; then, it may be objected, practical wisdom can 
be of no use to those who are already good persons ; nor can 30 
it be of any use to those who have not got this goodness: for 
it will make no difference whether they have it themselves or 
are controlled by others who have it: it would be enough for 
us to do as we do with regard to health: we want to be 
healthy, but we do not therefore learn medicine. 

A further possible objection is, that it is absurd for prac- 
tical wisdom to be inferior to philosophic wisdom and at the 
same time to be in a position of greater authority, ruling and 
giving orders about every detail as it does, being the quality 35 
that is connected with action. Β 

So far we have been stating difficulties: now therefore we 
must discuss them. 

In the first place, then, let us reply that these qualities are 1144 ἃ 
bound to be in themselves desirable, simply because they are 
the respective good qualities of the two parts of the intellect, 
whether either does or does not produce any positive restilt. 

In the next place, they do produce results: philosophic 5 
wisdom produces happiness, not indeed in the sense in which 
medicine produces health, but in the sense in which health 
produces happiness: it is a part of complete excellence, and 
makes a man happy by being possessed and exercised. 

Further, the proper function of a man is completely 
performed by? the joint operation of practical wisdom and 
moral excellence. Moral excellence makes the end in view 
right, practical wisdom makes the means to it right. (The 
fourth part of the mind, the nutritive, has no excellence of 10 
this kind®: for there is nothing that it lies in its power to do 
or not to do.) 

But to deal with the objection that we are not because of 
practical wisdom any the more in a position to perform 
beautiful and just acts, we must go a little deeper into the 
question. We ground our answer on the following con- 
sideration. We say that some of those persons who do just 
acts are still not just persons: for example those who do 15 
what is commanded by law either unwillingly, or in ignorance, 
or for some other reason than for the sake of the action itself: 
and this in spite of the fact that they do the things which 
they ought to do and which the good man is bound to do. 
In the same way, it appears, it is possible for a man to be in 


1 i.e. to de able to do good actions. 7 ie. only by... 
3 j.e. no excellence relating to the pecudiar function of man. 


120 ARISTOTLE 


® * » 4 ν σ 3 cy 3 θό λέ 
τὸ πὼς ἔχοντα πράττειν ἕκαστα ὥστ᾽ εἶναι ἀγαθόν, λέγω 
a ~ va 
20 δ᾽ οἷον διὰ προαίρεσιν καὶ αὐτῶν ἕνεκα τῶν πραττομένων. 
> Ἂν am = > , ΄- > 9 
τὴν μὲν οὖν προαίρεσιν ὀρθὴν ποιεῖ ἡ ἀρετή, τὸ δ᾽ ὅσα 
lal > lal 
ἐκείνης ἕνεκα πέφυκε πράττεσθαι οὐκ ἔστι τῆς ἀρετῆς 
> , a 
ἀλλ᾽ ἑτέρας δυνάμεως. λεκτέον δ᾽ ἐπιστήσασι σαφέ. 
ν 9. Ὁ »” δὴ δύ a λ “ ὃ 
στερον περὶ αὐτῶν. ἔστι δὴ δύναμις ἣν καλοῦσι δει- 
νότητα: αὕτη δ᾽ ἐστὶ τοιαύτη ὥστε τὰ πρὸς τὸν ὑπο- 
25 τεθέντα σκοπὸν συντείνοντα δύνασθαι ταῦτα πράττειν 
καὶ τυγχάνειν αὐτοῦ. ἂν μὲν οὖν ὁ σκοπὸς ἢ καλός, 
3 4 5 ΕΝ X an ΄ x \ Ν 
ἐπαινετή ἐστιν, ἂν δὲ φαῦλος, πανουργία: διὸ καὶ τοὺς 
φρονίμους δεινοὺς καὶ πανούργους φαμὲν εἶναι. ἔστι δ᾽ 
τ᾿ δ' > ε δύ 32 3 > ” a ΄ 
ἡ φρόνησις οὐχ ἡ δύναμις, ἀλλ᾽ οὐκ ἄνευ τῆς δυνάμεως 
ϑοταύτης. ἡ δὲ ἔξις τῷ ὄμματι τούτῳ γίνεται τῆς ψυχῆς 
οὐκ ἄνευ ἀρετῆς, ὡς εἴρηταί τε καὶ ἔστι δῆλον: οἱ γὰρ 
συλλογισμοὶ τῶν πρακτῶν ἀρχὴν ἔχοντές εἶσιν, ἐπειδὴ 
, ὃ Ν aN . Voy oY» e ὃ , » » N 
τοιόνδε τὸ τέλος καὶ τὸ ἄριστον, ὁτιδήποτε ὄν---ἔστω γὰρ 
, , Ν fa Lied > > ὟΝ lal 3 A“ > 
λόγου χάριν τὸ τυχόν. τοῦτο δ᾽ εἰ μὴ τῷ ἀγαθῷ, οὐ 
7 # Ἂς e la Ἄ, 
35 φαίνεται: διαστρέφει γὰρ ἡ μοχθηρία καὶ διαψεύδεσθαι 
ποιεῖ περὶ τὰς πρακτικὰς ἀρχάς. ὥστε φανερὸν ὅτι 
ἀδύνατον φρόνιμον εἶναι μὴ ὄντα ἀγαθόν. 


XIII 


ra ὃ Ἂ ’ὔὕ Ν ἃς > ~ Ν Ν ε 
1144 Ὁ σ κΚεττεον ω) πάλιν και περι apeTys. και γαρ ἢ 
3 Ν Ὧ A ε 
ἀρετὴ παραπλησίως ἔχει, ὡς ἡ φρόνησις πρὸς τὴν 
, > & μὰ 
δεινότητα---οὐ ταὐτὸ μέν, ὅμοιον δέ---οὕτω καὶ ἡ φυσικὴ 
3 τ Ν Ν ἂν ΄“ *, ἴω wn 
ApeTy προς Τὴν κυριαν. πασι yap δοκεῖ ἕκαστα των 
2 6 a“ ε la ¢ Ἂς » 7 Ἂς 
5 ἡθῶν ὑπάρχειν φύσει Tas: καὶ γὰρ δίκαιοι καὶ σωφρο- 
‘ & 5 ὃ a ‘\ > 4 > Ἂς > lal 
VLKOL και αν. βέιοι και τάλλα EXOMEV εὐθὺς εκ γενετης" 
11448.23 δύναμις K M Byw: τις δύναμις L Bek Sus 
26 αὐτῶν codd. Bek Sus Stewart: αὐτοῦ Byw 
28 καὶ mavotpyous codd. Bek Byw: καὶ τοὺς πανούργους Klein Ram- 
sauer Sus 


29 δύναμις K L Michelet Fritzsche Rassow Byw Burnet: δεινότης 
M Bek Grant Ramsauer Stewart 


NICOMACHEAN ETHICS VI 121 


such a condition when doing all his actions as to be a really 
good man; I mean the condition in which he purposes those 
actions and does them for their own sake. 20 

Now moral goodness causes the purpose to be right: but 
to understand what the nature of things requires should be 
done in order to achieve that purpose is the work not of 
moral goodness but of another faculty, which we must discuss 
with careful attention. 

There is a faculty which is called Ability, which is such 
as to be able to put into practice the means to any pro- 
posed end in view, and to discover what those means are. 25 
Now if the end in view is a noble one, the ability is praise- 
worthy ; but if the end in view is bad, the ability is villainy. 
Hence we call able men practically wise or villainous? 

Practical wisdom is not identical with this faculty, but it 
cannot exist without it. The fixed quality* cannot come to 
belong to this eye of the mind without moral virtue. This 30 
has been said, and it is clearly true: for deductive arguments 
about conduct always have as their premiss ‘Since so-and-so 
is the end and the greatest good’—whatever so-and-so may 
be, for we may take it as anything for the sake of argument: 
and this cannot be seen correctly except by the good man: 
for wickedness causes perversion and deception about the 35 
premisses of arguments as to conduct. Plainly therefore it is 
impossible that a man who is not good should be practically 
wise. 

XIII 

Accordingly we must also further discuss moral excellence. 1144 b 
The fact is that moral excellence shows very much the same 
relation that practical wisdom bears to ability: these two are 
not identical, but are similar: and it is in just this way that 
natural moral excellence is related to true moral excellence. 
All are agreed that in some sense or other the several moral 
qualities are natural and inborn: from the very moment of 5 
our birth we are just and self-controlled and brave, and 
possess the other qualities. 


1 reading αὐτῶν codd. not αὐτοῦ Bywater. 2 sc. as the case may be. 
3 sc. the good quality of practical wisdom. 


122 ARISTOTLE 


lal > * x bs, 

ἀλλ᾽ ὅμως ζητοῦμεν ἕτερόν τι τὸ κυρίως ἀγαθὸν καὶ τὰ 

lal - Ἂς Ν Ν 

τοιαῦτα ἄλλον τρόπον ὑπάρχειν. καὶ γὰρ παισὶ καὶι 

9 3,» ᾧαᾧ A 

θηρίοις αἱ φυσικαὶ ὑπάρχουσιν ἕξεις, ἀλλ᾽ ἄνευ νοῦ 
5: n ν 

το βλαβεραὶ φαίνονται οὖσαι. πλὴν τοσοῦτον ἔοικεν 

a na» " 

ὁρᾶσθαι, ὅτι ὥσπερ σώματι ἰσχυρῷ ἄνευ ὄψεως κινου- 
a Ἄν ‘A * ¥ 

μένῳ συμβαίνει σφάλλεσθαι ἰσχυρῶς διὰ τὸ μὴ ἔχειν 

ῳ ἴω a id # 
ὄψιν, οὕτω καὶ ἐνταῦθα: ἐὰν δὲ λάβῃ νοῦν, ἐν τῷ πράτ- 
> , 

τειν διαφέρει: ἡ δ᾽ ἕξις ὁμοία οὖσα τότ᾽ ἔσται κυρίως 
3 7 Ψ , iN a n ὃ 4 4 

ἀρετή. wore καθάπερ ἐπὶ τοῦ δοξαστικοῦ δύο ἔστιν 

15 εἴδη, δεινότης καὶ φρόνησις, οὕτως καὶ ἐπὶ τοῦ ἠθικοῦ 
+ » % Ν > AY Ν Ν > e ΄ ὴ ἊΣ ’ 

δύο ἔστιν, τὸ μὲν ἀρετὴ φυσικὴ τὸ δ᾽ ἡ κυρία, καὶ τούτων 

€ ¥ > a »” ¥ ἊΨ , 

ἡ κυρία ov γίνεται ἄνευ φρονήσεως. διόπερ τινές φασι 
“ πάσας τὰς ἀρετὰς φρονήσεις εἶναι. καὶ Σωκράτης τῇ 
᾿ 3 “ > 7 died 3 ε΄ ua A % Ἂν ’ 
μὲν ὀρθῶς ἐζήτει τῇ δ᾽ ἡμάρτανεν: ὅτι μὲν γὰρ φρονήσεις 

5 ΟΥ̓ 
20 ᾧετο εἶναι πάσας τὰς ἀρετάς, ἡμάρτανεν, ὅτι δ᾽ οὐκ ἄνευ 
7 ἦδῳ »» " “ ref Ν Ν “ 
φρονήσεως, καλῶς ἔλεγεν. σημεῖον dé καὶ γὰρ νῦν 
΄ oy ε ἡ . 3 x ΄ a ᾿ λα 
πάντες, ὅταν ὁρίζωνται τὴν ἀρετήν, προστιθέασι, τὴν ἕξιν 
> - Ἄν Ὁ Ν ba 3 ‘\ Ν ἐν 3 * ie 
εἰπόντες καὶ πρὸς a ἐστιν, THY κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον" 
2 ᾿ > ¢€ ‘\ Ν ,ὔ Ἂς. ὧν ΝΣ 7 , 
ὀρθὸς δ᾽ ὁ κατὰ τὴν φρόνησιν. ἐοίκασι δὴ μαντεύεσθαί 
9 Ld ε ᾿ ν > ὅν. ἃ ε ἣν X 
25 πως ἅπαντες OTL ἡ τοιαύτη ἕξις ἀρετή ἐστιν, ἡ κατὰ τὴν 
ν» ἴω ες Ν ~ yy Ν 3 Ψ. 
φρόνησιν. δεῖ δὲ μικρὸν μεταβῆναι: ἔστι γὰρ οὐ μόνον 
ἡ κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον, ἀλλ᾽ ἡ μετὰ τοῦ ὀρθοῦ λόγου 
Ψ 3 ’ 3 bs Ἂ, Ν ἊΨ ‘\ fal Fs ε 
ἕξις ἀρετή [ἐστιν]. ὀρθὸς δὲ λόγος περὶ τῶν τοιούτων ἡ 
4 ΄ 2 , x > 4 \ > Ἂν 
φρόνησίς ἐστιν. Σωκράτης μὲν οὖν λόγους τὰς ἀρετὰς 
30 ῴετο εἶναι (ἐπιστήμας γὰρ εἶναι πάσας), ἡμεῖς δὲ μετὰ 
λόγου. δῆλον οὖν ἐκ τῶν εἰρημένων ὅτι οὐχ οἷόν τε 
> N > Ψ »” ΄, γῶν ΄ ¥ 
ἀγαθὸν εἶναι κυρίως ἄνευ φρονήσεως, οὐδὲ φρόνιμον ἄνευ 
εκ > rn > A > N ve , ΄ , > »¥ a 
τῆς ἠθικῆς ἀρετῆς. ἀλλὰ Kal ὁ λόγος ταύτῃ λύοιτ᾽ ἄν, ᾧ 
1144 Ὁ 6 ἕητοῦμεν codd. edd: ἡγούμεθ’ coni. Rassow 


26 ἔστι γὰρ οὐ K M Byw: οὐ yap L Bek Sus 
27 ἐστιν K L Bek Sus Byw: om. M O: seclusit Burnet 


NICOMACHEAN ETHICS VI 123 


Nevertheless, we desire to find that true moral excellence 
is something other than this, and that the moral qualities men- 
tioned belong to us in some other way. The fact is that even 
children and the lower animals possess these natural qualities, 
which however are evidently harmful when separated from 
intelligence. We may surely observe, at any rate, that just 10 
as a body of great strength but without sight meets with 
great falls, when put in motion, just because it is without 
sight, so also it happens in this case. But if a man acquires 
intelligence also, he acts particularly well: and his moral 
character, though it will be much what it was before, will 
then be moral excellence truly so called. 

So that just as in the case of the intellectual part of the 
soul that deals with the contingent there are two kinds of 
quality, ability and practical wisdom, so also there are two 15 
kinds in the case of the moral part, the one natural and the 
other true excellence; and of these it is the true excellence 
which cannot be produced without practical wisdom. 

Hence it is that some say that all the moral excellences 
are forms of practical wisdom: and Socrates was right to 
some extent, but also to some extent wrong: he was wrong 
in supposing all the moral excellences to de forms of practical 
wisdom, but quite right in teaching that these excellences 20 
cannot exist without practical wisdom. 

A proof of this is that even now everyone in defining a 
moral excellence, after stating the quality and the things 
with which it is concerned, adds that it is the quality deter- 
mined by right reason. And that reason is right which is the 
result of practical wisdom. It appears then that all thinkers 
have somehow or other hit upon the truth, that moral ex- 
cellence is a quality which is in accordance with practical 
wisdom. : 

We must however, slightly change the wording of this 
statement: for moral excellence is a quality that is not only 
in accordance with, but in conjunction with, right reason. 
And practical wisdom zs right reason about such matters. 
Socrates, then, supposed the moral excellences to be kinds of 
reason (for they were all, he said, forms of knowledge) but we 30 
hold that they are conjoined with reason. 

It is plain, then, after what has been said, that it is not 
possible without practical wisdom to be really good morally, 
nor without moral excellence to be practically wise. 

Moreover, this result may provide an answer to the 
argument by which a person might object that the moral 


1 1,6. to the person with great moral qualities without intelligence. 


iS} 


5 


124 ARISTOTLE 


> ¢ ε 3 Fe 3 
διαλεχθείη τις ἂν ὅτι χωρίζονται ἀλλήλων αἱ ἀρεταῖ" οὐ 
᾿ς ε Ta ν NX 3, 
35 γὰρ ὁ αὐτὸς εὐφυέστατος πρὸς ἁπάσας, ὥστε τὴν μὲν 
¥ ἈΝ > \ » A = Ἂν Ἂ ‘ 
non THY δ᾽ οὔπω εἰληφὼς ἔσται: τοῦτο yap κατὰ er Tas 
a Ν ε “Ὁ 
1145 ἃ φυσικὰς ἀρετὰς ἐνδέχεται, καθ᾽ ἃς δὲ ἁπλῶς λέγεται 
χγαθός, οὐκ ἐνδέ - ἃ ip τῇ φρονήσει μιᾷ ὑπαρ- 
αγαῦος, OVK ἐνδέχεται" GUA yap TH φρονὴ peg P 
an A las > N \ 
χούσῃ πᾶσαι ὑπάρξουσιν. δῆλον δέ, κἂν εἰ μὴ πρακτικὴ 
“5 ῳ a a ΄ 3 \ > Ὗ 
ἦν, ὅτι ἔδει ἂν αὐτῆς διὰ τὸ τοῦ μορίου ἀρετὴν εἶναι: καὶ 
ὃ IK ἔ ) ί ὀρθὴ ἄνευ φρονήσεως οὐδ᾽ 
5 OTL οὐκ ἔσται ἡ προαίρεσις ὀρθὴ ἄνευ φρονή 
L ἱρετῆς: ἣ μὲν γὰρ TO τέλος ἢ δὲ τὰ πρὸς τὸ τέλος 
ἄνευ ἀρετῆς: ἢ μὲν γὰρ τὸ τέλος ἣ δὲ τὰ πρὸς 
3 ‘a 3 3 Ἂς ὑῶν τ 
ποιεῖ πράττειν. ἀλλὰ μὴν οὐδὲ κυρία γ᾽ ἐστὶ τῆς σοφίας 
lal ~ c ἂν ε 
οὐδὲ τοῦ βελτίονος μορίου, ὥσπερ οὐδὲ τῆς ὑγιείας ἡ 
> # > s “ 3 Lal > > ε ΜᾺ, Ψ ie Ἔ 
ἰατρική: οὐ γὰρ χρῆται αὐτῇ, ἀλλ᾽ ὁρᾷ ὅπως γένηται 
2 ΄ > 7 > ΄ 3 > 3 2 ΄ x an 
10 ἐκείνης οὖν ἕνεκα ἐπιτάττει, ἀλλ᾽ οὐκ ἐκείνῃ. ETL ὅμοιον 
zd ἊΡ Ν Ν ΄ »” lat 6 - ig 
Kav εἰ Tis THY πολιτικὴν φαίη ἄρχειν τῶν θεῶν, ὅτι 
ἐπιτάττει περὶ πάντα τὰ ἐν τῇ πόλει. 
1145a 2 ὑπαρχούσῃ Κα Μ Byw: οὔσῃ L Bek Sus Burnet 


3 τοῦ μορίου codd. Bek Byw: τοῦ * * μορίου Sus: τοῦ ἑτέρου μορίου 
coni. Spengel 


NICOMACHEAN ETHICS VI 125 


excellences are separable from each other: any one man, he 

may say, is not equally disposed towards all of them, so that 

he will have already achieved one of them when he has not 35 
yet achieved another. This, it is true, is possible with regard 

to the natural moral excellences, but with regard to those 
excellences which entitle a man to be called morally good, 1145 a 
without qualification, it is not possible: for as soon as a man 

has the single excellence of practical wisdom he will have all 

the moral excellences along with it. 

And it is now plain that, even if practical wisdom had no 
effect on action, it would nevertheless be desirable because it 
is the excellence of that part of the mind to which it belongs: 
and also that purpose will not be right without practical 5 
wisdom or without moral excellence: for the one makes the 
end right, and the other causes the doing of the means to the 
end. 

At the same time practical wisdom is not in a position of 
authority over philosophic wisdom or over the nobler part 
of the mind: just as medicine is not in a position of authority 
over our health: for it does not make use of it, but takes 
measures for its existence: it does not therefore command it, 10 
but commands for it. It is, we may add, as if one were to 
say that political science is in authority over the gods because 
it orders everything that is done in the country. 


1 i.e. without practical wisdom any more than without moral excellence. 


DIALECTIC METHOD IN THE 
SIXTH BOOK. 


In his edition of the NE Professor Burnet says in some places, 
and implies in many others, that many misunderstandings of the 
Ethics have sprung from a failure to see how dialectic Aristotle’s 
method is’. It will be well to see how far his contentions are justified 
in so far as they apply to book v1: and generally to see what Aristotle 
understands by the dialectical method, and what he takes to be its 
place in ethical discussion. 

The dialectic method is referred to by name in many different 
passages of the Aristotelian writings’, and it has not been seen how 
complex a notion the name conveys, and to what different conceptions 
of it the various references must lead us. But it is possible to 
distinguish at least three elements, which sometimes combine to give 
διαλεκτική its complex meaning, whereas at other times one or other 
of them is prominent to the partial or entire exclusion of the others. 
1. The words διαλέγεσθαι, διαλεκτικός, as is well known, mean 
‘conversation’ ‘conversational’ in the first place’. They became 
restricted, during the century or so that followed Socrates, to con- 
versation of a certain kind. A dialectic discussion was not desultory, 
but concerned with one topic, in fact with the truth or falsity of a 
given proposition. It took place not between a number of persons 
speaking in any order, but between two persons only. These persons 
either held actually, or for the purposes of the argument were 
supposed to hold, opposite views about the question under discussion, 
the one denying what the other affirmed to be true. The formal 
object of the discussion was not to find out what the truth really was: 
there was indeed-no common object, but each disputant attempted 


1 See his edition of N.E. Introd. xxxix—xlvi and the Preface. 


2 See Bonitz Index 5. v. διαλεκτικός. 
3 I have not thought it necessary to give an accurate or full account of the 


history of the word. 


128 DIALECTIC METHOD 


to prove the other wrong and himself right. The common ground of 
argument was certain propositions, admitted by both disputants to be 
true, whether as a matter of fact they were true or not. The 
immediate result of such a discussion could never be an increased 
knowledge of truth about the subject discussed, though indirectly it 
might lead to such knowledge by giving a man keener insight into 
the subject. The method was essentially oral. There was no 
arbiter: neither party had won till he had forced the other to confess 
himself in the wrong or at least defeated. Dialectic in this sense was 
a kind of intellectual game, pleasant for the clever and active-minded, 

and useful as a training in aad and readiness—it was in fact, as 
Aristotle calls it, γυμναστική. ‘But the dialectic method is not 
confined to debate between two persons. A single person may 
employ it, and in his hands it becomes something very different, and 
it is most important to observe what the differences are. Of course 
it is quite possible to invent and to record in writing a debate 
between two persons of the kind that has just been described. In 
this case the author is simply a dramatist: he takes no side himself, 
is not interested in the result, cares no more for the truth of the 
matter (so far as anything he says in his own person goes) than 
either of the disputants, and at the same time is not desirous, as the 
disputants are, of winning a victory. The author of such a com- 
position is not really himself discussing the subject dialectically—he 
is merely recording a discussion on the part of others ; only those 
others are not real people, but the creatures of the puter’: brain. 
But putting aside such compositions as being merely a sort of literary 
and artificial form of the first kind of dialectic, there is another kind 
of dialectic argument employed by a single thinker. In any reason- 
ing, whether inductive or deductive, the premisses may be true 
statements known to be true, or they may be statements which many 
people regard as certainly true but as to which the reasoner himself 
is uncertain. There are certain subjects, about which it is evidently 
possible to reason, and to learn better by doing so, concerning which 
it is nevertheless impossible to discover any true statement known to 
be true to start with. In the absence of certainly true premisses it is 
necessary to take such premisses as seem most probably true. There 
are two tests of the probability of any statement, the external test of 


1 Topics 101 a 27. The usefulness of it πρὸς τὰς ἐντεύξεις is different, but 
similarly practical, and like it opposed to the third use of it, mentioned in the 
same passage, πρὸς τὰς κατὰ φιλοσοφίαν ἐπιστήμας. 


IN THE SIXTH BOOK 129 


its acceptance by other people, the internal test of its seeming to the 
reasoner himself to correspond with facts. The statements about the 
subject to be discussed that appear, after undergoing this double 
test, to be most probably true, are the proper premisses for the 
reasoning to follow. Now this reasoning is dialectic and not demon- 
strative, for the uncertainty of the original premisses makes all the 
conclusions founded on them uncertain. 3. The process of reason- 
ing from probable premisses is quite different from the process of 
obtaining those probable premisses: and the latter process is also 
dialectical. If, whenever the truth about a thing cannot be ascer- 
tained, everyone were agreed on the probable truth about it, this 
latter process would not be needed. But when it is asked what the 
probable truth is, it is commonly found that different people give 
different answers. If in these various answers there were no common 
element, no trace of agreement, it would be useless to investigate 
them: the only thing to do would be to reject all authority what- 
soever, and follow the view that seems best in itself, whether anyone 
else holds it or not. But there is, Aristotle thinks, an a priori 
likelihood of public opinion being not wholly wrong, and of the 
cleverest thinkers being not wholly wrong either’: and in practice it 
is commonly found that public opinion is at least partly right, and 
that the cleverest thinkers are at least partly right ; and moreover, if 
one takes the trouble to see exactly what they mean, that they do not 
so entirely disagree with each other as appears at first sight. Various 
ἔνδοξα or received views that seem incompatible to begin with may 
be shown compatible by means of careful examination. If, for 
instance, the cause of the existence of what error there is in any 
given ἔνδοξον can be assigned, it is easier to feel certain how far that 
ἔνδοξον is false and how far it is true: or again a formal restatement 
of an ἔνδοξον, involving no change in its meaning, may remove an 
inconsistency with another ἔνδοξον that was after all only a formal 
inconsistency. In these and in various other ways ἔνδοξα may be 
wholly or partly reconciled. All this will make it clearer what view 
is most probable (ἐνδοξότατον) and ought to be started with: and the 
process is called dialectic. It is plainly preparatory for the second 
process, already described. 


1 NE 1098 Ὁ 27—29 τὰ μὲν πολλοὶ καὶ παλαιοὶ λέγουσιν τὰ δὲ ὀλίγοι καὶ ἔνδοξοι 
ἄνδρες. οὐδετέρους δὲ τούτων εὔλογον διαμαρτάνειν τοῖς ὅλοις, ἀλλ᾽ ἕν γέ τι ἢ καὶ τὰ 
πλεῖστα κατορθοῦν. This is plainer than 1153 Ὁ 32 (quoted by Burnet) πάντα yap 


φύσει ἔχει τι θεῖον. 


6. 9. 


130 DIALECTIC METHOD 


The last of these three processes is related in different ways to 
each of the two former ones. It is like the first, especially like the 
literary recorded form of the first, in that the author actually brings 
the disputants, though he may not dramatically personify them, on to 
the debating stage, and makes them speak their. parts and do the 
best they can. The soundness of any ἔνδοξον can best be tested and 
approved by the reader if he is allowed to see all the objections that 
can fairly be urged against it, and the answers that can be made 
against those objections in defence of it. But the author is no longer 
merely passive, and cannot allow his reader to be passive either. He 
is anxious to arbitrate between the rival views, to decide which of 
them is the truest, and to take the truest for his own, modified it 
may be by some element of truth that is contained in the others and 
yet is rejected or neglected in that which is truest on the whole. It 
is important for him to reach a view of his own on the questions at 
issue, in order that he may have material for further reasoning, and 
50. ultimately solve the problems that most press for solution and 
acquire the knowledge that is most desirable. And it is important 
that his view should be as near as possible to that truth which from 
the nature of the subject he can never discover with exactness and 
certainty: for his conclusions can.be no more true or convincing than 
are the grounds on which they are based. He is thus in a position 
quite different from that taken by either of the disputants whose 
merits he has to judge: and he is a dialectician (διαλεκτικός) in quite 
another sense. It does not follow that the man who is cleverest at 
devising arguments to support his view and repel the opponent's. 
attacks is the most acute or impartial judge of what the real merits of 
the case are. To become the former may be more useful in practical 
life: it may enable one to defend against skilful attacks some truth 
that is not strong enough to defend itself: it certainly is one of the 
best means to become the latter. But it is the latter who will be 
capable of discovering truth for himself, and of distinguishing the 
false from the true in the opinions of others. 

The third process is different also from the second, though they 
are alike in certain respects that distinguish them from the first. 
They are processes carried on by a single thinker and not the 
combination of the processes carried on by two thinkers. Their end 
is not victory but truth, not mental training for future efforts but the 
present attainment of valuable results. They. are in fact parts of a 
single whole process, that by which the philosopher (to use the word 


IN THE SIXTH BOOK 131 


in its broadest sense) investigates those questions which are naturally 
incapable of being answered with exact precision because they 
concern variable and not invariable things. But the two parts are 
different in themselves. The one consists in securing the right 
materials to work with, and the other in making the right use of those 
materials when secured. The one starts with a number of statements 
that are not exactly-the same, that may be very different, that are 
sometimes formally incompatible and sometimes inconsistent in sub- 
stance: from which medley, by whatever means the dialectical ability 
of the reasoner can devise, the truth must be sorted out, or at least 
what is as near the truth as it seems possible to go. The other 
follows out the method of exact science. The premisses are not 
indeed scientifically certain, and the conclusions can be no more 
certain than the premisses: but the procedure is exact and well- 
defined. These two processes are plainly very different, and must 
not be confused because they have the common name ‘dialectic,’ or 
because Aristotle in no place formally states the distinction between 
them. ‘They may be more mixed up with each other in the practical 
setting out of an argument than the logical priority of the one to the 
other makes strictly correct: thus an objection to the premisses may 
be raised at any point where its force can best be felt or where it can 
most conveniently be answered, and need not in practice necessarily 
be forestalled before the constructive argument begins. 

The common feature of these three forms of dialectic, in virtue of 
which they deserve their common name, is that they are all forms of 
reasoning about views that are not certainly true but are to some 
extent probable. Dialectic is thus as a whole opposed to exact 
scientific reasoning, to which it is in one sense inferior and in another 
sense not so: for it is, or is capable of being, the best possible way 
of reasoning about subjects that are in themselves variable and 
inexact, and so is as good of its kind (i.e. in relation to its subject- 
matter) as scientific reasoning can be: but as its subject-matter is in 
itself inferior because of this variableness, and as the results produced 
are at best less certainly true than those of science, it is as a whole- 
definitely inferior to science as a whole. Dialectic is also opposed to 
Sophistic and Eristic, for these latter are marked either by the 
premisses not being probable as they are asserted to be or by the” 
reasoning from the premisses not being well conducted as it pretends 
to be: that is to say, either the third or the second of the three 
dialectic processes distinguished above is not properly carried out, 


9- 


132 DIALECTIC METHOD 


but an inferior imitation is substituted, containing statements that are 
not only not certainly true—for that-can be said of the statements of 
dialectic too—but are less true than other statements that might and 
therefore ought to have been made in their place. Grote observes* 
that this latter distinction is not so sound as that of dialectic from 
scientific reasoning, seeing that it concerns not the arguments them- 
selves but the minds of the persons who use them. But Aristotle 
would no doubt reply to this, that there is an objective difference 
between a sound and an unsound deduction from any given premisses, 
and between premisses that are and premisses that are not accepted 
by the majority of intelligent people ; that it is this difference rather 
than the difference.in moral character of the reasoners that really 
separates dialectic from sophistic and eristic, though in practice it is 
found that the bad moral motives of greed or vanity or the like are 
what induce men deliberately to pervert the truth as they do, the 
sophist aiming at making a fortune by his profession, and the eristic, 
who is not a sophist, desiring to win admiration by a display of his 
talent. The distinction is therefore that of good from bad in the 
same sphere, whereas the distinction of dialectic from exact scientific 
reasoning is that of good from good in different spheres: both 
distinctions are sound, but the latter is plainly the more radical®. 
The way is now-open for considering the question of how far in 
the Ethics generally, and in vi particularly, the method Aristotle 
employs is, in any of the above senses, dialectical. It is not difficult 
to return the general answer, that in the first sense the Ethics is 
not dialectical, in the second sense it is, in the third sense it is to 
some extent but by no means altogether. For the treatise is plainly 
no mere piece of mental gymnastic like the Socratic dialogues of 
Plato: it aims at positive results, and is to all appearance continually 
reaching them, and is not forced by any later turn of the argument 
to abandon what it has reached: it does not, like the first book of 
the Republic, show two contending sides and one finally victorious, 
but a single body of doctrine gradually shaping itself out of a chaos 
of loose ill-defined opinions. But dialectical in the second sense it 
is plain that on Aristotle’s principles this and any other ethical 


1 “ Aristotle’ i 387. 

2 Aristotle was no doubt aware of the Jatter’s being the more radical, as 
indeed he indicates (if his editors have carried out his intentions) by separating 
the Topics from the Analytics more completely than he separates the Sophistic 
Fallacies from the other books of the Topics. 


IN THE SIXTH BOOK 133 


treatise is bound to be: for since it deals with that contingent 
unknowable thing human conduct its general principles must be 
rough and not truly universal (τύπῳ καὶ ws ἐπὶ τὸ πολύ), and its 
particulars must always have a number of peculiarities that have to 
be reckoned with in reasoning on the subject and yet are not to be 
classified beforehand or brought under the general rule. The most 
fundamental of all ethical general principles can only be the most 
probable of ἔνδοξα on the subject; though that principle is not 
necessarily an ἔνδοξον in the sense that it is actually accepted either 
by people in general or by experts and wise men—it may be a new 
opinion of the author’s own. 

The question at issue is just this, How far is the Ethics dialectical 
in the third sense above mentioned? This question may well be 
stated in the words Professor Burnet employs in his preface. There 
are some who have tried to find in the Ethics ‘the scientific and 
metaphysical basis of Aristotle’s moral philosophy.’ Such a basis 
Professor Burnet is quite unable to discover there. He regards the 
treatise as ‘dialectical throughout,’ because ‘the foundations of the 
doctrine here set forth’ are ‘of the most shifting character, taken as 
they are at one time from the opinions of ordinary people, at another 
from popular Platonism.’ Finding a large number of hitherto 
unnoticed striking resemblances, if not direct references, to Isocrates 
and Plato, he infers that Aristotle in the Ethics accepts, like a 
practical dialectician (in the first of our three senses of the word), 
views from his opponents that he does not hold himself and could 
not square with many of his fundamental philosophic principles, and 
deduces from them conclusions which his opponents are thus more 
forced to accept than if the same conclusions had been deduced from 
strict Aristotelian principles. Finding that the methods of argument, 
of sustaining a θέσις or destroying an ἔνστασις or solving an ἀπορία, 
are those prescribed in the Topics as rules for the game of dialectic, 
he infers that the whole treatise is handled in the spirit of the 
contemporary players of the game at Athens. Seeing however that 
the external form of the work is not very different from that of other 
works of Aristotle which cannot be regarded as anything but strictly 
scientific in their methods and results, and that there is the appear- 
ante at least of results obtained to which the author himself attaches 
as much validity as the nature of the subject-matter allows of and 
which form the basis of that comparatively scientific treatise the 
Politics, it would appear that Professor Burnet, while rightly denying 


134 DIALECTIC METHOD 


what indeed Aristotle himself disclaims repeatedly—the exactness 
and certainty of Aristotle’s conclusions on ethical subjects, has gone 
too far in the opposite direction. The fact is that it is not impossible 
that the foundations of the doctrine of the Ethics should be current 
popular or philosophic opinions, and at the same time the Ethics 
contain the scientific and metaphysical basis of Aristotle’s moral 
philosophy in so far as moral philosophy admits of such a basis. It 
is true that neither pure metaphysics nor pure psychology is allowed 
to come into the treatise to any great extent. Professor Burnet 
himself insists in Ἱ on a meaning of λόγος, familiar in Aristotle’s 
metaphysical discussions but alien to common usage, which I cannot 
see any reason to attribute to it there’. But the comparative neglect 
of metaphysics and psychology does not imply Aristotle’s adoption of 
views in any way inconsistent with his metaphysical and psychological 
doctrines: such considerations are simply regarded as inappropriate 
to the subject in hand, either because they do not throw light on the 
questions to which an answer is sought, or because the subject is 
essentially foreign to them and does not permit of any direct 
application of them. Nowhere in the Ethics, I believe, does 
Aristotle ever accept for the purposes of argument a view with which 
he anywhere else expresses or implies his disagreement. That he 
founds his own opinions about ethical subjects, and especially his 
axioms and premisses, on the opinions of others, does not show that 
the opinions he appears to accept, with or without investigation, are 
not accepted in reality. Though he always considers the opinions of 
particular thinkers and of men in general wherever they are to the 
point, and though those opinions that he declares to be his own he 
seems always to regard as placed on a firmer footing if shown to be 
in harmony with or the same as the opinions of others: yet his 
deference to others is neither invariable nor complete, especially not 
in matters of substantial importance—in terminology he is more 
ready to follow established usage—and he is not always content to 
select and adopt the most plausible of current views, even in a 
modified form; the preliminary examination of those views may 
simply show how unsatisfactory they all are, and so justify the author 
in striking out a line for himself. In the first book, for instance, the 
preliminary definition of Happiness is reached directly, by an 
argument to which the previous discussion of current views of 
happiness does not, formally at least, contribute anything at all. 


1 See the Miscellaneous Notes. 


IN THE SIXTH BOOK 135 


Professor Burnet admits indeed? that Aristotle’s ‘attitude toward 
these beliefs’ of the many and the wise ‘is by no means uncritical’: 
but he does not appear to regard the critical attitude as containing 
the possibility of complete rejection of any of the beliefs of the many 
or the wise, even in part. Anistotle does not, according to him, judge 
for himself how far the wise and the many are right or wrong: he 
only finds out how it is that the wise and the many, who are both 
right, appear to contradict each other, though they do not do so in 
reality. In spite of what he says about Aristotle’s being a convinced 
intuitionalist in moral judgments’, this does amount to holding that 
he would have us take our first principles on trust’. But it is clear 
that if our premisses are taken on trust, our conclusions must be 
taken on trust too, though less directly. Yet plainly the great result 
of the Ethics, the view obtained of the greatest good for man, is not 
taken on trust. The argument is not ‘If such-and-such people are 
night in their views about human life, it must follow that happiness is 
so-and-so: and since we cannot do better than suppose those people 
to be right in their views, it follows that we cannot do better than 
suppose happiness to be so-and-so.’ Nor, to put it rather differently 
is it this—‘ You say this and that: well, if this and that are true, 
happiness is so-and-so: you are therefore obliged to admit happiness 
to be so-and-so: but whether it is so-and-so or not I have not shown 
ner even stated what I believe about it.’ No: Aristotle’s line is 
rather to consider first what current opinions are; to show by 
comparison, or re-statement, or consideration of their history and 
causes, how far they are true; to form, partly but not entirely by 
their help, as correct opinions as possible on the points at issue; to 
argue from these opinions thus formed, as from true premisses ; and 
to test the conclusions produced by such argument by further appeals 
to such current opinions as previous consideration has shown to be 
at all plausible. So much for the dialectic question as: far as it 
concerns the Ethics as a whole: I will now-try to determine the 
extent and nature of the dialectic element in v1. 

In the first place it will be allowed that vi is, like the other books 
of the Ethics, dialectic in so far as its subject-matter is the variable 
and contingent (τὰ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν), since neither its con- 
clusions nor its premisses can be statements of what is universally. 
and always true. To reason about such a subject as the intellectual 
goodness of man must be to reason ἐξ ἐνδόξων, for no certain and 


1 Introd. xl. 2 xiii. 3 xli. 


136 DIALECTIC METHOD 


sure premisses can be got on such a subject, but only such as are 
probably or generally true. Reasoning ἐξ ἐνδόξων is dialectic, as the 
opening words of the Topics show. Hence the whole of v1, as well 
as the rest of the treatise, must be dialectic in this sense. It should 
be hardly necessary to point out that σοφία with its divisions ἐπιστήμη 
and νοῦς, though they give rise to activities that are not dialectical 
but scientific, since they have to do with the truly knowable and 
exact, are yet considered in the Ethics from an outside point of view, 
in their relation to the chief good for man, a question that is not 
directly within their province, and concerning which no exact and 
scientific statements can be made: these parts of the whole subject 
form therefore no exception to the general rule, that the subject- 
matter of the Ethics is not the eternal but the contingent. 

Again, the form of the last two chapters, if not their spirit, is 
obviously dialectical. The previous arguments had led to the belief 
(1) that σοφία and φρόνησις are highly valuable and useful qualities, 
(2) that σοφία is a better quality than φρόνησις is. ‘Two ἐνστάσεις or 
objections are now raised in the regular disputants’ fashion, giving 
reasons to support the view (1) that σοφία and φρόνησις are useless, 
(2) that φρόνησις is better than copia. The result is the ἀπορία that 
occurs when two disputants support opposite views with reasons, and 
for a time neither can refute the other. The ἀπορία is removed by a 
corresponding two-fold λύσις, which breaks down the objections and 
sustains the original θέσεις. In what respect are these two chapters 
less dialectical than any.other argument between the supporters of 
two opposite views? In the first place it must be noted that the 
same form of argument may and does occur in reasoning about 
scientific subjects, and has no necessary connection with the un- 
certainty of the premisses: an excellent instance is chapter ili of 
Analytica Posteriora 1, which passage, and many others like it, is 
distinguished from ordinary popular dialectical arguments by the fact 
that truth and not victory is the end in view, and that the objections 
are in consequence genuine and substantial, not captious and verbal, 
the answers to the objections really satisfactory (at least in the 
author’s view) and not merely good enough for the kind of objection 
they meet or to convince the kind of person who would raise such an 
objection. The two chapters in question have therefore the dialectic 
form, but not the dialectic spirit, and their substance might have 
been expressed without the use of the dialectic form, though that 
happens to be a convenient form for the purpose. 


IN THE SIXTH BOOK 137 


Again, there is in this book much examination of popular and 
philosophical (especially Platonic) doctrines and usages of words, and 
much correction of both where the author considers them wrong. 
As has been pointed out elsewhere, Aristotle is especially anxious to 
introduce a correcter terminology, and many of his arguments chiefly 
concern the proper use of words, showing that other people rather 
use certain words wrongly than are wrong on points of fact. This 
applies to the usage of every one of the eight names of intellectual 
virtues (excluding the minor virtues εὐστοχία and ἀγχίνοια) with which 
Aristotle deals: and he also introduces correcter usages of the words 
λογιστικόν and πολιτική. Besides improving terminology he corrects 
the substance of others’ views: thus he shows the error of ‘the 
common suppositions, (1) that moral virtue is knowledge, (2) that 
moral virtue is merely κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον, (3) that politics are a 
higher and better study than science, (4) that practical is superior to 
theoretic statesmanship, (5) that selfish prudence is the highest kind 
of φρόνησις, (6) that the intellectual excellences are of no use, (7) that 
φρόνησις is superior to σοφία. Now all this correction of others’ 
mistakes is in a sense dialectical, for it is not direct reasoning from 
premisses, as scientific reasoning (the opposite of dialectical reasoning) 
usually is, but has to do with the opinions of opponents. But the 
correction of others is done not to defeat or humble them but-to 
produce truth and prevent the spread of falsehood: and moreover it 
is made by means of contentions regarded not merely as what the 
adversary will accept but as really probable in themselves. These 
corrections are in fact not dialectical in just the. same respect as that 
in which the last two chapters of vi are not dialectical—the higher 
and more philosophical spirit in which they are made, and the 
consequent greater soundness of the contentions that are supported. 
It is of course in this consequent greater soundness that the 
superiority of.those arguments that are not in this sense dialectical to 
those that are consists. It is this fact that Grote overlooks in his 
criticism of Aristotle’s distinction of dialectic from sophistic and 
eristic as lying entirely in the motives of the disputants and not at all 
in the objective character of their arguments. In practice it is found 
that the motives of the disputants invariably affect the objective 
character of the arguments. 

So far it is probable that the account I have given of the extent 
to which vi is dialectic would be more or less agreed to by everyone ; 
but now comes the point on which I understand Professor Burnet to 


138 DIALECTIC METHOD 


disagree with previous commentators ; as I must think, mistakenly. 
There are certain statements made, in vi as in other books of the 
Ethics, which the author appears to accept as true and not to reject 
or substantially modify afterwards, which Professor Burnet considers 
are made dialectically. By this he seems to mean that Aristotle at 
best only puts them forward tentatively and probably is conscious of 
his disbelief in them: that in no case, at any rate, has he made up 
his mind that they are probably true: that he afterwards tacitly or 
openly rejects many of them, wholly or in part: and that he only 
mentions them to show that the ethical views he supports, though 
they could be made to rest on other grounds, on axioms with which 
he would agree, can nevertheless rest securely enough on the axioms 
that are accepted by his opponents though by him rejected or at least 
considered inappropriate. There are moreover certain usages of 
words which Professor Burnet considers to be not Aristotelian but 
Platonic or popular, and which he therefore holds to be dialectically 
used, accepted that is from the opponent, in order to have the 
satisfaction of fighting him not only with his own arguments but with 
his own words. I shall try to show that with one doubtful exception 
none of the statements or usages referred to by Professor Burnet in 
vi as in this sense dialectical really are so: that is to say, that they 
do not imply that Aristotle has adopted, even temporarily, any view 
that is not actually his own. 

I. 1139 a 3—6 refers to the previous division of the soul into 
two parts, and proposes to subdivide one of these parts into two 
further parts. When the former division was made}, it was stated that 
the ἐξωτερικοὶ λόγοι made it rightly, and ought to be followed in this 
matter. The ἐξωτερικοὶ λόγοι, Professor Burnet says following Diels, 
are discourses extraneous to the Aristotelian school: and he adds 
that nearly always the expression means the writings of the Academic 
school, and certainly has that meaning here (1102 a 26)*. The former 
division would on this showing be a piece of current Academic 
psychology. But (a) it is far from certain that ἐξωτερικοὶ λόγοι 
means. ‘discourses extraneous to the Aristotelian school’; (6) τὸν 
αὐτὸν τρόπον in 1139 a 5 need not mean that the ἐξωτερικοὶ λόγοι 
are being followed in the second division as they were in the first— 
it would naturally mean only ‘into two parts’; (¢) if the ἐξωτερικοὶ 
λόγοι represent the opinions of some other person or persons than 


1 1102 a 26—28, 
? See his note on this passage, page 58. 


IN THE SIXTH BOOK 139 


Aristotle, yet it does not follow that he disagrees at all with the 
conclusions he proposes to adopt from them, even from the strictly 
scientific point of view. Moreover, it is too much to say that ‘ Aris- 
totle himself did not believe in parts of the soul at all’ (Burnet, 
page 58 note). Such an expression as 1102 Ὁ 16 φαίνεται δ᾽ ἐν αὐτοῖς 
(sc. ἐν τοῖς ἐγκρατέσι καὶ ἀκρατέσι) ἄλλο τι παρὰ τὸν λόγον πεφυκὸς 
ὃ μάχεται καὶ ἀντιτείνει τῷ λόγῳ implies that in some real sense there 
are parts of the soul. The point is not settled in the Psychology 
one way or the other: it is only shown there that in whatever sense 
the soul may be considered to have parts, these parts do not at any 
rate correspond in space to parts of the body. So that this dividing 
of the soul into parts is not a dialectical adoption of a piece of 
Academic psychology in which Aristotle does not himself believe. 

2. Professor Burnet holds that the argument that difference of 
subject-matter implies a corresponding difference in the parts of the 
soul (see his note on 1139 a 8—10) is un-Aristotelian and is dialecti- 
cally adopted from Plato. It is one thing to admit that Plato held 
this opinion when he wrote the Republic, and another thing to deny 
that Aristotle held it when he wrote the Ethics. Even without con- 
sidering the ὅμοιον ὁμοίῳ theory of knowledge on which it is made 
here to depend, the general principle that difference between two 
things implies a corresponding difference between things similarly 
related to them is upheld elsewhere in this same book of the Ethics. 
Thus φρόνησις is said to be inferior to σοφία because its objects are 
inferior to the objects of σοφία : 11414 20 ἄτοπον εἴ τις τὴν πολιτικὴν 
ἢ τὴν φρόνησιν σπουδαιοτάτην οἴεται εἶναι, εἰ μὴ τὸ ἄριστον τῶν ἐν τῷ 
κόσμῳ ἀνθρωπός ἐστιν : cf. also the rather different argument that 
follows about ταὐτὸν and érepov. Also the ποιητικὴ ἕξις 15 said to be 
different from the πρακτικὴ ἕξις as ποίησις is different from πρᾶξις : 
1140 a 2—5. And in x there is the argument 1177a 12 εὔλογον 
κατὰ τὴν κρατίστην (sc. ἀρετὴν τὴν εὐδαιμονίαν εἶναι ἐνέργειαν) αὕτη 
δ᾽ ἂν εἴη τοῦ dpéorov—which latter inference is not explicitly justified, 
evidently because it is considered obviously true. There is therefore 
no reason to suppose the view of this passage 1139 a 8—10—the 
view that difference of subject-matter implies a corresponding dif- 
ference in the parts of the soul—is a view that Aristotle does not 
really take, even if no proof of that view were given at the same 
time. 

3. 11394 10 καθ᾽ ὁμοιότητά τινα καὶ οἰκειότητα ἡ γνῶσις ὑπάρχει. 
‘Aristotle himself,’ says Professor Burnet, ‘did not hold the similia 


140 DIALECTIC METHOD 


similibus theory of knowledge in this naked form: the argument still 
proceeds on Platonic lines.’ But the form is not particularly naked : 
twa helps substantially to clothe it, implying dissent from such crude 
forms of the theory as Empedocles held (γαίᾳ γαῖαν ὀπώπαμεν) and 
making a reservation in favour of Aristotle’s own view. Moreover, 
Aristotle’s own view is definitely a similia similibus one, as Professor 
Stewart very plainly shows (Notes vol. ii p. 12—14) by a careful 
examination of the teaching of the Psychology. ‘On Aristotelian 
principles the faculties in exercise are not merely like but identical 
with the objects as perceived’ (ii 14), and the objects as perceived 
are the forms of things without their matter (εἴδη ἄνευ τῆς ὕλης). The 
argument of 1139 a 10 thus proceeds along lines that may be and 
indeed are Platonic, but are also Aristotelian enough. 

4. The use of λογιστικόν (1139 a 12) to describe one part only 
of what Plato called by this name can hardly be a dialectic use in 
Professor Burnet’s sense: it is rather a usage to which the Academic 
opponent would demur. 

5. Professor Burnet maintains that the use of the imperative in 
1139 a 6 ὑποκείσθω, 1139 a τι λεγέσθω, 1139 Ὁ 15 ἔστω is dialectical. 
This can only be proved by showing that the positions taken up in 
those passages are afterwards given up or considerably changed, or 
that they are inconsistent with Aristotle’s doctrines clearly expressed 
elsewhere. I have already defended the first two positions as really 
Aristotelian: I will show below that the view of 1139 b 15 is also 
maintained, so that ἔστω is really equivalent to ἔστι. For the usage 
compare 1103 Ὁ 31 τὸ μὲν οὖν κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον πράττειν κοινὸν Kal 
ὑποκείσθω---8' position not afterwards abandoned. The imperative 
appears to lay down, not a position which Aristotle really disagrees 
with but accepts for the sake of argument, but one which it is not 
considered necessary to prove because it either is obviously more or 
less true, or has been proved elsewhere. 

6. The list of five ἀρεταί in 1139 Ὁ τό, τέχνη ἐπιστήμη φρόνησις 
σοφία νοῦς, is said to be not Aristotle’s own list but ‘a mere pre- 
liminary enumeration of states with a prima facie claim to be regarded 
as διανοητικαὶ ἀρεταί (Burnet 257 med.): we shall find that he reduces 
them to two, φρόνησις and σοφία.᾽ It is said, moreover, that ὑπόληψις 
and δόξα ‘are introduced as co-ordinate, quite in accordance with the 
tentative character of the present discussion’ (Burnet 257). Now 
there is no need to read into this passage the implication that the 
five ἀρεταί on the one hand, or ὑπόληψις and δόξα on the other, are 


IN THE SIXTH BOOK 141 


regarded as co-ordinate: such a position is not here taken up, and 
so has not to be surrendered afterwards. Again, there is nothing to 
show that the prima facie claim of τέχνη νοῦς and ἐπιστήμη to be 
intellectual ἀρεταί is not sustained afterwards: because the various 
intellectual ἀρεταί can be classed in two groups each with a single 
name, it does not follow they are not true and distinct intellectual 
ἀρεταί in themselves. Φρόνησις is afterwards shown to include the 
divisions εὐστοχία ἀγχίνοια εὐβουλία σύνεσις γνώμη νοῦς πρακτικός as 
well as τέχνη here mentioned: but there is no reason to deny the 
name of ἀρετή to the smallest of these subdivisions any more than 
to the largest combination. Aristotle was above the pedantry (which 
it is apparently desired to force on him) of supposing that everything 
called an ἀρετή must be co-ordinate with everything else called an 
ἀρετή. This important point, which I have referred to elsewhere, 
is here mentioned simply with reference to the alleged dialectic 
character of the present passage. As to ὑπόληψις and δόξα, there 
is no difficulty in the fact that ὑπόληψις is the genus that includes 
ἐπιστήμη : the statement that ὑπολήψει ἐνδέχεται διαψεύδεσθαι is per- 
fectly true, for it means not that azy ὑπόληψις may be false or wrong, 
but that the name ὑπόληψις applies to what is wrong and what is 
right alike. That ὑπόληψις and δόξα are here regarded as co-ordinate 
is, as I have said, an unfounded assumption. 

_7. Chapter iv (about τέχνη) Professor Burnet declares to be 
highly dialectic in character. But again I maintain that it contains 
no statement that is not entirely in accordance with Aristotle’s real 
opinions. That ποίησις and πρᾶξις are different is a doctrine that 
Aristotle does indeed say that he takes from the ἐξωτερικοὶ λόγοι, but 
this does not imply that he has any fault to find, from the most strictly 
scientific point of view, with the ἐξωτερικοὶ λόγοι and their teaching 
on this point. When he says πιστεύομεν he presumably means that 
he thinks them to be correct in this matter and not that, whether 
they are correct or mistaken, they may be followed in the present 
discussion. The rest of the chapter is fair deduction on strict Aris- 
totelian principles, from this initial fact, or (as regards the correct 
usage of the word τέχνη) from the observed facts of ordinary 
speech. 

8. The definition of vots is said to be obtained dialectically 
(Burnet, page 265, last note). If this means that it rests on premisses 
that Aristotle does not agree to, the statement is incorrect, for there 
is no reason to suppose that Aristotle does not consider the five aperat 


142 DIALECTIC METHOD 


of 1139 b 16 as a valid and exhaustive list. Nor is there anything 
unscientific about the process of proof by exhaustion here employed. 
It is true that the validity of the argument depends on the fact, yet 
to be proved, that rod σοφοῦ περὶ ἐνίων ἔχειν ἀπόδειξίν ἐστιν : but that 
statement Aristotle really holds to be true, and if the words ὡς δειχ- 
θήσεται or the like were inserted after ἀπόδειξίν ἐστιν the argument 
would be as valid formally as it is already valid in substance. 

9. The argument about εὐβουλία is, it is said (Burnet, page 275, 
rst note), on strictly Academic lines. This does not follow from the 
doubtless true position, that Aristotle discusses εὐβουλία in its relation 
to ἐπιστήμη because Plato (Republic 428 b) had said that εὐβουλία 
was ‘clearly a kind of ἐπιστήμη. Aristotle is continually correcting 
the errors of others as he does here, but he is not obliged to assume 
even their phraseology to do so to advantage. Nor is there anything 
obviously Academic about the phraseology here, with one possible 
exception (διάνοια) to be noticed later. 

το. Professor Burnet has a curious note on 1143 Ὁ 4 ἀρχαὶ γὰρ 
τοῦ οὗ ἕνεκα αὗται. ‘The universal rules of conduct and the definition 
of εὐδαιμονία can only be found by a dialectical process which starts 
from particular moral judgments.’ Now there is nothing obviously 
dialectical about the moral induction by which particular moral judg- 
ments are generalised into universal moral judgments, except in 
the sense in which a moral induction and a moral deduction .are 
both dialectical—namely, that they are processes concerned with 
τὰ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν and so must consist of reasoning ἐξ 
ἐνδόξων. But Professor Burnet can hardly mean, by his use of the 
word ‘dialectical,’ to point only to what is common to all moral 
reasoning. He seems rather to suggest that there is an important 
likeness between the system of investigation into ethical questions 
here conducted in the Ethics and the investigations into ethical 
questions that we each of us conduct in our practical life. But this 
Aristotle never says; and it is hardly true. 

The above are the principal passages in book vi that appear to 
Professor Burnet to be of a dialectical nature. He believes indeed 
that the entire tréatise is tentative, and that it contains a great 
number of assumptions in the truth of which Aristotle does not 
himself really believe, and which are the opinions either of the 
contemporary Academy or of ordinary people. If he fails—as I 
have tried to show that he does fail—to show that those particular 
passages, which he thinks most strikingly support his view, really do 


IN THE SIXTH BOOK 143 


support it, a fortiori it may be argued that the rest of the reasoning, 
which has on the face of it more of the scientific expository character 
that marks all Aristotle’s other works, is not dialectic at all in the 
sense of the word ‘dialectic’ in question. Professor Burnet further 
makes a more definite though less important allegation, that Aristotle, 
in the same dialectic spirit, uses words, not with the meanings he 
would himself naturally attach to them, but with those attached to 
them by the persons whose opinions he is supposed to be accepting. 
Now it is undoubtedly true, as I have shown elsewhere, that Aristotle 
sometimes accepts popular usages alongside of others which he re- 
gards as more correct and which he wishes to introduce: thus he 
is willing to use both πολιτική and φρόνησις, and certainly also νοῦς, 
in the popular sense of those words, as well as with a wider and 
more correct meaning peculiar to himself. But in nearly all cases 
he distinguishes the sense that he holds strictly correct from that 
which he holds merely allowable because .established. There are 
one or two cases in which he is said to use words in the latter sense 
without Saying anything to show he is not using them in the former, 
and misunderstandings on the part of Aristotle’s readers are said to 
have arisen in consequence. 

1. About λογιστικόν and δοξαστικόν I have already said some- 
thing. Professor Burnet supposes λογιστικόν to be used by Aristotle 
because Plato used the word, though admittedly Plato used it in 
quite a different sense: and he supposes δοξαστικόν to be used by 
Aristotle because Plato opposes ἐπιστήμη to δόξα, and therefore 
δοξαστικόν is the suitable antithesis to ἐπιστημονικόν. But the usage 
of λογιστικόν constitutes not an acceptance but a rejection of the 
Platonic usage: and since Aristotle’s classification of διάνοια into 
θεωρητική and πρακτική is not the same as Plato’s distinction of 
ἐπιστήμη and δόξα (a fact that Professor Burnet admits, but says 
must be lightly passed over) it is hard to suppose that, whatever 
reason Aristotle has for using the term δοξαστικόν, it is because he 
is dialectically accepting the Platonic psychology and the Platomc 
phraseology therewith. I have shown elsewhere the reasons I sup- 
pose Aristotle to have had for using both λογιστικόν and δοξαστικόν 
as he does. 

2. In1143b 5 αἴσθησις is used in the general sense of ‘ per- 
ception,’ and includes the activity of the intellect. This is said 
to be a dialectical acceptance of vague everyday language. But 
Aristotle often makes a vague and loose use of words even in his 


144 DIALECTIC METHOD IN THE SIXTH BOOK 


most scientific and expository treatises, simply because he is careless 
of formal precision when he thinks his meaning is plain, and also in 
some cases because he is without the word he wants and so has 
to make another do. The latter as well as the former is the cause 
of the use of αἴσθησις here: it is hard to see what other word could 
‘have been used: and it is plain that αἴσθησις in the strict sense 
cannot be meant, so that there is no danger of confusion of meaning, 
or Aristotle thought there was none. There is then nothing dialectical 
about the usage of αἴσθησις here. 

3. In 1142 b 12 the use of διάνοια in διανοίας ἄρα λείπεται is 
possibly the only instance in vi of a real acceptance of ἃ Platoni¢ 
usage with which Aristotle disagrees. Διάνοια here plainly means 
the intellect considered as unsatisfied, searching, actively inquiring 
but not contemplating the results of inquiry. That Plato uses διάνοια 
in this sense is plain, though he certainly does not so use it always. 
It is not so plain, however, that Aristotle never uses it in this sense. 
Cf. for instance, Metaphysics 1074 Ὁ 36 dei ἄλλου 4 ἐπιστήμη καὶ ἡ 
αἴσθησις καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ διάνοια (compare this list with that of this 
chapter on εὐβουλία): Interpretation 16 Ὁ 20 ἵστησι γὰρ 6 λέγων 
(sc. τὰ ὀνόματα) τὴν διάνοιαν ‘he stops his reasoning activity’: and 
διάνοια is elsewhere used in a sense narrower than that in which 
it is used in the early part of v1: thus in Metaphysics 1027 Ὁ 25 it 
is definitely said to make propositions and not to apprehend simple 
notions or ἀδιαίρετα : and it seems confined to the meaning διάνοια 
πρακτική in Ethics 1148 a 9 παρὰ τὴν προαίρεσιν καὶ τὴν διάνοιαν 
ἀκράτης λέγεται, and Topics 1518 3 οἷον εἰ τὴν ἀνδρίαν ὡρίσατο τόλμαν 
μετὰ διανοίας ὀρθῆς. So that all that can be fairly said is that διάνοια 
is here used in a sense that is more regularly Platonic than it is 
regularly Aristotelian, and not that Aristotle would not have admitted 
the present sense as a possible and correct one. This single instance 
of a dialectical attitude that Professor Burnet maintains pervades the 
whole of vi cannot prove much, and could not even if it were more 
unmistakeable than it is: μία γὰρ χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ. 


1 See Professor Burnet’s references, (page 276 of his edition). 


ON FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 
ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK. 


Aristotle’s originality is shown by this among other things, that 
he first conceived how desirable it is for the philosopher to be 
formally accurate in the use of his terms and in the arrangement of 
his arguments. Like most original conceptions, whether Aristotle’s 
or other people’s, this one was imperfectly formed, and much less 
perfectly embodied in practice. To the modern reader the result 
is a kind of perplexity comparatively absent from the writings alike 
of those who have not formed the conception of accuracy at all, and 
of those who have not only formed it but been able to work it out 
properly. Such difficulties have usually been attacked without the 
help of any general principles, and because singly, very often un- 
successfully. Some consideration of this question of accuracy should 
help towards the immediate object of understanding book vi, and 
also serve as a basis for similar investigation of other works. The 
principles it is here desired to establish are not shown to rest on 
anything but this single book: but that they are in fact of very 
general application it does not seem easy to deny, and this should 
give them a. wider significance than will in this essay definitely be 
claimed for them. 

It must at once strike every student of to-day, it may also 
have struck the students of those times, that Anstotle’s attempts at 
carefulness and consistency are in some things greater than need be, 
and in other things less. Pedantic precision seems to alternate with 
unscientific slovenliness: and he is often, it appears, slovenly where 
the subject is of great importance, and precise where it is trivial. 
The view some scholars are ready to accept, that in the corpus of 
Aristotelian writings we have to do.with mere lecture notes, and not 
with such finished work as the Platonic dialogues, may be to some 


G. 10 


146 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


extent true, though nothing can prove it; and if it is true it may 
serve to account for much that is puzzling in the writings as they 
have come down to us. But apart from the fact that even considered 
as lecture notes they are inconsistent and irregular enough to demand 
explanation, and sufficiently unlike what one would expect to find 
the lecture notes of a modern philosopher, it is dangerous to make 
such doubtful applications of a doubtful fact as many editors are 
apt to make, explaining for instance the omission of what seems 
to be urgently necessary by the hypothesis that the lecturer meant to 
trust his memory to fill the gap when actually addressing his audience. 
There is nothing for it but to take the text as it stands; to suppose 
that the form in which we have it, however imperfect we may think 
it, was considered by the Peripatetic school satisfactory enough to 
remain as the permanent form and to be slavishly imitated even in 
details; and to explain away as well as possible the difficulties to 
which the peculiarities of this form give rise. 

The question may be considered under two heads, not so dis- 
tinct as not to shade into each other and present many. features 
in common: (i) the undoubted variation, and the alleged incon- 
sistency, in the use of particular words and phrases: (ii) the apparent 
or real imperfections of argument. The latter shades off on the one 
hand into the former, on the other into the larger questions of matter 
and substance, as distinguished from pure form, a distinction which, 
it may be remarked, it is often exceedingly hard to make, just as it 
is hard, when the distinction between the two is easy to make 
in itself, to know which of the two is really to the fore in any 
given passage. It will be convenient to proceed from the more 
to the less definite of the above two questions, and first to cofsider 
the problems that arise from the usage of particular words and 
phrases. 

The claim already made for Aristotle, that he was the first to 
aim consciously at formal accuracy of language, must be modified, 
so far as the usage of particular words and phrases is concerned, by 
a recognition of what he owes in this matter to certain of his 
predecessors, who gave him some materials which he had only to 
put into place in his system. Prodicus, according to a tradition pre- 
served among other places in a well-known passage in the Protagoras 
(337 A—C), attached the greatest importance to a correct use of 
words (ὀρθοέπεια), drawing fine and not always justifiable distinctions 
between what every-day people regarded as complete synonyms. 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 147 


Socrates, who was familiar with the teaching of Prodicus, was 
anxious to fix the meanings of important or ambiguous words and 
to establish a consistent usage of them accordingly: it is doubtful 
whether he regarded words as having meanings attaching to them in 
the unchangeable nature of things, so that each distinct word must 
correspond to a real thing, and the only task is to discover what the 
thing is; or whether he saw dimly, what Aristotle saw more clearly, 
that words are a sort of spontaneous convention, rather instruments 
of thought than guides to truth, and showing what people actually 
think rather than whether in so thinking they are right or not. 
Plato was curiously careless of form. He was a poet not only in 
mind but in expression: and because he was a poet, and not a man 
of science like Aristotle, he could feel no reluctance to sacrifice 
formal exactness to beauty. It is this far more than his dialectic 
method that makes him inexact. It is not the experience of the 
modern dialectician that a vague use of terms is unobjectionable, 
and it must be held a weakness on the part of Plato, though scarcely 
one to be regretted, that he did not see how far consistency of 
language may be of service in the search for material truth. Not 
that he is indifferent to terminology: he is always glad to fix a 
conception with a name, and if the name is not ready to his hand he 
does not hesitate to coin a new word or give an old one a technical 
meaning. The form his inquiries take is nearly always the search 
for the definition of some word. But his theory of ideas taught him 
to distinguish words from things, it is not words but things that 
really interest him, and so long as he can make it clear that he is 
talking about a certain thing he does not trouble himself to describe 
it always in the same words. 
Aristotle as well as Plato could see the difference between 
things and the words describing them. It is lardly more than an 
accident that some of his most important works take the Socratic 
shape of search for the meaning of words—that the object of the 
Ethics, for instance, seems to be a definition of the word εὐδαιμονία, 
and the object of the 6th book the definition of a number of words 
likely to be confused with each other—for precision and consistency 
in language is never his end in view, never anything more than the 
most subordinate of means to reaching the truth about real things. 
But he saw how important it is as such a means, and not only in the 
search for truth but in its exposition to others when found. The 
result is that his works are crowded with technical terms, and with 


1“. 


148 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, - 


discussions as to the meaning and right ‘use of particular words. 
Like Plato he now and then regrets the fact that there is no name to 
describe some class of things determined by some induction or 
analysis, and is at pains to account for the fact. He far exceeds 
Plato in the boldness with which he invents new words and phrases, 
or uses old words and phrases with new meanings. The former 
process was hard for the Greeks. The flexibility of their language 
was a small compensation for their lack of the advantage that 
modern thinkers possess in two dead languages with a large and 
varied vocabulary which may be drawn upon to any extent without 
fear of confusion with common speech. New coinages were accord- 
ingly rare, though the need for them was never greater, even in our 
own day. Consequently the other process, adaptation of terms 
already existing, was common with all thinkers, and for the greatest 
thinkers inevitable: Aristotle found himself driven to it at every 
turn. But whereas the more recondite sciences demanded new 
terms to express ideas that were at once novel and abstruse: in the 
Ethics the subject dealt with is too closely connected with the 
common experience of men to demand them to the same extent, for 
the main ideas are not wholly novel. What new terms there are 
nearly all belong to such other sciences as logic, metaphysics or 
psychology, and occur when these sciences are touched upon in 
some ethical connection. Here and there an unfamiliar vice or 
virtue, to which people are not in practice addicted, is held worthy 
of a new name: but sometimes its namelessness is merely remarked 
and not remedied. To the special use of terms already in use 
Aristotle was led by inclination almost as much as by necessity. It 
was one of his cardinal principles that the mass of mankind is not 
likely to be wholly wrong on any subject, and that, as they are on 
the whole capable of expressing their opinions correctly in speech, 
the ordinary usage of words is apt to be more or less the right one. 
He paid a similar respect, genuine though discriminating, to the 
language as well as to the opinions of earlier philosophers. He was 
therefore glad to adopt an old term whenever he could, feeling it a 
testimonial to the soundness of his own conclusions. He kept as 
nearly as he could to the old meaning, and if he was obliged to 
enlarge, to restrict, or altogether to change the meaning, he tried his 
best to exhibit some justifying analogy of the new meaning with the 
old, beyond what would at first sight appear. 

The sixth book contains instances of (a) popular and (8) philo- 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 149 


sophic terms, which Aristotle has adopted, fixing upon them a special 
meaning of his own. A third important but complicated class is (y) 
those terms that have been previously adopted by philosophers from 
common speech and by them modified in meaning, now taken over 
by Aristotle, who modifies their meaning still further. 


(a) Popular Terms. 


(1) Téxvy. This term is modified from popular usage in two 
ways: (1) its application is restricted to the actual making of things, 
(2) it is regarded as a necessarily good state of mind and not as one 
that may be either good or bad and yet deserve the name. As to 
the first point, it is carefully distinguished from the intellectual 
excellence that applies to πρᾶξις or the doing of things. Ποίησις and 
πρᾶξις, it is affirmed, are entirely different things, and it is with 
ποίησις only that τέχνη can be concerned. The sphere of ποίησις is 
certainly not well-defined—it does not seem clear under which head 
divination and rhetoric, for instance, would come ; but restriction in 
the meaning of τέχνη there is, and in spite of the fact that the 
᾿ definition of τέχνη is obtained (1140 a 6—10) by induction from 
popular usage, it seems clear that popular usage is to some extent 
being set aside. The other modification, whereby τέχνη is made to 
connote what is necessarily excellent, scarcely needs proof: it will 
be shown later that, Aristotle himself takes account of it. 

(2) Πολιτική. Aristotle broadens the meaning of this word. 
It means, he says, the architectonic practical science, under which 
all the others come, and by which all the others must be determined. 
People in general regard it as something that chiefly concerns the 
magistrate or the demagogue: but it has to do with everything 
from. the most trivial details of civic administration to the widest 
generalities concerning the end of human life or the nature of law. 

(3) Τνώμη. Whereas people use γνώμη to mean merely ‘ opinion,’ 
or at best ‘common sense’ about anything, Aristotle infers from its 
derivation that it has a restricted and good meaning. It is ὀρθὴ 
κρίσις, not any sort of κρίσις, and κρίσις τοῦ ἐπιεικοῦς, not κρίσις of 
anything and everything. 


(B) LPhilosophic Terms. 


(1) Ὀρθὸς λόγος. This means various things in the mouths of 
various philosophers: all are agreed that it is ὀρθὸς λόγος that fixes 


130 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


what is good, but they are vague or wrong about what it is. Socrates 
identifies it with virtue, Protagoras judges it fluctuating with the 
utility of the moment, Plato makes it the transcendental knowledge 
of the ideas. It is really, Aristotle says, the excellence of the lower 
reasoning part of the soul, that concerned with such ἐνδεχόμενα 
ἄλλως ἔχειν as affect the actions of men: or rather it is that part of 
the soul when possessed of that excellence. The formula that states 
its connection with moral virtue is to be adopted but modified— 
moral virtue must be said to be neither ὀρθὸς λόγος itself nor merely 
κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον but μετὰ Tod ὀρθοῦ λόγου. 

(2) Δογιστικόν. Plato used this word to denote the reasoning 
part of the soul as a whole (e.g. in Republic 439 Ὁ), but Aristotle 
restricts it to mean the lower of the two parts of the reasoning part 
of the soul (1139 a 12 τὸ μὲν ἐπιστημονικὸν τὸ δὲ λογιστικόν" τὸ γὰρ 
βουλεύεσθαι καὶ λογίζεσθαι ταὐτόν). 

(3) Εὐβουλία. Plato identified this with σοφία and ἐπιστήμη 
(Republic 428 8B), but Aristotle restricts it greatly: with him it is only 
one aspect or division of the practical excellence φρόνησις. 


(y) Terms both popular and philosophic. 


Under this head come four out of the five of the most important 
terms of this 6th Ὀοοϊκ---ἐπιστήμη νοῦς σοφία and φρόνησις. 

(1) The popular use of ἐπιστήμη distinguished it little from 
τέχνη. The skill of a statesman or doctor or general could be called 
either. It was only philosophers who took a stricter view of it. 
They narrowed its meaning too much, Aristotle thinks: it is absurd 
to think with Parmenides that nothing but pure being, or with Plato 
that nothing but the ideas, can be known. But it is true that only 
those things can be known, in the strict sense, which μὴ ἐνδέχεται 
ἄλλως ἔχειν : this view is insisted on constantly in NE vi, cutting 
out the popular ἐπιστῆμαι from their right to the name, but including, 
in opposition to Parmenides, Plato, and most other philosophers, 
physics as well as metaphysics and mathematics, and more of mathé- 
matics than the barren methods of many earlier thinkers would 
allow. : 

(2) Νοῦς in the popular usage was usually equivalent to common 
sense or intelligence. Philosophers on the other hand exalted it as 
they exalted ἐπιστήμη. Aristotle, who admires Anaxagoras and his 
elevated conception of νοῦς, joins with him and Plato in giving the 
word great dignity. In vi ii he uses it for a-moment in the broad 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 151 


sense of ‘the intellect.’ But in vi vi he quite definitely applies it, in 
a restricted sense, to the intellectual excellence that leads the mind 
by induction to the grasp of necessary axiomatic truth: a use on the 
whole quite consistent with the last section of the Posterior Analytics. 

(3) Σοφία in the popular usage meant either the practical 
wisdom of a legislator or moralist? or the skill of an artist of high 
merit. The philosophers used it variously to mean the highest kind 
of intellectual excellence of which they held a man capable. Their 
ideas not squaring with those of Aristotle, their application of the 
word was different also, to anything from practical wisdom in the 
popular sense to the lofty knowledge of reality conceived by Plato. 
Aristotle carries on the philosophic tradition, adapting the meaning 
of σοφία to his own views in making it composite of νοῦς and 
ἐπιστήμη, and by an ingenious analogy connecting his definition with 
the popular meaning as well (1141 a 16). 

(4) Φρόνησις. The philosophers never distinguished between 
φρόνησις and σοφία. People in general, says Aristotle, do not always 
distinguish them, but tend to call the man who knows his interests 
φρόνιμος, and the clever artist σοφός. Aristotle adopts this distinc- 
tion, but with important modifications. His idea of the σοφός is 
more the philosophers’, his idea of the φρόνιμος more the ordinary 
person’s. Φρόνησις is to be concerned with practical matters only: 
the popular view is only wrong in narrowing the notion down to that 
of a selfish unsocial consideration of one’s own individual interests, 
whereas the φρόνιμος must act as what Nature intends him to be, the 
member of a community. 

It should now be clear that Aristotle finds no difficulty in 
supplying his terminology with the forms of common speech or of 
other philosophers, or in modifying their meanings to suit the 
peculiarities of his own doctrines, while adhering as far as may be 
to the common meanings, and justifying his departures therefrom by 
tracing analogies between old meanings and new. 

This would not in itself be a source of serious confusion to 
anyone. But unfortunately, though quite naturally, Aristotle is often 
not content to use words only in the new senses he has imposed 
upon them, but at other times reverts to the senses more familiar to 
people in general or to other schools of philosophers. It will be 


1 e.g. the seven sages were σοφοί. 
2 141 2.9 THY σοφίαν ἐν ταῖς τέχναις τοῖς ἀκριβεστάτοις τὰς τέχνας ἀποδί- 


δομεν. 


1522 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


best to give such examples of this as occur in NE v1 before trying to 
explain why it happens. 

(r) Τέχνη is used in two places not in the new sense of an 
ἀρετή but in the old sense of a field of intellectual activity in which 
goodness or badness can be shown. These are 1140 Ὁ 22 τέχνης μὲν 
ἔστιν ἀρετή, φρονήσεως δ᾽ οὐκ ἔστιν, 1141 a τι οὐθὲν ἄλλο σημαίνοντες 
τὴν σοφίαν ἢ ὅτι ἀρετὴ τέχνης ἐστίν. Compare this with the contrast 
of τέχνη with ἀτεχνία ττ40 8. 20 ἡ μὲν οὖν τέχνη... ἕξις τις μετὰ λόγου 
ἀληθοῦς ποιητική ἐστιν, ἡ δ᾽ ἀτεχνία τοὐναντίον μετὰ λόγου ψευδοῦς 
ποιητικὴ ἕξις : the difference of meaning is plain’. It may also be. 
noted that in other works Aristotle uses τέχνη in a very loose sense, 
e.g, Analytics 71a 4 αἷ re μαθηματικαὶ τῶν ἐπιστημῶν....καὶ τῶν ἄλλων 
ἑκάστη τεχνῶν, Metaphysics 981 Ὁ 23 αἱ μαθηματικαὶ τέχναι, Topics 
170 ἃ 31 καθ᾽ ἑκάστην τέχνην....οἷον κατὰ γεωμετρίαν. 

(2) Πολιτική is applied to a section of what in Aristotle’s special 
usage? is meant by πολιτική. This use is quite definitely distin- 
guished from the special one as being the popular one: 1141 b 28 
διὸ πολιτεύεσθαι τούτους μόνους λέγουσιν. It is accepted in the 
popular sense as adequately patching the gap caused by the want of 
a special name for this division of πολιτική in the broad sense: only 
it is intimated that the popular judgment, that practical are better 
than theoretical politics, to which the popular usage of the word 
πολιτική is due, is mistaken, for νομοθετική is ἀρχιτεκτονική and so 
better than πολιτική in the narrow sense. With this caution the 
narrow sense is allowed to pass’. 

(3) Ἐπιστήμη. This word is used in NE vi, as elsewhere, 
in the loose sense of ‘art,’ ‘practical science,’ sometimes almost 
‘profession’: which is the popular usage. Thus 1138b 26 ἐν ταῖς 
ἄλλαις ἐπιμελείαις περὶ ὅσας ἐστὶν ἐπιστήμη, where the examples 
following of such ἐπιμέλειαι are γυμναστική and ἰατρική, with which 
of course ἐπιστήμη in the strict sense has nothing to do. Also 
1141 a 16 ἀκριβεστάτη ἂν τῶν ἐπιστημῶν εἴη ἡ σοφία, where the strict 
use follows, εἴη ἂν τὖ σοφία νοῦς καὶ ἐπιστήμη. Also τ143 ἃ 2 (ἡ 
σύνεσις οὔκ ἐστι) τις μία τῶν κατὰ μέρος ἐπιστημῶν, οἷον ἡ ἰατρικὴ περὶ 
ὑγιεινῶν ἡ γεωμετρία περὶ μεγέθη, where one of the examples, ἰατρική, 
15 περὶ τῶν ἐνδεχομένων ἄλλως ἔχειν. 


1 This point is discussed more fully in the Notes. 

2 Illustrated by 1141 Ὁ 24 τῆς δὲ περὶ πόλιν ἡ μὲν ὡς ἀρχιτεκτονικὴ φρόνησις 
νομοθετική, ἡ δὲ ὡς τὰ καθ᾽ ἕκαστα τὸ κοινὸν ἔχει ὄνομα, πολιτική. 

3 Classical Review Feb. 1905 page 17 (note 8). 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 1353 


(4) Νοῦς is used in four senses in NE vi. Besides the strict 
meaning determined in the chapter devoted to it, vi vi, it may 
mean :—(a) the intellect as a whole: 1139 a 17 τρία δή ἐστιν ἐν τῇ 
ψυχῇ τὰ κύρια πράξεως καὶ ἀληθείας, αἴσθησις νοῦς ὄρεξις, where 
νοῦς = διάνοια, cf. ἃ 33 ἄνευ νοῦ καὶ διανοίας, ἃ 21 ὅπερ ἐν διανοίᾳ 
κατάφασις καὶ ἀπόφασις τοῦτ᾽ ἐν ὀρέξει δίωξις καὶ φυγή, b 4 ἢ ὀρεκτικὸς 
νοῦς ἢ ὄρεξις διανοητική. (6) that particular sort οἵ φρόνησις which 
apprehends particular facts either as minor premisses for practical 
syllogisms or as materials for inductively-reached major premisses of 
the same sort of syllogisms; see the whole passage 1143 a 25—b 5, 
particularly a 35—b 5. (ὦ) φρόνησις in general, 1144 Ὁ 12 ἐὰν δὲ 
λάβῃ νοῦν ἐν τῷ πράττειν διαφέρει. Of these three usages the first is 
that of previous philosophers, especially Anaxagoras, the other two 
popular, as in the common phrase νοῦν ἔχειν ‘to have good sense.’ 

(5) Φρόνησις. The usage of Socrates, Plato and other philo- 
sophers, whereby φρόνησις is a synonym of σοφία and means the 
highest wisdom, is not adopted by Aristotle (though it is, in several 
places, by Eudemus in the undisputedly Eudemian books). But its 
use in a less elevated sense than the strict one, that is to say in the 
ordinary sense of common speech, is accepted with a reserve, just as 
πολιτική is accepted, 1141 Ὁ 29 δοκεῖ δὲ καὶ φρόνησις μάλιστ᾽ εἶναι ἡ 
περὶ αὐτὸν καὶ ἕνα, καὶ ἔχει αὕτη τὸ κοινὸν ὄνομα, φρόνησις : the reserve 
being, as with πολιτική, that the popular ethical judgment on which 
the usage is founded is a wrong one: for φρόνησις περὶ αὐτὸν καὶ ἕνα 
is the lowest, and not the highest, of the three divisions of φρόνησις 
in the strict sense, πολιτική οἰκονομική and φρόνησις περὶ ἕνα. 

Besides the variations in usage where there is a strict usage and 
also one or more loose ones, there are certain terms used in several 
senses none of which can be said to be more the strict one or more 
accurate than the others: such as διάνοια, βουλευτική, λόγος. 

(1) διάνοια in the 2nd chapter is a synonym of νοῦς, and means 
the intellect as a whole, but in 1142 b 12, διανοίας ἄρα λείπεται (sc. 
ὀρθότητα εἶναι τὴν εὐβουλίαν): αὕτη yap οὔπω φάσις, it is plain διάνοια 
is the intellect considered as searching for and not as possessing 
truth, or as the activity itself that consists in such searching. 

(2) Povdevruy in its broadest sense is the distinguishing epithet 
of φρόνησις as a whole, as distinguished from σοφία", or of the 
λογιστικὸν μέρος as distinguished from the ἐπιστημονικὸν μέρος 


1 3143 27, Ὁ 7. 
2 1140 a 30 ὅλος ἂν εἴη φρόνιμος ὁ βουλευτικός. 


134 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


(1139 a 12)!: more narrowly it is applied (1141 b 27) to πολιτική" 
(in the narrower sense of that word as distinguished from νομοθετική): 
most narrowly of all to parliamentary as distinguished from judicial 
πολιτική (1141 b 33 ἡ μὲν βουλευτικὴ ἡ δὲ δικαστικη). 

(3) λόγος means (a) the reasoning part of the soul, τὸ διανοητικὸν 
μέρος, not clearly distinguished from the ἐνέργεια of that part. In 
this sense it is used in the often-repeated phrase ὀρθὸς λόγος, which 
means ‘the reason in its excellent condition.’ (Professor Burnet 
indeed maintains that the metaphysical meaning of εἶδος, as opposed 
to ὕλη, belongs properly to ὀρθὸς λόγος, and speaks of the φρόνιμος 
as having the form of goodness in his soul; but such metaphysical 
subtilty is foreign to the methods of the Ethics, except for such 
definite metaphysical digressions as that in Book 1 on the Platonic 
idea of the good.) So too λόγος is a synonym of νοῦς and διάνοια, 
1139 a 24 δεῖ τόν τε λόγον ἀληθῆ εἶναι Kai τὴν ὄρεξιν ὀρθήν, a 32 
προαιρέσεως δὲ (SC. ἀρχαί εἰσιν) ὄρεξις καὶ λόγος ὁ ἕνεκά τινος, 1140 Ὁ 28 
ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ ἕξις μετὰ λόγου μόνον: σημεῖον δ᾽ ὅτι κτλ. and in all the 
definitions of intellectual virtues ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς κτλ. Aédyos 
also means (4) ‘the argument’ 1144 a 33 ἔστω yap λόγου χάριν τὸ 
τυχόν, 1144 Ὁ 32 ἀλλὰ καὶ 6 λόγος ταύτῃ λύοιτ᾽ ἂν ᾧ διαλεχθείη τις 
ἂν ὅτι χωρίζονται ἀλλήλων αἱ ἀρεταί: also in the phrase ἐξωτερικοὶ 
λόγοι, which occurs in this book at 1140 ἃ 2: (c) ‘syllogism’ as 
distinguished from induction (ἐπαγωγή). So 1140 b 33 μετὰ λόγου 
γὰρ ἡἣ ἐπιστήμη, 1142 a 25 ὃ μὲν yap νοῦς τῶν ὅρων, ὧν οὐκ ἔστι λόγος, 
1142 Ὁ 12 ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ ἄνευ λόγου ἡ εὐβουλία (where it suggests the 
first meaning also), 1143 a 36 καὶ γὰρ τῶν πρώτων ὅρων καὶ τῶν ἐσχάτων 
νοῦς ἐστὶ καὶ οὐ λόγος. 

The above are I think all the important variations in the meaning 
of terms to be found in NE γι. The list is a considerable one, and 
though there are probably more in NE vi than in any other part of 
Anistotle’s writings, to a greater or less extent they occur everywhere. 
The fact is the more remarkable because Aristotle does nevertheless 
at times attach great importance to the use of names, as may be 
shown from this very book. He is most careful, for instance, to lay 
down the principle that πρᾶξις and ποίησις are different (1140 2, 
again a 5—6, again a 16—r17, again Ὁ 3—4). He carefully states 
that σύνεσις and εὐσυνεσία are different names for the same thing, 
and also συνετός and εὐσύνετος 1143 10. And there is the 


1 1139 a 12 τὸ μὲν ἐπιστημονικὸν τὸ δὲ λογιστικόν. 
2 r141 Ὁ 26 αὕτη γὰρ πρακτικὴ καὶ βουλευτική. 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 155 


remarkable variation of epithets given to the part of the διανοητικόν 
concerned with ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν. At 1139 a 12 the apparently 
natural epithet βουλευτικόν is rejected in favour of λογιστικόν, in 
order, as I have elsewhere tried to show, tacitly to allow for non- 
practical θεωρία τῶν ἐνδεχομένων ἄλλως ἔχειν, and in two other passages, 
1140 Ὁ 26 and 1144 Ὁ 14, the word δοξαστικόν is substituted for 
λογιστικόν, in the first passage if not in both apparently to insist on 
the same point, that θεωρία of ἐνδεχόμενα is not necessarily practical. 
Even if this were not the true explanation of the variation in terms, 
it would still be plain that Aristotle for some reason or other 
does attach much importance to the use of the right term in this 
connection. 

The variations in the meaning of terms have not all the same 
explanation. There can be little doubt that one or two of them are 
due to sheer confusion of thought on the author’s part. Just as 
Aristotle was capable of producing confused arguments, so he was 
capable of confusing various meanings of single words. The extra- 
ordinary change in the sense of τέχνη, quite unmarked as it is by 
any observation or explanation, can hardly be explained otherwise. 
But of no other change in this book can it be definitely asserted with 
any confidence, only in a few other cases can it even plausibly be 
conjectured, that the author did not clearly separate his meanings 
and successfully avoid real-confusion of thought. As a general rule 
it is easy to suppose that he was not only clear in his own mind that 
he meant different things by the same word at different times, but 
certain that his hearers or readers also would quite understand what 
his meaning was. It has to be remembered how unlikely it is that 
the formal difficulties that give most trouble to-day are just the same 
as those which gave most trouble then. Even people speaking the 
same language and of the same age and training and general ability 
-will be variously disconcerted by various ellipses or obscure transi- 
tions in argument, or by. various instances of this particular practice 
of changing the meanings of words. The view that these variations 
were clear to Aristotle and his hearers is not the less but the more 
plausible that in other passages in this work there may be observed 
what seems exaggerated carefulness to define a not always very 
important point, already it would seem defined clearly enough: e.g. 
1140a 16—17 in spite of the previous a 1—10, 1142a 23—25 in 
spite of the previous 1140 Ὁ 1—3, and such repeated definitions as 
1140 Ὁ 20—21 (of φρόνησις) after the previous 1140 Ὁ 4—6, I140.a 


136 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


20---21 (of τέχνη) after the previous 1140 ἃ 9-ἴο, 1141 Ὁ 2—3 
(of σοφία) after the previous 1141 a 19—20. It is, then, confidence 
that the variations in usage are clear and will not lead to confusion 
that has probably caused Aristotle to admit them, without as a rule 
commenting on them at all; though he sometimes does comment on 
them, eg. 1139 Ὁ 18 εἰ δεῖ ἀκριβολογεῖσθαι καὶ μὴ ἀκολουθεῖν ταῖς 
ὁμοιότησιν, which plainly marks a departure from his use of the word 
ἐπιστήμη elsewhere. It is perhaps more literary purism than anything 
else that makes modern philosophical writers avoid similar variations 
where the sense is not endangered ; an avoidance that is in any case 
easier for them than for Aristotle because of the larger vocabulary 
on which they can draw for synonyms. They are not always more 
successful than Aristotle in avoiding that material confusion of 
thought which comes from confusing the meaning of words. One 
explanation of Aristotle’s variations, the simple fact of his limited 
vocabulary, will not serve to explain his varying without comment 
in places where comment seems needed: for it was his practice to 
comment where he felt the danger of confusion; of this there is a 
good instance (besides 1139 b 18 already quoted) in 1143 Ὁ 25 
ὥσπερ οὐδὲ Ta ὑγίεινα οὐδὲ τὰ εὐεκτικά, ὅσα μὴ τῷ ποιεῖν ἀλλὰ τῷ ἀπὸ 
τῆς ἕξεως εἶναι λέγεται. We are thus obliged to suppose that he only 
withholds explanatory comment because it seems to him superfluous, 
and so that all the difficult variations are more difficult now than 
they seemed at the time, except in one or two cases where real 
confusion of thought may be causing the trouble. There is seldom 
any good reason either for straining the meaning of a word into 
consistency with its meaning in other places, or for regarding it as a 
meaning dialectically accepted for the purposes of argument but in 
no way stamped with permanent approval. 

Before turning to the kindred question of how far NE v1 is 
logically accurate and well-arranged in its arguments, it will be worth 
while to notice certain points that turn, altogether or very largely, on 
questions that are purely terminological. (i) Much difficulty has 
been needlessly made about the opening of the 3rd chapter in 
respect of the remark ὑπολήψει yap καὶ δόξῃ ἐνδέχεται ψεύδεσθαι. 
This has been held to imply that the five virtues mentioned just 
before, τέχνη ἐπιστήμη φρόνησις σοφία νοῦς, are infallible; that is to 
say, that they are states of soul that prevent their possessors from 
ever making any false judgments about the matters with which they 
are severally concerned. In a sense this is true, but the infallibility 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 157 


of these virtues is quite a different thing from the infallibility of 
that νοῦς which is concerned with simple concepts as distinguished 
from propositions. In this latter there is indeed no possibility of 
error, but neither is there in the strict sense any possibility of truth: 
however, since there is no possibility of error in that kind of νόησις, 
the statement of the ‘Psychology’ that this kind of νοῦς is infallible 
may be regarded as a significant and correct one; and. it is correct 
in this sense, that everyone who exercises this kind of νόησις at all is 
as right as anyone else at all can be. But it is not true that everyone 
* who exercises his mind in various ways in such.a manner that the 
virtues τέχνη ἐπιστήμη φρόνησις σοφία νοῦς would belong to him if he 
exercised it rightly ipso facto does exercise it rightly and so has 
those virtues belonging to him. For example, a man may attempt 
to be φρόνιμος, but may fail, either partly or altogether. In so far 
as he fails he does not deserve the name of φρόνιμος, but on the 
other hand in so far as he succeeds he does deserve that name; and 
the case is the same with the other virtues. The name φρόνιμος 
really belongs without qualification only to the perfect man, who is 
of course infallible in the strict sense of that word. But a man can 
be more or less φρόνιμος ; it is absurd to deny the name to anyone 
who is very wise in practical matters simply because he is not 
perfectly or invariably wise. Yet such a person is not infallible: it 
may be said of his φρόνησις (or more accurately perhaps of his mind) 
ἐνδέχεται ψεύδεσθαι. Plainly then this is a question of terminology : 
τέχνη and the other four are virtues, good states, states that lead the 
mind to truth: ὑπόληψις and δόξα are states that may be good or 
may be bad, the names indicating neither quality. (ii) A smaller 
point is raised by rr4o Ὁ 28 ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ ἕξις μετὰ λόγου μόνον- 
σημεῖον δ᾽ ὅτι λήθη μὲν τῆς τοιαύτης ἕξεως ἔστι, φρονήσεως δ᾽ οὐκ ἔστιν. 
This does not mean that φρόνησις is indestructible, as some have 
explained, but that its destruction is not of the kind called λήθη or 
forgetfulness, and that since only that can be forgotten which is 
purely intellectual, φρόνησις which cannot be forgotten is not purely 
intellectual—with which conclusion, incomplete as it is, the subject 
breaks off for the time: the argument is completed in the last 
chapter of the book by showing the connection between φρόνησις 
and ἠθικὴ ἀρετή. (ἰὴ When it is said τ144 Ὁ 31 οὐχ οἷόν τε ἀγαθὸν 
εἶναι κυρίως ἄνευ᾽ φρονήσεως, οὐδὲ φρόνιμον ἄνευ τῆς ἠθικῆς ἀρετῆς, 
this statement is pronounced a circular argument, and therefore a 
difficulty to those who find it hard to credit Aristotle with such an 


158 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


argument. Yet there is no sign that Aristotle feels any difficulty 
himself. The fact is that the circle is only apparent, being a merely 
terminological one. A parallel statement would be ‘A man cannot 
be a husband without a wife, nor a woman a wife without a husband.’ 
For just as the man by marrying becomes a man of a special kind, a 
husband, and a woman by marrying becomes a woman of a special 
kind, a wife, so δεινότης by its association with φυσικὴ ἀρετή becomes 
δεινότης of a special kind, φρόνησις, and φυσικὴ ἀρετή by association 
with δεινότης becomes ἀρετή of a special kind, κυρία ἀρετή. Δεινότης 
and φυκικὴ ἀρετῇ may either of them exist without the other, but - 
when this is the case δεινότης does not deserve the zame φρόνησις 
nor ἀρετή the ame κυρία ἀρετή. Questions such as the above, 
turning partly or altogether on the meaning and proper usage of 
particular words, are so common in Aristotle that great care should 
always be taken to see how far an argument really concerns the 
matter of the subject under discussion and how far merely the form 
in which the matter is expressed: commentators as a rule seem too 
ready to assume the former alone to be in question. But it is often 
the latter. This fact is not only of importance in itself, but helps to 
show the importance Aristotle attaches to the right use of words and 
so to justify the attempt to find method and purpose in his variations 
of terminology that seem on the surface slipshod and unmethodical. 
There is one more question yet of interest and importance that 
has to do with accuracy in the use of words as distinguished from 
arguments. It was the inevitable consequence of the fact that the 
Hellenes had no language but their own, none at least in which any 
but the most ordinary thoughts could be expressed by them, that 
the forms of the Greek tongue very often led them astray on points 
of material fact; and one of the common stumbling-blocks was 
etymology. The meaning of a compound word was held to be 
made up of the separate meanings of the elements of the compound ; 
or the meaning of one word was held to fix that of another derived 
from it. The result was that the things themselves which these 
words were most commonly taken to represent were forced into an 
unnatural connection with each other. In the Cratylus dialogue, 
and in isolated passages elsewhere, Plato illustrates this tendency, to 
which it is a matter of some doubt how far he was subject himself. 
In NE vi the force of etymology is evident in two cases, an exami- 
nation of which, desirable in itself as an attempt to explain two 
difficult passages, will serve to typify Aristotle’s attitude towards 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK τιο 


etymology as a guide to fact, and to show further the amount of 
importance he attaches to names and their correct use. (i) In the 
chapter on εὐβουλία it is decided that εὐβουλία must be an ὀρθότης 
τῆς διανοίας (1142 Ὁ 12). Then the statement is suddenly made 
(Ὁ 16) ἀλλ᾽ ὀρθότης τίς ἐστιν ἡ εὐβουλία βουλῆς, which nothing further 
is said to justify. Evidently the argument is that the εὐ- in εὐβουλία 
implies ὀρθότης, and the - βουλία implies βουλή. Derivation is allowed 
to have as much weight as this, that the name εὐβουλία cannot 
properly be used of anything that is not ὀρθότης βουλῆς. The con- 
sistency of this formula with the previous formula ὀρθότης διανοίας is 
assumed. The one was reached by etymology, the other by con- 
sidering what εὐβουλία is in practice used to mean. ‘Common usage 
is thus maintained to pay due respect to the derivation of a word, and 
not to attach to a word any meaning inconsistent with its derivation. 

(ii) The section on γνώμη seems to contain a real confusion 
of thought that is due to an improper use of etymology. Γνώμη 
(as in the phrase γνώμην ἔχειν) may mean either ‘opinion’ or ‘right 
opinion’ about anything, occasionally even ‘ good sense.’ Συγγνώμη, 
though derived from γνώμη, means ‘consideration,’ ‘ fair-mindedness,’ 
‘readiness to make allowances and to forgive’: more a moral than 
an intellectual quality (or rather activity) and more a consequent 
than an antecedent of the moral virtue ἐπιείκεια. These two very 
distinct notions are fused into one, or rather a sort of mean between 
them is taken, and the name γνώμη is given to the condition the 
definition of which is reached by this compromise. This meaning 
of γνώμη is wholly artificial, though it may attach mghtly to the 
name of a class or kind of intellectual excellence really important 
and otherwise nameless. There is room to doubt whether Aristotle 
did not see quite well what he was doing, aware of the real distinct- 
ness of γνώμη and συγγνώμη, and using etymology more as a pretext 
for his artificial meaning for γνώμη than as a real argument to show 
what γνώμη is actually used to mean. But it is more consistent with 
his respect for common usage and for the public opinion on which 
that usage is based to suppose there is real confusion here and that 
he does suppose γνώμη and συγγνώμη to be as closely connected in 
meaning as they are closely connected in name. 

To turn now to the other branch of the subject, in the matter of 
arrangement of the argument the sixth book has been charged with 
as much looseness and inaccuracy as in its use of particular words. 
The want of formal symmetry, even the want of formal correctness, 


160 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


must be admitted: but it is quite another thing to admit that this 
want is due to confusion of thought and veils material inaccuracy. 
Occasionally the latter is true, but hardly oftener, in my opinion, 
than I have allowed it true as regards particular words. 

The first question is that of Order: both the order of words in 
lists, and of subjects in the whole discussion. As to the first, if 
significance is to be attributed to the order of words in lists, Aristotle 
can only be called slipshod for his carelessness about this in the 
sixth book: but if, as appears really to be the case, in spite of argu- 
ments which editors have brought forward to support the contrary 
view, such order is practically never significant either in this book or 
elsewhere, the undoubted fact that such order often varies greatly is 
a fact of no importance, and proves no real carelessness on the 
author’s part even as regards the form in which he expresses himself. 
Consider the examples that occur in vi— 

(2) 1139 a 18 αἴσθησις νοῦς ὄρεξι. Here Professor Burnet 
suggests that the position of νοῦς between αἴσθησις and ὄρεξις in- 
dicates that it is to be taken with both: to which there are doctrinal 
objections as well as the want of any parallel to this particular kind 
of significance of order, a significance which here at least is not 
obvious at first sight. 

(6) 1139 Ὁ τό τέχνη ἐπιστήμη φρόνησις σοφία νοῦς. This is not 
the order in which these five virtues are discussed in detail, and so 
can hardly be significant. There is a parallel passage Analytics 
89 Ὁ 7 Ta δὲ λοιπὰ πῶς δεῖ διανεῖμαι ἐπί τε διανοίας καὶ νοῦ καὶ 
ἐπιστήμης καὶ τέχνης καὶ φρονήσεως καὶ σοφίας κτλ, where the order 
can hardly (pace Stewart) be more significant than here. The order 
in 1141 a 5 ἐπιστήμη φρόνησις σοφία νοῦς is just that of the previous 
discussion, and since τέχνη is left out altogether can hardly be 
supposed significant. 

(6) 1143.4 26 γνώμην καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν καὶ νοῦν. The 
order is not suggestive, and is not the same as what follows, a 27 
γνώμην ἔχειν καὶ νοῦν ἤδη καὶ φρονίμους καὶ συνετούς, nor as that of b 7 
γνώμην δ᾽ ἔχειν καὶ σύνεσιν καὶ νοῦν : there is thus no significance of 
order in any of these cases. 

None of the above instances of haphazard order spring from 
confusion in the author’s mind, or can naturally lead to confusion in 
the student’s mind, provided no attempt is made to find a significance 
in the order which the author never attempted to put into it. 

The order in which the subjects of the sixth book are discussed 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 161 


is hardly of greater importance than the order in which words in 
lists are arranged. A. certain rough practical convenience deter- 
mines it, rather than the obviousness or importance of the subjects 
themselves. This refers especially to the accounts of the various 
-intellectual virtues, both the five main ones and the three or four 
subordinate ones. Ἐπιστήμη and νοῦς must plainly be defined 
before σοφία can be defined, since the latter is composite of the two 
former. Τέχνη is more intelligible in itself than is φρόνησις, which 
is more easily explained by contrast with τέχνη than τέχνη by contrast 
with it: therefore τέχνῃ is discussed before φρόνησις. The full dis- 
cussion of φρόνησις is deferred till some view of all the five main 
virtues is got, in order that the general outline of the argument of 
the book may be indicated as soon as possible. The three or four 
subordinate virtues (εὐβουλία σύνεσις γνώμη, also νοῦς in one sense, 
besides the barely-mentioned sub-species εὐστοχία and ἀγχίνοια) are 
clearly best explained when the main virtue φρόνησις, to which they 
are subordinate, has itself been explained for the most part. It 
thus appears that the order of the discussion is rather practically 
convenient than theoretically significant. Even where practical 
convenience cannot be traced, there is no reason to suppose the 
order of subjects, as of words, is not purely haphazard. This 
principle may be applied, though it does not always hold good, to 
Aristotle’s writings in general, even to the more severely didactic. 

The sixth book further contains many instances of formal in- 
accuracy of expression in small points, such as are not very easy to 
distinguish from the variation from strict meaning in particular words 
that has already been discussed, but may be said to consist less in 
the meaning of a word or phrase itself than in its relations with the 
context. They may be roughly classified into instances of vagueness, 
looseness, and incompleteness. 


1. Vagueness. 


(a) 1139 a 2 περὶ ψυχῆς πρῶτον εἰπόντες. In discussing the 
virtues of the ψυχή of course one περὶ ψυχῆς λέγει : see the preceding 
sentence, τὰς THs ψυχῆς ἀρετὰς διελόμενοι. But the vague phrase περὶ 
ψυχῆς is evidently intended to bear a strictly psychological meaning, 
as in the title of the ‘ Psychology ’—lepi Ψυχῆς. 

(6) 1139 a 8—x0 describes the difference between the two main 
divisions of the intellect as generic (γένει). 1140 Ὁ 3 describes the 


G. II 


162 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


difference between the two main divisions of one of the previous 
divisions as also generic. 
διανοητικόν 


eS 
ἐπιστημονικόν.......... λογιστικόν (γένει ἕτερα) 
1 





ποιητικόν πρβιρρφυονς sau senee πρακτικόν (also γένει ἕτερα) 


Generic difference is regarded as something quite vague, and the 
meaning would hardly have been changed if εἴδει (‘specific’) had 
been written for γένει. 


li. Looseness. 


(@) 1142 a 12 γεωμετρικοὶ μὲν νέοι καὶ μαθηματικοὶ γίνονται. 
This seems to imply that the γεωμετρικός is, whereas in fact he is not, 
wholly different from the μαθηματικός. Geometry is of course one 
branch of mathematics, as it is elsewhere said to be. Correct writing 
would place ἄλλως or ὅλως before μαθηματικοί. But the sense is 
clear. 

(6) 11420 17 διὰ τί δὴ μαθηματικὸς μὲν παῖς γένοιτ᾽ ἄν, σοφὸς δ᾽ 
ἢ φυσικὸς ot. ΒΥ σοφός is plainly meant φιλόσοφος or θεολογικός : 
but there is formal inconsistency with the previous inclusion of 
μαθηματική and φυσική under σοφία. 

(ce) No less than four formulae describing εὐβουλία are given 
successively in chapter ix: 1142 Ὁ 1 βουλή τις, Ὁ 8 ὀρθότης τις, Ὁ 12 
διανοίας ὀρθότης, Ὁ τό βουλῆς ὀρθότης. Formally, βουλή τις is in- 
consistent with ὀρθότης τις and the other two, and the last two with 
each other. 

(2) ’Apery is used without qualification to mean ἠθικὴ ἀρετή, 
though the intellectual ἕξεις that are the subject of the book are just 
as much ἀρεταί as are the ἠθικαὶ ἀρεταί. For this see chapter xiii 
passim. 

(6) Φρόνησις and its subordinates (σύνεσις γνώμη etc.) are called 
ἕξεις In 1143 a 25, δυνάμεις immediately afterwards a 28. 

(7) 1144 a 24 δεινότης defined as τοιαύτη ὥστε τὰ πρὸς τὸν 
ὑποτεθέντα σκοπὸν συντείνοντα δύνασθαι ταῦτα πράττειν Kal τυγχάνειν 
αὐτοῦ. Here the word πράττειν is used with remarkable looseness of 
a purely intellectual act. : 

(g) In dealing with the ὀρθὸς λόγος in chapter xiii these two 
formally inconsistent statements occur: 1144 Ὁ 23 ὀρθὸς δὲ (sc. λόγος) 
ὁ κατὰ τὴν φρόνησιν, 1144 Ὁ 27 ὀρθὸς δὲ λόγος περὶ τῶν τοιούτων ἡ 
φρόνησίς ἐστιν. 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 163 


il. Lncompleteness. 


(a) τιφ4τᾶ 3 εἰ δὴ οἷς ἀληθεύομεν καὶ μηδέποτε διαψευδόμεθα.. 
ἐπιστήμη καὶ φρόνησίς ἐστι καὶ σοφία καὶ νοῦς, τούτων δὲ κτλ. Why is 
τέχνη left out of the list? Many reasons have. been given: (a) we 
may have the list of another editor here (Stewart): (4) the omission 
may be a pure accident (Burnet): (c) τέχνη was shown in chapter v 
to be a ἕξις ἧς ἔστι λήθη (Stewart): (4) τέχνη is included in φρόνησις, 
both being περὶ τὰ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν (Eustratius) : (6) τέχνη may 
be included in ἐπιστήμη (Stewart): (2) τέχνη may be included in 
σοφία, which is the ἀρετὴ τέχνης (Burnet). Now Ramsauer well says 
that Aristotle does not mind going without formal symmetry and 
precision so long as his meaning is plain. But the meaning is quite 
plain. τέχνη had its proper place in the argument at 1140 Ὁ 34 τῆς 
ἀρχῆς τοῦ ἐπιστητοῦ οὔτ᾽ ἂν ἐπιστήμη εἴη οὔτε τέχνη οὔτε φρόνησις κτλ. 
It is therefore probably left out of the formal list because there is no 
possibility of confusing the use of τέχνη with the use of νοῦς, whereas 
it is easy to see that νοῦς might, in certain connections, be used as a 
synonym of-either émeotnun φρόνησις or σοφία. 

(4) 11434 25 Εἰσὶ δὲ πᾶσαι...συνετούς. The list of virtues εἰς 
ταὐτὸ τείνουσαι is incomplete to. begin with, for εὐβουλία is left out. 
Lower down at 1143 b 7 the list is reduced to three by leaving out 
φρόνησις, and at Ὁ 9 to two by leaving out σύνεσις. There being no 
assignable reason why any of these three should be purposely 
omitted, it must be supposed due to the author’s being careless of 
formal accuracy and intending the full list of five to be understood 
in each place. The original omission of εὐβουλία is the most 
remarkable, for πᾶσαι ai éfe.s—whether αὗται is read or not—agrees 
ill with its intentional omission in a list that includes φρόνησις, and 
at the same time εὐβουλία was discussed at such length that it cannot 
be considered of minor importance. Burnet’s explanation, that the 
ἕξεις here mentioned all apprehend their object immediately, that in 
this way they are εἰς ταὐτὸ τείνουσαι, and that therefore εὐβουλία is 
purposely excluded as being μετὰ λόγου, could not hold. For this 
would make it necessary to exclude φρόνησις also, since φρόνησις is 
ἕξις ἀληθὴς μετὰ λόγου πρακτική (1140b 5). As a matter of fact 
the meaning of εἰς ταὐτὸ τείνουσαι is given quite clearly in line 28, 
πᾶσαι yap ai δυνάμεις αὗται τῶν ἐσχάτων εἰσὶ Kai τῶν καθ᾽ ἕκαστον : 
and of course εὐβουλία is also τῶν ἐσχάτων καὶ τῶν καθ᾽ ἕκαστον. It 
seems possible that the reason of the omission of εὐβουλία is that it 

1I—2 


164. FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE, 


is so closely connected with φρόνησις that whatever is said here of 
φρόνησις applies to it also. But it is surely more likely that εὐβουλία 
is not omitted of any set purpose at all, but simply through careless- 
ness of formal completeness. The other omissions are to be explained 
in the same way. They are less remarkable, for it is easy to see that 
the omitted terms, since they have been definitely mentioned once, 
are to be understood again. 


The sixth book contains at least one remarkable instance of the 
‘assumption of a statement as proved when the proof has not been 
explicitly set forth. This is the sentence 1143 Ὁ 14——17 τί μὲν οὖν 
ἐστὶν ἡ φρόνησις καὶ ἡ σοφία, καὶ περὶ τί ἑκατέρα τυγχάνει οὖσα, καὶ ὅτι 
ἄλλου τῆς ψυχῆς μορίου ἀρετὴ ἑκατέρα, εἴρηται. All the premisses 
necessary for these conclusions have been collected in the previous 
discussion, but the conclusions themselves have not been explicitly 
drawn, and yet here they are referred to in a recapitulatory fashion 
that seems to advance no new proposition at all. This fact, it may 
be pointed out, is of considerable importance in relation to the 
question whether the reference in Χ, 1177 a 18 ὅτι δ᾽ ἐστὶ θεωρητική 
(sc. 7 ἐνέργεια ἡ τοῦ ἀρίστου ἐν ἡμῖν), εἴρηται, implies that the author 
had something else than NE vi in his mind. It is undeniable that 
the statement is not explicitly made anywhere in vi. But ( 1) the 
distinction of σοφία from φρόνησις as μὴ πρακτική from πρακτική is 
substantially the same as that of θεωρητική from πρακτική, (2) σοφία 
has distinctly been declared in vi to be better than φρόνησις and so 
to be the best of ἀρεταί. Here again, therefore, we find a conclusion 
referred to as drawn when it has not been drawn explicitly, though 
all the necessary premisses for it have beeh collected—a mere 
terminological note, to point out that θεωρητική is a fit adjective to 
apply to σοφία in consideration of its character as already set forth, 
is all that would have been needed: less indeed than is needed to 
formally justify the statement of 1143 Ὁ 14—17 about φρόνησις and 
σοφία, as to the connection of which with the rest of vi there can be 
no reasonable doubt. 


NE v1 contains some instances of very badly stated arguments. 
(4) That by which in 1140 a 31 seq. φρόνησις is distinguished from 
ἐπιστήμη, though stated very fully, is very far from clear. It has 
several steps: 

(1) φρόνησις is a ἕξις βουλευτική. 

But βούλευσις is not περὶ τῶν μὴ ἐνδεχομένων (this is twice 
said, a 31—33 and a 35—36). 


ILLUSTRATED BY THE SIXTH BOOK 165 


εἰς βούλευσις ἔς περὶ τῶν ἐνδεχομένων. 
εἰς, φρόνησις is περὶ τῶν ἐνδεχομένων. 
(2) There is no ἀπόδειξις of ἐνδεχόμενα. 
But φρόνησις is περὶ τῶν ἐνδεχομένων. 
ες φρόνησις is not μετ᾽ ἀποδείξεως: 
(3) ἐπιστήμη ἐξ per’ ἀποδείξεως. 
But φρόνησις is not μετ᾽ ἀποδείξεως. 
εἰς. φρόνησις is distinct from ἐπιστήμη. 


The course of the argument is confused by: 


(4) the use of three nearly synonymous phrases, τῶν ἀδυνάτων 
᾿ἄλλως ἔχειν, τῶν μὴ ἐνδεχομένων αὐτῷ πρᾶξαι, τῶν ἐξ ἀνάγκης 
οντων. 

(4) the wrapping up of syllogism within syllogism, 

(¢) the introduction of the proof (πάντα yap ἐνδέχεται καὶ ἄλλως 
ἔχειν) of what is already known (οὐκ ἔστιν ἀπόδειξις τῶν 
ἐνδεχομένων ἄλλως ἔχειν). 

(4) the mention of τέχνη before ἐπιστήμη is done with. 

(e) the substitution of πρακτόν in 1140 b 3 for Bovdevtor. 

(B) The argument by which εὐβουλία is distinguished from ἐπιστήμη 
and δόξα (1142 ἃ 34—b 12) is also very badly stated: it begins 
by alleging one reason why εὐβουλία is not ἐπιστήμη : then follows 
an awkwardly-placed ‘distinction of εὐβουλία from εὐστοχία and 
ἀγχίνοια: then the bare statement that εὐβουλία is distinct from 
δόξα is made and not supported: then with a slight but confusing 
change of formula the argument returns to ἐπιστήμη, showing that 
εὐβαυλία is not ὀρθότης ἐπιστήμης (a wholly needless step considering 
the material grounds on which εὐβουλία has already been shown not 
to be ἐπιστήμη itself): then εὐβουλία is shown to be distinct from δόξα 
—for to show that it is not ὀρθότης δόξης is to show that it is not ὀρθὴ 
δόξα and a fortiori not δόξα of any other sort, though this inference is 
not expressed as it should have been:—could anything be much 
worse than all this from the point of view of arrangement? (C) It 
is possible that the text of certain passages ought to be re-arranged, 
and that the author is not to be blamed for what is really the result 
of subsequent dislocation. The most striking passage of this kind is 
1139 a 21—b το, a re-arrangement of which I have suggested in 
another place. Unless re-arrangement is allowed Aristotle cannot 
be acquitted of great carelessness in the writing of this passage. 
Another passage is 1141 a 20—-b 2, where the argument that φρόνησις 
or πολιτική cannot be the best intellectual excellence is badly broken 


166 FORMAL ACCURACY IN ARISTOTLE 


by the proof that φρόνησις and σοφία are not the same, which is an 
awkward interruption even if considered as in parenthesis. 


If it is asked how Aristotle can be justified in his disregard of 
logical precision and clear systematic arrangement, the answer is in 
part that it is impossible to justify him for it altogether. It is easy 
to excuse him for it, and to point out that in an age which had not 
conceived the ideal of formal precision as the fit vehicle for precise 
thought it is too much to expect that the first exponent of that ideal? 
should be able to go as far towards its attainment as he has since 
taught others to go. But to excuse a fault is not to deny its 
existence, and some of the apparent faults that have been mentioned 
cannot be disregarded on the ground that they are not real. Others, 
however, are probably more apparent than real. Just as many 
variations in the use of words that are a puzzle to us to-day were 
most likely matters of course to Aristotle’s immediate followers, so 
the formal inconsistencies and incompletenesses and haphazard 
arrangements of argument were in many cases far less troublesome 
at the time than they have since come to be, and conversely certain 
points needed elaboration at the time which would now be passed 
over lightly enough. Aristotle’s contemporaries had the advantage 
of thoroughly understanding their own language as a living and 
spoken one, and also of being fully conversant with the phraseology 
of both the Academic and the Peripatetic schools and aware of the 
relation between the two: so that suggestion could often take the 
place of formal exposition, and gaps in argument be readily, almost 
instinctively, filled up by the hearers or readers. Helped by that 
comparison of languages which enables us to see in detail the difference 
between facts and the words that describe them, and enlightened by 
the progress philosophy has made since the age that gave it birth, we 
are better able now than any previous generation has been to discern 
certain real mistakes of expression and argument that Aristotle has 
made: but we are more likely than those of his own time to con- 
demn other expressions and arguments as faulty which the general 
intelligence of the time must rightly have regarded as adequate and 
satisfactory. Whatever the formal difficulties of such a book as 
NE vi may be, whether due to the author’s fault or our own 
ignorance, the material doctrine, in its main features and in nearly 
all its details, will be found to stand out with as much clearness and 
consistency as can reasonably be desired. 


' The last part of the Parmenides shows indeed that Plato had conceived the 
ideal, but is hardly enough to constitute him its first exponent. 


MISCELLANEOUS NOTES 


1138 Ὁ 18—34. 

What is the meaning of the word λόγος in chapter i of 
book v1, as it occurs in the phrases ὡς ὁ ὀρθὸς λόγος, κατὰ τὸν 
ὀρθὸν λόγον, 6 τὸν λόγον ἔχων ? 

Professor Burnet holds that λόγος means ‘form,’ in the strict 
metaphysical sense, in which it is equivalent to εἶδος : and that the 
ὀρθὸς λόγος is ‘the form of goodness in the soul.’ The objections to 
this are: (1) 1103 Ὁ 31 τὸ κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον κοινὸν καὶ ὑποκείσθω, 
and 1144 Ὁ 21 πάντες ὅταν δρίζωνται τὴν ἀρετὴν προστιθέασι... .τὴν κατὰ 
τὸν ὀρθὸν λόγον, imply a meaning of the word λόγος that is not 
confined to the. Aristotelian school but common to all schools of 
philosophy: but the metaphysical meaning ‘form’ is purely Aris- 
totelian. (2) Pure metaphysical questions are avoided in the Ethics 
as much as possible, and words are not likely to be used there in 
purely metaphysical senses. Otherwise it would not be very im- 
probable that Aristotle should use the common formula ὀρθὸς λόγος 
in a special sense of his own. But as it is, the special sense is not - 
appropriate to the method of the Ethics. In any case, the change to 
the special sense would be so violent that it could hardly have been 
made without some explanation. (3) In the context, the ‘form of 
goodness in the soul’ could only mean the form of moral goodness. 
‘The subject of book vi is certainly not moral but intellectual good- 
ness. But book vr no less certainly answers the question at the end 
of chapter i τίς ἐστιν ὃ ὀρθὸς λόγος; Therefore 6 ὀρθὸς λόγος must be 
intellectual goodness rather than moral: and this is in fact stated in 
1144 Ὁ 27 ὀρθὸς λόγος περὶ τῶν τοιούτων φρόνησίς ἐστιν. 

These difficulties are avoided by taking λόγος in its ordinary 
though vaguer sense of ‘reason.’ There is no need to press the 


1 Ramsauer appears to do so, Peters and Welldon translate rightly, and 
Eustratius is on the right track. 


168 MISCELLANEOUS. NOTES: 


question whether by ‘reason’ is meant a part of the soul, or a 
‘faculty, or a process, or a quality. The distinction between these 
four things is often neglected, in book vr and elsewhere: :thus in 
chapter xiii the ὀρθὸς λόγος is said to de φρόνησις and also to be κατὰ 
φρόνησιν. ‘O ὀρθὸς λόγος means therefore ‘the reasoning part of the 
soul in its good condition,’ or ‘the good quality of the reasoning part 
of the soul,’ or ‘the faculty of good reasoning,’ or ‘the process of 
‘good reasoning.’ This view is supported by the following considera- 
tions: (2) No change of meaning is thus required: for all schools of 
philosophy would understand something of the kind by ὀρθὸς λόγος : 
the same meaning therefore fits the passages in vi where the phrase 
occurs and the two passages already quoted 1103 Ὁ 31 and 1144 Ὁ 21. 
(ὁ) νι is in this view what the wording of chapter i requires that it 
should be, a fulfilment of the resolution 1138 Ὁ 20 τοῦτο (sc. τὸν 
ὀρθὸν λόγον) διελῶμεν, and an answer to the question 1138 Ὁ 34 τίς 
ἐστιν ὃ ὀρθὸς λόγος; (Ὁ This meaning best suits the phrases ws ὃ 
λόγος or ὡς ὁ ὀρθὸς λύγος κελεύει, which occur repeatedly in the 
discussion of the moral virtues (see 1114 Ὁ 29, 1115 Ὁ 12 and 19, 
1117 ἃ 8, 1119 a 20, 1125 Ὁ 35). The personification involved in 
the use of the word κελεύει is far moré natural than if the λόγος 
were a pure abstraction. (4) The identification of the ὀρθὸς λόγος 
with φρόνησις in 1144 Ὁ 27 becomes easier in this view. The 
passage 1103 Ὁ 31—34, where it is implied that the ὀρθὸς λόγος is an 
᾿ ἀρετή (τί ἐστιν ὃ ὀρθὸς λόγος Kal πῶς ἔχει πρὸς τὰς ἄλλας ἀρετάς), agrees 
with this view, and need not be rejected, as most editors wish to do, 
on the ground of inconsistency of doctrine with v1. 

Two views of other editors may be noticed briefly. Grant 
supposes the ὀρθὸς λόγος to be identical with the σκοπός and the ὅρος 
of 1138 b 22 and 23, and naturally complains that this chapter 
merely confuses the question with a cloud of formulae. But he is 
wrong, for it would be absurd, if the ὅρος and the Adyos were identical, 
to ask the question at the end of the chapter in the form there given, 
τούτου (1.6. τοῦ ὀρθοῦ λόγου) τίς épos.—Professor Stewart says that the 
λόγος is at once the subjective faculty and the objective order. This 
is no doubt true, for the thinking mind and its thought are 
(according to Aristotle’s metaphysics) the same. But if, as I have 
maintained, metaphysics are not in place in the Ethics, there is no 
reason to suppose that this identity of mind and thought, true as it 
is, is at all referred to in this book: the subjective faculty alone is 
meant, 


MISCELLANEOUS NOTES 169 


1138 Ὁ 18. 
Ἐπεὶ δὲ τυγχάνομεν ete. 


The argument of this opening paragraph of v1 may be stated 
more or less as follows :—Moral virtue was defined as a mean 
between too much and too little. Since the mean is*relative to the 
various characters and circumstances of different people, it fluctuates, 
and must be fixed by each man for himself, whether on the advice of 
another or not. All are agreed that it is the reason which must do 
this fixing of the mean, and that it is the reason in its good state 
(ὀρθὸς λόγος) that will do it rightly, z.e. that will declare for a given 
person in given circumstances that to be the mean which really is so 
for that person in those circumstances. It is plain that of this ὀρθὸς 
λόγος, an important subject, as much should be known as possible : 
for though to know about it is not to have it, yet to know about it is 
a necessary first step to having it: just as, though to know what 
medical skill is does not amount to being a successful or skilful 
doctor, to know what medical skill is must be a necessary first step 
towards becoming a skilful doctor. ‘You should do the right thing’ 
is a maxim very generally true of any line of activity: if it be asked 
‘What is the right thing?’ it is a correct answer to say ‘That which 
the expert in that line holds to be right’: but this answer is not 
explicit enough to be useful: it must further be asked ‘Who is the 
expert, and what is the nature of his knowledge?’ It is the full 
answer to this question that will both decide whose advice is to be 
taken about the right thing to do, and serve as the first step towards 
becoming one’s self an expert and adviser. Moreover, it is by 
referring to the grand final end of all action that the expert fixes the 
nature of any particular mean ; for any given state is truly a mean, 
and not an excess or a defect, simply because it contributes better 
than any excess over it or defect from it would contribute to the 
grand final end. This end is of course happiness: to ask what 
happiness is is to ask the main question of the Ethics, which is thus 
for a moment brought forward to show the connection of this part of 
the treatise with the treatise as a whole. At the end of the paragraph 
the two questions are summed up and put side by side: (1) the 
more immediate problem, What is the ὀρθὸς Adyos? (2) the final 
and supremely important problem, What is the grand final end, which 
is the standard to which the ὀρθὸς λόγος refers? The former 
question is answered in book v1, the latter in book x. 


170 MISCELLANEOUS NOTES 


Professor Burnet rightly says’ ‘There is nothing in Rassow’s view 
that an independent introduction to book vi begins’ at 1138 Ὁ 35 
Tas δὴ τῆς ψυχῆς dperds....But the connection of thought that he 
discovers between the first and the second paragraph is not obvious and 
not necessary. As.he admits himself’, Aristotle has two reasons for 
the discussion of Goodness of Intellect. (1) It is necessary in order 
to understand Moral Goodness: (2) it is necessary in order to 
discover what the best and completest goodness is, for that best and 
completest goodness may be not moral but intellectual, as indeed the 
sequel shows. The first paragraph sets forth the first reason, and 
the second paragraph the second reason, The transition is certainly 
not more abrupt than that to the discussion of moral virtue at 
1103 a18. But neither is there any specific connection of thought. 


Is however the general substance of the first paragraph of 
VI inconsistent either with the second paragraph or with any 
preceding part of the Ethics? Both questions have been 
wrongly answered in the affirmative. 


(A) That the first paragraph gives a different reason from that 
given by the second paragraph for discussing intellectual goodness is 
no sign that the two paragraphs are inconsistent. Both reasons are, as 
has been said, valid—intellectual virtue ought to be understood both 
for its own sake and also in order that we may understand moral 
virtue. All the fault that can fairly be found with the two paragraphs 
is that their wording does not clearly bring out the connection of 
these two reasons with each other, but presents each reason in turn 
as if it were the only one. But the last two chapters of the book 
unmistakably bring up the question of the first paragraph again when 
they discuss the relation of ἠθικὴ ἀρετὴ (the moral μεσότης) to 
φρόνησις (the ὀρθὸς λόγος concerned with the moral’ μεσότης) : and the 
seeming inconsistency of the first two paragraphs then disappears. 

(2) Ramsauer holds that the first paragraph only sets out to do 
what has been done already. In 11 ix, he says, directions have 
already been given for finding the mean in moral action, such as to 
avoid the extreme that is more contrary to the mean, the extreme to 
which we are more prone, the extreme that is pleasanter, and so on: 
and the process of ἐπιτείνειν καὶ ἀνιέναι (1138 Ὁ 23) recommended in 
the first paragraph of vr is the same as the process of inclining now 
towards the excess and now towards the defect recommended in 


1 Note on 1138 b 35. ? Introduction to Book v1, § 1. 


MISCELLANEOUS NOTES 171 


11 ix. This is true: but-all those suggestions of 11 ix are practical, 
and take for granted knowledge of the nature of the mean. They 
are meant as helps towards making use of that knowledge and 
applying it to conduct rather than towards acquiring it in the first 
instance. The way is therefore still open for a discussion of the 
means of knowing what the moral mean is. The suggestions of 11 ix 
answered not the question ‘How am I to find out the best thing to 
do?’ but the question ‘How am I to get myself into the way of 
doing it?’ The first paragraph of vi is therefore not inconsistent 
with 11 ix. 
1139 a 12—15. 

Why is the word λογιστικόν, rather than βουλευτικόν or 
δοξαστικόν, chosen as the name of the part of the intellect 
concemed with variables? And why is δοξαστικόν nevertheless 
used twice in vi instead of λογιστικόν ἢ 


The objections to the use of λογιστικόν are as follows :— 


(2) the word is generally used by Aristotle and also by Plato in the 
general sense of ‘reasoning,’ as a synonym for διανοητικόν as Aristotle 
uses that word. See Republic 439 D τὸ μὲν ᾧ λογίζεται λογιστικὸν 
προσαγορεύοντες τῆς ψυχῆς, τὸ δὲ ᾧ ἐρᾷ τε καὶ πεινῇ...ἀλόγιστόν τε καὶ 
ἐπιθυμητικόν : and Psychology 432 a 24 (referring to Plato’s doctrine) 
λογιστικὸν καὶ θυμικὸν καὶ ἐπιθυμητικόν. For Aristotle’s own use of 
λογιστικὸν in this general sense see Psychology 433 Ὁ 29 φαντασία 
πᾶσα ἢ λογιστικὴ ἢ αἰσθητική, 434 a7 ἡ βουλευτικὴ ἐν τοῖς λογιστικοῖς 
ζῴοις, Rhetoric 1369 ἃ 1 τὰ μὲν διὰ λογιστικὴν ὄρεξιν τὰ δὲ BV 
ἀλόγιστον, Topics 128 Ὁ 39 (sc. ἡ ἀρετή) ἐν πλείοσιν, ἐπιστήμη δ᾽ 
ἐν λογιστικῷ μόνον καὶ τοῖς ἔχουσι λογιστικὸν πέφυκε γίνεσθαι, and see 
also Topics 134 a 34, 136 Ὁ 11, 138 b 13, 145 a 29, 147 Ὁ 32. 

(ὁ) Βουλευτικός is a word commonly used, apparently in just the 
sense wanted here, both in the Ethics and elsewhere ‘in Aristotle, and 
also by Plato. See Ethics 1113 a 10 ἡ προαίρεσις ἂν εἴη βουλευτικὴ 
ὄρεξις τῶν ἐφ᾽ ἡμῖν, 1152 ἃ 19 ὃ μελαγχολικὸς οὐδὲ βουλευτικὸς ὅλως, and 
three other passages of VI, 1139 ἃ 23, 1140 ἃ 30, 1141 Ὁ 27: also 
Rhetoric 1383 a 7 ὁ φόβος βουλευτικοὺς ποιεῖ: καίτοι οὐδεὶς βουλεύεται 
περὶ τῶν ἀνελπίστων, Psychology 434 ἃ 7 ἡ βουλευτικὴ φαντασία ἐν τοῖς 
λογιστικοῖς ζῴοις ὑπάρχει" πότερον γὰρ πράξει τόδε ἢ τόδε λογισμοῦ ἤδη 
ἐστὶν ἔργον, Politics 1260 ἃ τοῦ. Plato uses the word, as in Republic 
434 Band 441 a. So that βουλευτικόν on its own merits would seem 


a better word to have used here. 


172 MISCELLANEOUS NOTES 


(c) But further than this, the passage 1139 a 12 τὸ yap βουλεύεσθαι 
καὶ λογίζεσθαι ταὐτόν, οὐδεὶς δὲ βουλεύεται περὶ τῶν μὴ ἐνδεχομένων 
ἄλλως ἔχειν: ὦστε τὸ λογιστικόν ἐστιν ἕν τι μέρος τοῦ λόγον ἔχοντος 
appears to make the correctness of the use of λογιστικόν here 
entirely dependent on its meaning the same thing as βουλευτικόν. 
Why therefore is βουλευτικόν not simply used at oncer 

(4) In spite of what is said in 1139 a12, τὸ γὰρ βουλεύεσθαι καὶ 
λογίζεσθαι ταὐτόν, it does not appear that in common speech (which 
is obviously referred to here) the terms βουλεύεσθαι and λογίζεσθαι 
have in fact the same meaning. The meanings of λογίζεσθαι that 
come nearest to those of βουλεύεσθαι, such as ‘reckon, calculate, take 
into account, infer from calculation,’ are quite distinct from ‘take 
counsel, deliberate, seek to find what the right course of action is.’ 

To these objections it may be replied :— 

(a) It is quite in accordance with Aristotle’s custom to use the 
same word in a generic and also in a specific sense: and he would 
not be likely to object to the specific use here simply because 
elsewhere he had used or meant to use the word in the wider sense, 
especially as he is not here obliged to use it in the generic as well as 
the specific sense, but has the term διανοητικόν to fall back upon. 

(2) βουλευτικός is indeed a more suitable word to describe that 
part of the soul which is concerned with practical conduct. But it 
appears to me that the non-practical contemplation of variables is not 
altogether lost sight of by Aristotle, although he does not discuss it. 
Now λογιστικόν is a word suited to the lower part of the intellect 
considered as purely theoretic, while BovAeutixov is not. Δογιστικόν 
is therefore employed here as being the more inclusive term. 

(c) The argument τὸ yap βουλεύεσθαι καὶ λογίζεσθαι ταὐτόν need 
only be supposed to justify the use of the word λογιστικόν as applied 
to the inferior part of the intellect considered as practical. As 
applied to that part of the intellect considered as non-practical, the 
use of λογιστικόν is accepted without justification, just as the use of 
ἐπιστημονικόν applied to the higher part of the intellect is accepted 
without justification. The very fact that βουλευτικόν is more appro- 
priate than λογιστικόν as the name of the practical intellect is what 
makes the justification desirable. 

(4) It must be admitted that in common speéch βουλευτικόν and 
λογιστικόν do not mean the same thing. But they are not so far 
apart that the gap cannot be bridged well enough for the purpose in 
hand. And it must be noticed that all that is required is that it 


MISCELLANEOUS NOTES 173 


should be possible, in ordinary speech, to use λογιστικόν in the sense 
of βουλευτικόν, even if it can be used in other senses too: it is not 
required (as the sense of the passage shows) that the words should 
be exact synonyms or co-extensive in their meaning. 

Why then is the word δοξαστικόν twice used (1140 Ὁ 26 and 
1144 Ὁ 14) instead of λογιστικόν In the former case, I believe, to 
call attention to the two-fold nature of the lower part of the intellect, 
which can be purely theoretic as well as practical. Just as βουλευτικόν 
was the right name for it considered as practical, so δοξαστικόν is the 
right name for it considered as theoretic, and λογιστικόν is the right 
name for it considered as both. In the latter case (1144 b 14) the 
object seems to be to emphasize the purely intellectual nature of 
δεινότης as Opposed to ἠθικὴ ἀρετὴ. This emphasis really is conveyed 
by the use of δοξαστικόν, for in so far as the λογιστικὸν μέρος is 
βουλευτικόν it is associated with, and dependent upon, moral ἀρετή 
to some extent. 


1139 a 15. 
ληπτέον ἄρ᾽ ἑκατέρου τούτων τίς ἡ βελτίστη ἕξις- αὕτη γὰρ 
ἀρετὴ ἑκατέρου. 

No such peculiar and detailed definition of intellectual goodness 
is here given as was given of moral goodness. The virtues of the 
parts of the soul are, it is said, their best conditions: this statement 
needs no proof, for it would readily be agreed that by the ἀρετή of 
anything at all is-meant its best condition: this is as true of ἠθικὴ 
ἀρετή as of anything else, though of this particular kind of ἀρετή a 
special definition was obtained. ἶ 

The usual ραποίυδίοη---αὕτη γὰρ ἀρετὴ ἑκατέρου, ἡ δ᾽ ἀρετὴ πρὸς τὸ 
ἔργον τὸ oixetov—hides the sense. I have placed a full stop after 
ἑκατέρου. The words ἡ δ᾽ ἀρετὴ πρὸς τὸ ἔργον τὸ οἰκεῖον have nothing 
to do with what precedes, and a great deal to do with the whole of 
the following chapter, which is devoted to discovering the ἔργον of 
each of the two intellectual faculties with a view to discovering the 
ἀρετή of each thereby. This is quite clearly brought out by the 
conclusion 1139 Ὁ 12 ἀμφοτέρων δὴ τῶν νοητικῶν μορίων ἀλήθεια τὸ 


ὃ > ᾽ - ΤΕΣ τὰ 
ἔργον. καθ᾽ ἃς οὖν μάλιστα ἕξεις ἀληθεύσει ἑκάτερον, αὗται ἀρεταὶ 
ἀμφοῖν. 

1139 a 17. 


Τρία δή ἐστιν ἐν τῇ ψυχῇ etc. 
The opening lines of this chapter are rather obscure from 


174 MISCELLANEOUS NOTES 


compression. The argument may be fully stated as follows :—There 
are two main objects of specifically human activity, doing what is 
good (in the broadest sense of ‘good’) and knowing what is true. 
In the attainment of these objects three parts of the soul are directly 
concerned as efficient causes, sensation (αἴσθησις) desire (ὄρεξις) 
reason (νοῦς). It will be allowed that ὄρεξις is not an efficient cause 
in knowing what is true, while αἴσθησις (either immediate or remaining 
in the form of φαντασία) and νοῦς are concerned therein, either 
separately or together. It is less clear, and so deserves to be proved, 
that αἴσθησις, together of course with ὄρεξις, does not cause the doing 
of what is good or bad. But the lower animals, which have both 
αἴσθησις and ὄρεξις, nevertheless have no πρᾶξις ; they cannot be 
said to do what is good or bad. The fact is that it is λογιστικὴ 
φαντασία, and not αἰσθητικὴ favracia—the distinction is made in 
the ‘Psychology ’—that combines with ὄρεξις to cause human πράξις, 
and λογιστικὴ φαντασία-- 85 the ‘Psychology’ has pointed out—is 
really a kind of νόησις or operation of νοῦς. 


1139 a 21—b 5. 

The following re-arrangement of the text of 1139 a 21---Ὁ 5 (the 
only important passage in the 6th book which at all seems to require 
re-arrangement) is I think new and has some advantages over others 
—(i.) (as at present) a 17 Τρία δή ἐστιν... ἃ 20 πράξεως δὲ μὴ 
κοινωνεῖν : (11.) a 31 πράξεως μὲν οὖν ἀρχὴ προαίρεσις... ἃ 35 ἄνευ 
διανοίας καὶ ἤθους οὐκ ἔστιν : (111.) Ὁ 4 διὸ ἢ ὀρεκτικὸς νοῦς... Ὁ 5 καὶ 
ἡ τοιαύτη ἀρχὴ ἄνθρωπος : here would appropriately follow the foot- 
note Ὁ 6 οὔκ ἐστι δὲ προαιρετὸν οὐδὲν γεγονός... Ὁ 11 ἀγένητα ποιεῖν 
doo’ ἂν ἢ πεπραγμένα: (iv.) ἃ 21 ἔστι δ᾽ ὅπερ ἐν διανοίᾳ κατάφασις καὶ 
ἀπόφασις... ἃ 31 τῇ ὀρέξει τῇ ὀρθῇ: (ν.) a 35 διάνοια δ᾽ αὐτὴ οὐθὲν 
κινεῖ... Ὁ 4 ἡ δ᾽ ὄρεξις τούτου : (vi.) the last two lines, Ὁ 12---13, of 
course keep their place. The advantages of this arrangement are as 
follows: 1. All the passages dealing with προαίρεσις are brought 
together and arranged in their natural order. 2. The discussion of 
θεωρητικὴ διάνοια is properly separated from that of πρακτική, which 
is only mentioned again to make the nature of θεωρητική plainer by 
contrast, no new fact about πρακτική being mentioned. 3. a 35 seg. 
carries on the contrast smoothly from the end of the sentence a 30 
τῇ ὀρέξει τῇ ὀρθῇ: and then, in the light of the now sufficient 
discussion of both πρακτική and θεωρητική, ποιητική is properly 
discussed and put in its place. 4. The transition from a 20 πράξεως 


MISCELLANEOUS NOTES 175 


δὲ μὴ κοινωνεῖν to a 31 πράξεως μὲν οὖν ἀρχὴ προαίρεσις is clear and 
natural, while the present continuation at a 21 is highly obscure. 
5. The meaning of ἀρχή, ὅθεν ἡ κίνησις, is given earlier, and so close 
to a 18—20 that it serves to explain the use of ἀρχή there too. 6. It 
would be absurd, after the assumption of the truth ἡ προαίρεσις ὄρεξις 
βουλευτική in ἃ 23, to write later on Ὁ 4 διὸ ἢ ὁρεκτικὸς νοῦς ἡ 
προαίρεσις ἢ ὄρεξις διανοητική, the statement being the grand con- 
clusion of the whole argument: but on the other hand Jrom the 
conclusion Ὁ 4 διὸ ἢ épexrixds νοῦς κτλ. (a conclusion that follows 
naturally enough from a 31—35) the remark a 23 ἡ δὲ προαίρεσις ὄρεξις 
βουλευτική follows quite well as a recapitulation of an already proved 
statement. With regard to such a re-arrangement as the above I 
would say what Professor Stewart says of his own re-arrangement of 
another passage in this book, 1140 ὃ 3—30: it ‘is offered, not as a 
reconstruction of the text as it may have originally stood, but as an 
attempt to make the meaning of the passage, as we now have it, 
clearer.’ 


1139 a 23. 

δεῖ διὰ ταῦτα μὲν τόν τε λόγον ἀληθῆ εἶναι καὶ τὴν ὄρεξιν 

ὀρθήν, εἴπερ ἡ προαίρεσις σπουδαία, καὶ τὰ αὐτὰ τὸν μὲν φάναι 
τὴν δὲ διώκειν. 

No editor has pointed out, I think, that the above sentence 
expresses two different requirements, and not the same requirement 
in two different forms. Professor Stewart (see his note on 1139 a 24) 
says “ὄρεξις is ὀρθή when it seeks (δίωξις) what λόγος or διάνοια affirms 
(κατάφασις) to be good, and shuns (φυγή) what it denies (ἀπόφασις) 
to be good.’ But the harmony of reason with appetite is not the 
same thing as the goodness of either. It is true of vicious προαίρεσις, 
where the λόγος is false and the ὄρεξις morally bad, that ὄρεξις seeks 
and shuns respectively what λόγος affirms and denies. What is 
wanted is not merely the harmony of reason and appetite—not 
merely that both should have the same object—but the harmony of 
right reason with good. appetite, so that both are rightly active with 
regard to the same object. Now the rightness of reason depends on 
the truth of its affirmations and negations, and not at all on the 
character of the appetite, and the goodness of appetite depends on 
the goodness of its pursuits and avoidances, and not at all on the 
character of the reason. For every προαίρεσις, good or bad, it is 
necessary that the reason and the appetite should be concerned with 


176 MISCELLANEOUS NOTES 


the same object: otherwise there is merely an opinion, right or 
wrong, about one thing, and a desire, right or wrong, about another, 
and no προαίρεσις can occur. For good προαίρεσις it is necessary 
that both reason and desire should be good in themselves, and if 
they are good, and refer to the same object, it must follow in the 
nature of things that both feel attraction (κατάφασις and ὄρεξις) or 
both repulsion (ἀπόφασις and φυγή). It has been shown that this 
harmony of attraction with attraction and repulsion with repulsion 
also exists in vicious προαίρεσις, where both reason and appetite are 
bad in themselves. Two other kinds of bad προαίρεσις, are possible, 
where this harmony does not exist: when the reason is bad and the 
appetite good, and when the reason is good and the appetite bad: 
then there exist the two states considered in the last two chapters of 
this book, the baneful development of natural moral virtue, which is 
nameless, and the baneful development of natural intellectual virtue, 
which is πανουργίβ. The two requirements stated in this passage 
are, then, (1) that reason and appetite should combine to form 
purpose by being directed to the same object, (2) that their relation 
to the object should be good in each case: and my point is that 
these two things required are causally independent of each other. 


1130 a 34—35. 

If obvious and complete inappropriateness and logical unsound- 
ness is warrant enough for bracketing a passage’, the words εὐπραξία. 
γὰρ Kai τὸ ἐναντίον ἐν πράξει ἄνευ διανοίας καὶ ἤθους οὔκ ἐστιν ought to: 
be bracketed. For these words add nothing to the argument of the 
previous sentence. Moreover they appear to try to prove one state- 
ment by another that is logically posterior to it. For the meaning of 
πρᾶξις depends on that of προαίρεσις, and not vice versa: 1139 ἃ 31 
πράξεως ἀρχὴ προαίρεσις : πρᾶξις is action done as the result of mpoat- 
peows, or by a being capable of προαίρεσις. Also the meaning of 
εὐπραξία obviously depends on that of πρᾶξις :" for εὐπραξία is πρᾶξις 
of a certain kind. Hence the meaning of εὐπραξία depends ultimately 
on that of προαίρεσις. Further, the statement 1139 ἃ 33 διὸ οὔτ᾽ ἄνευ 
νοῦ καὶ διανοίας οὔτ᾽ ἄνευ ἠθικῆς ἐστιν ἕξεως ἡ προαίρεσις, which εὐπραξία. 
γὰρ κτλ. is supposed to prove, follows directly from the previous words 
ἃ 32 προαιρέσεως δὲ ὄρεξις (sc. ἀρχή ἐστιν) καὶ λόγος ὁ ἕνεκά τινος. 80. 

1 And by common consent this has been held to be the case with the awkward 


words 1143 Ὁ g—r1 διὸ καὶ ἀρχὴ καὶ τέλος νοῦς: ἐκ τούτων γὰρ al ἀποδείξεις καὶ. 
περὶ τούτων. 


MISCELLANEOUS NOTES 177 


if the words εὐπραξία γὰρ κτλ. are to be kept, they must present the 
absurdity of a statement, hitherto unproved, about a derived notion, 
brought forward to support a statement, already proved, about the 
notion from which the former is derived. Neither can this ob- 
jectionable passage be better placed elsewhere. 


1139 Ὁ 2. 
ov τέλος ἁπλῶς, ἀλλὰ πρός TL καὶ τινός, τὸ ποιητόν, ἀλλὰ τὸ 
πρακτόν. This passage contains several difficulties. (4) Does 
τὸ ποιητόν mean ‘the thing produced’ or ‘the process of 
production’? (ὁ) What does τινός mean? (c) Is τέλος to 
be understood with πρός τι and τινός, or not? (4) Should 
᾿ πρός be understood again with τινός ἢ 


The two latter difficulties are of course purely grammatical, but 
they make the interpretation of the passage more difficult. Probably 
the answer in each case is in the negative: with regard to the last it 
must be noticed that πρός with the genitive is a rare construction in 
Anistotle. 

The answer to (4) depends on the answer to (a). “Professor 
Burnet’s answer to (a) is ‘the process of production,’ disagreeing 
therein with everyone else’s view, it seems. My reasons for thinking 
Professor Burnet wrong are as follows— 

1. In ordinary language ποιητός would naturally be an epithet 
of the thing made and not of the action of making it. The word 
does not occur elsewhere in Aristotelian writings, except at 1140 a 1 
which throws no light on the question, and at Politics 1275 a 6 (in 
quite a different sense) where ποιητοὶ πολῖται means ‘factitious’ or 
‘adopted citizens.’ There is therefore no Aristotelian authority for 
the special meaning Professor Burnet would give to τὸ ποιητόν, and so 
far no inducement to depart from the ordinary meaning. Professor 
Burnet’s remark that ‘we may say either ποιεῖν ποίησιν or ποιεῖν 
ποίημα’ does not show that τὸ ποιητόν can ‘correspond to the 
internal accusative.’ 

2. Since the process of production is not an end in any sense at 
all, it would be absurd to say that it was not an absolute end (οὐ 
τέλος ἁπλῶς). Only that can be said to be οὐ τέλος ἁπλῶς which is 
an end but is also a means to the absolute end. The thing produced 
by ποίησις is such; for it is not 276 end but is a means to εὐπραξία 
(1139 Ὁ 3); and at the same time it is ax end, for the ἔργον is related 
to the ποίησις as end to means—see Περὶ Οὐρανοῦ 306 a 16 τέλος δὲ 

G. 12 


178 MISCELLANEOUS NOTES 


τῆς μὲν ποιητικῆς ἐπιστήμης τὸ ἔργον, Ethics 1094 a 4 τῶν τελῶν τὰ 
μέν εἰσιν ἐνέργειαι τὰ δὲ παρ᾽ αὐτὰς ἔργα τινά. 

3. Grammatically, Professor Burnet’s rendering of τὸ ποιητὸν 
τινός (ἐστι) is easy, ‘the process of production is the production of 
something’: easy, that is, granted that τὸ ποιητόν can be equivalent 
to ἡ ποίησις. But the sense is not forcible. It is equally possible 
to say of πρᾶξις that ‘the process of doing is the doing of something.’ 

The meaning of ‘the thing produced’ being given to τὸ ποιητόν, 
τινός is best taken as neuter, and as meaning ‘belonging to’ or 
‘connected with something else,’ and thus as almost a synonym of 
πρός τι Both τινός and τι must in this case refer to the absolute 


end εὐπραξία. 


1139 Ὁ 5—11. 


οὐκ ἔστι δὲ προαιρετὸν οὐδὲν γεγονός κτλ. 


No editor appears to find any real explanation of the occurrence 
of this passage at the end of chapter ii. Ramsauer thinks it is out of 
place, and wishes to read it in book 111 along with the rest of the 
description of προαίρεσις. Grant takes it to be an addition made 
with pride by Eudemus to the statement of Aristotle on the subject. 
Professor Stewart admits that the statement might have been dis- 
pensed with, but sees no reason to bracket it. Professor Burnet 
calls it ‘a detached fragment, loosely appended as usual to the end 
of a section. It appears to be part of a proof that Practical Thought 
deals with τὸ ἐσόμενον." 

The passage really is appropriate enough to the reconsideration 
of προαίρεσις in the light of the new distinction between ἐνδεχόμενα 
and μὴ ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν. For it might be objected, and prima 
facie quite plausibly objected, that events which have in the past 
been brought about by the human will belong to the class of ἐνδεχόμενα 
and not to the class of μὴ ἐνδεχόμενα : and since ἐνδεχόμενα are the 
subjects of προαίρεσις, it would follow that events in the past brought 
about by the human will, such as the capture of Troy, are the subjects of 
προαίρεσις. The difficulty is of course a purely formal one ; but formal 
difficulties had great terrors for the Greek mind, which could not 
ride rough-shod over them by the help of common sense, but insisted 
on due formal explanation. It was therefore necessary to explain 
that past events are not contingent now, though they may have been 
contingent once. The historical imagination, projecting itself into 
the past and imagining the time before Troy fell, rightly thinks of 


MISCELLANEOUS NOTES 179 


the fall as an ἐνδεχόμενον. But the historical imagination is not the 
ordinary channel for the contemplation of the contingent, and from 
the practical point of view, that of the mind gua deliberative, the fall 
of Troy is not ἐνδεχόμενον but μὴ ἐνδεχόμενον. 


1130 Ὁ 15. 
ἔστω δὴ οἷς ἀληθεύει ἢ ψυχὴ τῷ καταφάναι ἢ ἀποφάναι... 
τέχνη ἐπιστήμη φρόνησις σοφία νοῦς" ὑπολήψει γὰρ καὶ δόξῃ 
ἐνδέχεται διαψεύδεσθαι. 

Professor Stewart says "Νοῦς is infallible as the immediate per- 
ception of ἀδιαίρετα or ἁπλᾶ," implying that the perception of ἀδιαίρετα 
or ἁπλᾶ, ze. of simple concepts as distinguished from propositions, is 
the whole function of vots. He is obliged to suppose therefore that 
the words τῷ καταφάναι ἢ ἀποφάναι are only loosely applied to νοῦς, 
since they imply the making of propositions, which νοῦς does not make. 
I can find no evidence that other editors disagree with this view. 

Now Professor Stewart admits that νοῦς here means what it 
means in chapter vi, where it is said εἶναι τῶν ἀρχῶν τῆς ἐπιστήμης. 
But deductive science cannot start from simple concepts: it must 
start from propositions. Chapter vi therefore shows that vods makes 
propositions. This does not prevent its also perceiving simple. 
concepts, according to the doctrine of Metaphysics 1051 b 24: though 
it is probable that the author is not thinking of vots in that sense 
anywhere in this book—which need cause no surprise, since, as it is, 
he uses the word in at least four different senses in this book. 
Professor Stewart himself admits that the doctrine thatthe principles 
of knowledge are reached by νοῦς is not inconsistent, in the author’s 
view or in the view of the writer of Posterior Analytics too Ὁ 3 seg., 
with the doctrine that the same principles are reached by induction 
(ἐπαγωγή). Clearly induction cannot be concerned entirely with 
ἀδιαίρετα. 

But in what sense then is νοῦς infallible? In just the sense in 
which the other four virtues are infallible and ὑπόληψις and δόξα 
fallible. It is a matter of names. In so far as a man is deceived, 
his ἕξις διανοητική is not truly any of the five virtues mentioned, but 
only in so far as he is right. ὑπόληψις and δόξα are fallible in the 
sense that they are either good or bad states—the ames are not 
confined to virtues but may be applied to vices. They are not 
distinct from the five virtues as things mutually exclusive are distinct ; 
for all five virtues are ὑπολήψεις of a certain kind, see 1140 Ὁ 13 

12—2 


180 MISCELLANEOUS NOTES 


where φρόνησις is, it is implied, a ὑπόληψις, b 31 where ἐπιστήμη is 
called a ὑπόληψις, 1142 Ὁ 33 where φρόνησις is called a ὑπόληψις 5 
and δόξα is at least a part of φρόνησις, which is twice called the 
virtue τοῦ δοξαστικοῦ μέρους. This infallibility then, which has caused 
the editors so much trouble, is a notion brought in, rather clumsily 
perhaps, to distinguish between the names of virtues and the names 
of states that may be good or bad. 


1139 Ὁ 23 diSiov ἄρα: τὰ yap ἐξ ἀνάγκης ὄντα ἁπλῶς πάντα ἀΐδια, 
τὰ δ᾽ ἀΐδια ἀγένητα καὶ ἄφθαρτα. There ought to be a period, and 
not a comma, after πάντα ἀΐδια. For τὰ δ᾽ ἀΐδια ἀγένητα καὶ ἄφθαρτα 
is a new fact, and not part of the argument whose conclusion is 
ἀΐδιον dpa, Fully stated the passage would consist of two distinct 
syllogisms, thus— 

(a) τὰ ἐξ ἀνάγκης ἁπλῶς πάντα aidid ἐστιν, 
ἀλλὰ τὸ ἐπιστητὸν ἐξ ἀνάγκης ἁπλῶς ἐστιν, 
᾿ς τὸ ἐπιστητὸν αἰἴδιόν ἐστιν. 
(6) τὰ ἀΐδια ᾿ ἀγένητα καὶ ἀφθαρτά ἐστιν, 
ἀλλὰ τὸ ἐπιστητὸν ἀἰδιόν ἐστιν, 
᾿ς τὸ ἐπιστητὸν ἀγένητον καὶ ἀφθαρτόν ἐστιν. 
The comma would be the right stop if instead of ἀΐδιον dpa had been 
written ἀγένητον καὶ ἄφθαρτον ἄρα. 


1130 Ὁ 28. 
ἡ μὲν δὴ ἐπαγωγὴ ἀρχή ἐστι καὶ τοῦ καθόλου. 


Professor Burnet translates ἀρχή by ‘starting-point,’ and says it 
is identical with the προυπάρχουσα γνῶσις of Posterior Analytics 71 a 2 
(see his note). He says truly ‘it is just as proper to call τὰ καθ᾽ 
ἕκαστα the ‘startirig-point’ of our knowledge of τὰ καθόλου as to call 
τὰ καθόλου the ‘starting-point’ of demonstration.’ But just as τὰ 
καθόλου are distinct from the process συλλογισμός, 50 τὰ καθ᾽ ἕκαστα 
are distinct from the process ἐπαγωγή. While therefore it would be 
correct to say that τὰ καθ᾽ ἕκαστα are the starting-point of ἐπαγωγή, 
or even of the knowledge of τὰ καθόλου to which ἐπαγωγή leads, it 
seems impossible to speak of ἐπαγωγή itself as ἀρχὴ τοῦ καθόλου, 
except in whatever sense συλλογισμός may be called ἀρχὴ τοῦ συμ- 
περάσματος, and this sense cannot be that of ‘starting-point ’—the 
syllogism cannot be called the starting-point of the conclusion, 
ἐπαγωγή is not, any more than συλλογισμός, προυπάρχουσα γνῶσις. 


MISCELLANEOUS NOTES 181 


And there seems to be no satisfactory sense of ἀρχή in which 
ἐπαγωγή can be said to be ἀρχὴ τοῦ καθόλου. 

To read ἀρχῆς with L> removes the difficulty. Professor Burnet’s 
objection to this reading, that it brings in an irrelevant truth instead 
of the required proof of the statement ἐκ προγινωσκομένων πᾶσα 
διδασκαλία (1139 b 26), does not hold: for no such proof is required. 
The point is the difference between συλλογισμός and ἐπαγωγή, and 
the consequent difference between ἐπιστήμη and the intellectual 
ἀρετή that is afterwards called νοῦς. Now the difference between 
συλλογισμός and ἐπαγωγή lies in their relations to τὰ καθόλου, those 
universals which are the τέλος of ἐπαγωγή but the ἀρχή (in the sense 
of starting-point) of συλλογισμός. The words 7 ἐπαγωγὴ ἀρχῆς ἐστιν 
καὶ τοῦ καθόλου naturally mean τέλος τῆς ἐπαγωγῆς ἐστιν ἡ ἀρχὴ (sc. τῆς 
ἀποδείξεως), τοῦτο δ᾽ ἐστὶ τὸ καθόλου. 


11408 3. 
ἡ μετὰ λόγου ἕξις πρακτικὴ ἕτερόν ἐστι τῆς μετὰ λόγου 
ποιητικῆς ἕξεως, διὸ οὐδὲ περιέχεται ὑπ᾿ ἀλλήλων. οὔτε γὰρ ἡ 
πρᾶξις ποίησις οὔτε ἡ ποίησις πράξίς ἐστιν. 


It has not been noticed how obscure the sequence of the 
argument is here. If the first sentence stood alone, érepov might be 
taken to mean either (1) ‘not exactly the same’ in the sense in which 
a European is ἕτερος from an Englishman—+.e. as genus from species, 
or (2) ‘not at all the same’ in the sense in which a Frenchman is 
ἕτερος from an Englishman—ze. as species from species. The 
second sentence is added to show that it is the latter meaning of 
ἕτερον that is intended: ποίησις and πρᾶξις are mutually exclusive 
terms. But the fact οὐδὲ περιέχεται ὑπ᾿ ἀλλήλων does not follow 
from the first sentence. The proof of it is given in what follows, 
οὔτε yap ἡ πράξις ποίησις οὔτε ἡ ποίησις πρᾶξίς ἐστιν, which clearly 
shows the trend of the argument and the sense in which ἕτερον was 
used. It is therefore hard to explain διό. Professor Burnet neglects 
οὐδέ in his translation ‘therefore neither is contained in the other’: 
but it is οὐδέ that makes διό difficult, ‘they are not even included 
either of them by the other’: not only are they not identical, but 
they are not even related as whole and part. Probably διό may be 
translated ‘so different, indeed, that...’ But it is rather that the 
context forces this meaning out of the word than that it could 
naturally mean this: however, it is just possible to take it to mean 
“on account. of the great difference that there actually is between 


182 MISCELLANEOUS NOTES 


ποίησις and πρᾶξις rather than ‘on account of the fact just stated, 
that the ποιητικὴ ἕξις is different from the πρακτικὴ ets.’ 


Is the doctrine of 1140 a 5 οὐδὲ περιέχεται ὑπ᾿ ἀλλήλων 
inconsistent with the doctrine of 1139 Ὁ 1 αὕτη γὰρ καὶ τῆς 


a 4 
ποιητικῆς ἄρχειν 


Ramsauer and Stewart say Yes: Grant and Burnet neglect the 
point. If 1140 a 5 is inconsistent with 1139 b 1, it must also be 
inconsistent with the whole of the latter part of this book, in which 
σοφία and the πρακτικὴ ἀρετὴ φρόνησις are in some sense or other 
admittedly asserted to cover the whole field of intellectual goodness, 
leaving no room for a ποιητικὴ ἀρετή distinct from either. But there 
is no inconsistency. ποίησις can quite well be simply a means to 
πρᾶξις, aS 1139 Ὁ 1 asserts, and at the same time be a completely 
distinct thing from πρᾶξις, as 1140 a 5 asserts. No more subtle 
distinction is intended in 1140 a 5 than lies in the fact that in 
ποίησις an external object is produced while in πρᾶξις it is not. 
Ramsauer has no reason to say that περιέχειν in 1140 a 5 means the 
same thing as ἄρχειν in 1139 Ὁ 1. Περιέχειν in 1140 a 5 has a 
logical meaning, ‘include,’ as the genus includes the species: ἄρχειν 
in 1139 Ὁ 1 means ‘is superior to’ as the end is superior to the 
means. 


1140 a 6. - 


2 ‘\ 3. ε + ἣν id 
ἐπεὶ δ᾽ ἡ oixodopixy...... IO ποιητική. 


The argument of this sentence is hardly more than a categorical 
statement, the statement that the word τέχνη is in fact always used to 
mean ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς ποιητική. Take any sample, Aristotle 
says in effect, of a réxvy, say building. Building, or the builder’s 
art, is admittedly a τέχνη. It must also be admitted to correspond 
exactly to the description ἕξις pera λόγου ἀληθοῦς ποιητική. But it 
does not follow from these two facts that the word τέχνη and the 
phrase ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς ποιητική are even in any way connected 
in meaning. So Aristotle appeals to his hearers or readers to take 
any instance they like of a τέχνη, and say whether that thing’is not 
also a ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς ποιητική ; and conversely to take any 
instance they like of a ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς ποιητική, and say 
whether that thing is not also called τέχνη. He does not make the 
induction for them, beyond suggesting a single instance to begin 


MISCELLANEOUS NOTES 183 


with. He assumes that anyone who chooses can make the induction, 
and that it will yield the required result. The only further step is 
from the statement that the word τέχνη and the description ἕξις μετὰ 
λόγου ἀληθοῦς ποιητική can always both be applied to anything to 
which either can be applied, to the statement that the two are 
identical, 2.4. that ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς ποιητική is the definition of 
τέχνη. The inference is of course not unavoidable, but Aristotle 


.regards it as at least sufficiently probable and plausible not to need 
further discussion. 


1140 a τό. 


ἐπεὶ δὲ ποίησις καὶ πρᾶξις ἕτερον, ἀνάγκη τὴν τέχνην ποιήσεως 
ἀλλ᾽ οὐ πράξεως εἶναι. 

At first sight this sentence seems a pure repetition of what has 
been said. But the point has not been definitely made before. It 
has been shown that ποίησις and πρᾶξις are different, and that τέχνη 
is concerned with ποίησις: but the conclusion, that τέχνη is not 
concerned with πρᾶξις, has not been stated. But it is worth stating: 
for the language of lines 10 to 16 does not clearly distinguish τέχνη 
from the virtue concerned with πρᾶξις, but only from ἐπιστήμη and 
from unpractical θεωρία τῶν ἐνδεχομένων : moreover, the loose uses. of 
the word τέχνη include its application to rhetoric and other practical 
systems. The sentence would indeed read better after the end of 
line ro: but it is quite intelligible where it is. 


1140 a 20. 
ἡὶ μὲν οὖν τέχνη, ὥσπερ εἴρηται, ἕξις τις μετὰ λόγου ἀληθοῦς 
ποιητική ἐστιν, ἡ δ᾽ ἀτεχνία τοὐναντίον μετὰ λόγου ψευδοῦς ποιητικὴ 
¢ 
ἕξις. 


In this book τέχνη is used in two senses, one good, the other in 
itself neither good nor bad. These two senses are conveyed by the 
phrases (a) ἕξις μετὰ λόγου ποιητική (6) ἕξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς 
ποιητική. The former sense occurs in two other places in this book, 
where the above definition has been forgotten: 1140 Ὁ 22 τέχνης μὲν 
ἔστιν ἀρετή, φρονήσεως δ᾽ οὐκ ἔστιν, and 1141 a 12 σημαίνοντες τὴν 
σοφίαν ὅτι ἀρετὴ τέχνης ἐστίν. In these two places τέχνη is perhaps 
not really thought of as a és at all, but as an activity or process or 
body of rules or something that is not a quality or fixed condition of 
the mind of the τεχνίτης. If it is thought of as a ἕξις, the words 


184 MISCELLANEOUS NOTES 


τέχνης ἔστιν ἀρετή cannot mean that τέχνη can ave an ἀρετή so 
much as that τέχνη can de an ἀρετή. In any case these two passages 
are inconsistent with the above definition of 1140 a 20, where τέχνη 
is clearly said to be a virtue, and has its vice ἀτεχνία opposed to it. 
Τέχνη in this sense can no more have an ἀρετή than φρόνησις can. 
It would have been an excellent thing if the word evreyvia—which 
occurs in Hippocrates and Lucian but not in Aristotle—had been in 
common use enough to have displaced τέχνη here. How far the 
author clearly distinguished in his own mind his double use of τέχνῃ 
is doubtful; but as he does not generally mention intellectual vices, 
probably he had the neutral sense of τέχνη in his mind at 1140 a 20, 
and mentioned ἀτεχνία on purpose to show that it is not the neutral 
but the good sense that is there intended. 


1140 Ὁ 3. 
(οὐκ ἂν εἴη ἡ φρόνησις) τέχνη...ὅτι ἄλλο τὸ γένος πράξεως 


, 
καὶ ποιήσεως. 


This argument is so badly expressed that what is to be proved 
appears as the reason for what is to prove it. The point is not that 
φρόνησις is different from τέχνη because it is concerned with πρᾶξις 
and not with ποίησις, but that it is concerned with πρᾶξις and not 
with ποίησις because it is different from τέχνη. That φρόνησις is 
different from τέχνη according to the belief that underlies popular 
usage has been said already: 1140 a 29 τοὺς περί τι φρονίμους λέγομεν, 
ὅταν πρὸς τέλος τι σπουδαῖον εὖ λογίσωνται, dv μή ἐστι τέχνη. Since 
it is simply the usage of the word φρόνησις that Aristotle is here 
trying to fix, he accepts the popular usage with the belief that 
underlies it. So it is known already that φρόνησις is different from 
τέχνη. On the other hand, nothing has so far been said to show 
that πρᾶξις (as opposed to ποίησις) is the peculiar sphere of φρόνησις. 
That the φρόνιμος is the βουλευτικός certainly does not show this; 
for βούλευσις is said to be concerned with the arts in particular, see 
1112 Ὁ 3—7 βουλευόμεθα... μᾶλλον...περὶ τὰς τέχνας ἢ τὰς ἐπιστήμας" 
μᾶλλον γὰρ περὶ ταύτας διστάζομεν. It is true that the immediately 
preceding distinction of φρόνησις from ἐπιστήμη, made on the ground 
that ἐνδέχεται τὸ πρακτὸν ἄλλως ἔχειν, implies that πρᾶξις is the sphere 
of φρόνησις, but the assumption is there made for the first time, and 
without any warrant from the previous argument, 


MISCELLANEOUS NOTES 185 


1140 Ὁ 4. 


λείπεται ἄρα αὐτὴν εἶναι ἕξιν ἀληθῆ μετὰ λόγου πρακτικὴν 
περὶ τὰ ἀνθρώπῳ ἀγαθὰ καὶ κακά. τῆς μὲν γὰρ ποιήσεως ἕτερον 
τὸ τέλος, τῆς δὲ πράξεως οὐκ ἂν εἴη- ἔστι γὰρ αὐτὴ ἡ εὐπραξία 
τέλος. 


The transposition of these two sentences proposed by Rassow 
(Forschungen, page 30) seems to me so certain that I have introduced 
it into the text. For (a) τῆς μὲν yap κτλ, is a simple recapitulation 
of a well-known distinction, and is introduced here to explain the 
statement ἄλλο τὸ γένος πράξεως καὶ ποιήσεως : it does not, as the 
received order makes it appear to do, in any way justify the conclusion 
λείπεται ἄρα κτλ. (6) The words of the definition περὶ τὰ ἀνθρώπῳ 
ἀγαθὰ καὶ κακά lead immediately up to 1140 Ὁ 7 διὰ τοῦτο Περικλέα 
καὶ τοὺς τοιούτους φρονίμους οἰόμεθα εἶναι, ὅτι τὰ αὐτοῖς ἀγαθὰ καὶ τὰ 
τοῖς ἀνθρώποις δύνανται θεωρεῖν. This connection of thought is most 
awkwardly broken by the intervening sentence. 


1140 Ὁ το. 


» Ν £ ε ΄΄ A ? Ν ‘ ‘ 
εἶναι δὲ τοιούτους ἡγούμεθα τοὺς οἰκονομικοὺς καὶ Tous 


πολιτικούς. 


Professor Burnet strangely holds that the οἰκονομικοὶ and πολιτικοὶ 
are instances of the φρόνιμοι κατὰ μέρος. Surely not. Τὸ εὖ ζῆν 
ὅλως, the great final τέλος, is the end that the οἰκονομικοί and 
πολιτικοί, as such, have in view—their end is not any particular τέλος 
such as health and victory. The φρόνησις of the politician, or rather 
statesman, is ‘architectonic’ above all other forms of φρόνησις, and 
the φρόνησις of the householder is more architectonic than that of 
the individualist (ἡ περὶ αὐτὸν καὶ ἕνα) : and yet none of these three 
forms of φρόνησις are κατὰ μέρος, for they all have as their end τὸ εὖ 
ζῆν ὅλως, whether for a country or a family or an individual. It is 
in no κατὰ μέρος sense that in the Politics φρόνησις is called the 
peculiar virtue of the ruler: 1277 b 25 ἡ δὲ φρόνησις ἄρχοντος ἴδιος 


ἀρετή. 


1140 Ὁ τι. 

For the relation of σωφροσύνη to φρόνησις, as set forth in vi ν, 
compared with the relation of ἠθικὴ ἀρετή to φρόνησις, as set forth in 
νι xii—xiii, see Introduction, pages 51-53. 


186 MISCELLANEOUS NOTES 


1140 Ὁ 24. 
δῆλον οὖν ὅτι ἀρετή τις ἐστὶ καὶ οὐ τέχνη. 

As Ramsauer says, the conclusion here stated is at first sight 
very unsatisfactory. For φρόνησις is not a moral dpery, and the 
preceding words ὥσπερ καὶ περὶ τὰς ἀρετάς appear to make the words 
ἀρετή τις ἐστὶν (sc. ἡ φρόνησις) mean that it ἐς a moral ἀρετή. Also 
τέχνη ἔς an ἀρετή, and the sentence seems to imply that it is not. 

' I think it is possible to translate ‘It is plain then that φρόνησις is 
an ἀρετή which is not τέχνη᾽ : no τις being understood with τέχνη. 
This allows ἀρετή ris to be taken as referring to διανοητικὴ ἀρετή, 
which is certainly rather abrupt after the use of ras dperds just before 
in the sense of ras ἠθικὰς ἀρετάς, but is evidently the sense required. 
ἀρετή τις ἐστί will then be quite unemphatic, and οὐ τέχνη will be the 
point of the sentence. 

A meaning can be given to 1140 Ὁ 22 τέχνης μὲν ἔστιν ἀρετὴ 
φρονήσεως δ᾽ οὐκ ἔστιν that is in accordance with this view. Τέχνη is 
used, not in the necessarily good sense of 1140 a 20, but in the 
neutral sense of 1141 ἃ 12, in which it includes the ποιητικὴ ἀρετή 
called τέχνη in 1140 a 20 and the ποιητικὴ κακία called arexvia-in the 
same passage. Τέχνης ἔστιν ἀρετή means that τέχνη may be an ἀρετή 
or may not, φρονήσεως οὐκ ἔστιν ἀρετή means that φρόνησις must 
always ὅδ an ἀρετή. This is, so far as it goes, a quite definite ground 
of distinction between τέχνη and φρόνησις, though it only shows that 
the two terms are not co-extensive in meaning, and does not even 
show that φρόνησις is not the same as the ἀρετὴ τέχνης, ze. not the 
same as τέχνη in the sense given to the word in 1140 a 20. The 
latter truth is shown in the following sentence 1140 Ὁ 22 καὶ ἐν μὲν 
τέχνῃ ὁ ἑκὼν ἁμαρτάνων aiperwrepos, περὶ δὲ φρόνησιν ἧττον, ὦσπερ 
καὶ περὶ τὰς ἀρετάς : this shows that τέχνη and φρόνησις are totally 
distinct, and not only as genus is distinct from species. 

The whole argument seems-to aim at establishing the distinctness 
of τέχνη from φρόνησις independently of the view that τέχνη is only 
ποιητική. The reason for so doing is no doubt that τέχνη has for 
some people a wider meaning than that of ποιητικὴ ἕξις. Aristotle 
himself commonly calls rhetoric a τέχνη: and the sophists who 
taught the ἀρετῆς τέχνη would certainly have denied that τέχνη was 
concerned with ποίησις only. 

1140 Ὁ 29. 

ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ ἕξις μετὰ λόγου μόνον" σημεῖον δ᾽ ὅτι λήθη μὲν 
τῆς τοιαύτης ἕξεως ἔστιν, φρονήσεως δ᾽ οὐκ ἔστιν. 


MISCELLANEOUS NOTES 187 


Professor Burnet holds that ‘the point is that the ἐνέργεια of 
φρόνησις is more continuous than that of other ἕξεις μετὰ λόγου 
(ἐπιστήμη and τέχνη) just because it is πρακτική He quotes the 
passage 1100 Ὁ 17 that describes the highest activities κατ᾽ ἀρετήν as 
not subject. to λήθη because (for the μακάριοι) they are the most 
continuous. But these highest activities are not πρακτικαί but 
θεωρητικαί, as book x shows: and it is the θεωρητικαὶ ἐνέργειαι that 
are the most continuous, θεωρεῖν yap δυνάμεθα συνεχῶς μᾶλλον ἢ 
πράττειν ὁτιοῦν (1177 a 21). Though complete continuity of any 
high activity is impossible for man, yet θεωρία, which is μετὰ λόγου 
only, is more continuous than πρᾶξις, which is of μετὰ λόγου only. 
The difficulty is then that whereas from 1177 a 21 and r100 Ὁ 17 it 
appears that the theoretic activities are less subject to λήθη than any 
others, from this passage 1140 Ὁ 29 it appears that the practical 
excellence φρόνησις is not subject to λήθη, whereas the theoretic 
excellences. are. 

The solution I offer is that λήθη means two different things in 
the first two’ contexts and in the third. What 1177 a 21 and 
1100 Ὁ 17 mean is that the theoretic activities are less destructible 
than any others, no matter what their destruction may be called: 
a fact that follows well enough from the statement that the theoretic 
activities are the most continuous. But what 1140 Ὁ 28 means 
is that, whether φρόνησις is or is not more destructible than those 
excellences which are purely intellectual (μετὰ λόγου μόνον), the 
destruction of it is not λήθη or forgetfulness: a fact that is perfectly 
plain, as may be learnt by simple observation of the usage of the 
word λήθη in ordinary speech. There is no reason to suppose 
that Aristotle would not allow the purely intellectual element of 
φρόνησις (what he afterwards calls δεινότης) to be subject to λήθη. 


1140 Ὁ 31. 
ἡὶ ἐπιστήμη περὶ τῶν καθόλου ἐστὶν ὑπόληψις. 


Professor Stewart says ‘It is awkward to begin a chapter, 
intended to present the distinction between ἐπιστήμη and νοῦς, with 
words ascribing to the former a characteristic (τὸ περὶ τῶν καθόλου 
ὑπόληψιν εἶναι) which it shares with the latter.’ The question turns 
on the meaning of περὶ τῶν καθόλου, This cannot mean ‘having 
universals as its ἀρχή or starting-point,’ which would be ἐκ τῶν 
καθόλου. Stewart therefore supposes it must mean ‘having universals 


as its réAos.’ If this were so, the awkwardness that Stewart com- 


188 MISCELLANEOUS NOTES 


plains of would really exist: for νοῦς like ἐπιστήμη has universals as 
its τέλος. But the word can mean ‘concerned with universals’ in a 
general sense, including the two notions of ‘having universals as 
its ἀρχή᾽ and ‘having universals as its τέλος. Now ἐπιστήμη has 
universals as its ἀρχή, but νοῦς has particulars as its ἀρχή. Therefore 
ἐπιστήμη is, while νοῦς is not, ‘concerned with universals’ in the 
above general inclusive sense. On this showing the awkwardness 
that Stewart complains of does not exist: for the characteristic τὸ 
περὶ τῶν καθόλου ὑπόληψιν εἶναι is not shared by ἐπιστήμη with νοῦς. 
Instead of awkwardness the phrase περὶ τῶν καθόλου ἐστὶν ὑπόληψις 
shows great pertinence: for it does not (pace Professor Burnet) 
distinguish φρόνησις from ἐπιστήμη, but begins the distinction of 
ἐπιστήμη from νοῦς that is the subject of this vith chapter. 


Ι141 a 20. 
” N »” ΝΥ ἧς AY s , 
ἄτοπον γὰρ εἴ τις THY πολιτικὴν ἢ THY φρόνησιν σπουδαιοτάτην 


οἴεται εἶναι. 


Why does the author mention πολιτική here before explaining its 
relation to φρόνησις, when the mention of φρόνησις alone would have 
answered the purpose of the argument equally well? Because at the 
beginning of book. 1 πολιτική has been described as the master’ 
science : 1094 a 26 τῆς κυριωτάτης Kal μάλιστα ἀρχιτεκτονικῆς- τοιαύτη 
δ᾽ ἡ πολιτικὴ φαίνεται... ὁρῶμεν δὲ καὶ τὰς ἐντιμοτάτας τῶν δυνάμεων 
ὑπὸ ταύτην οὔσας .. τὸ ταύτης τέλος περιέχοι ἂν τὰ τῶν ἄλλων. All of 
this has raised a presumption that πολιτική is σπουδαιοτάτη, and this 
idea it is important to remove. The argument is indeed less clear 
and cogent than if the relation of φρόνησις to πολιτική had been 
settled already, but the nature of each and their general similarity 
are already understood well enough for the purpose in hand. 


1141 a 20. 


ἄτοπον yap... Ὁ 2 ὁ κόσμος συνέστηκεν. 


In this passage a 22 εἰ 8. .. 33 πάντων τῶν ὄντων is so markedly 
parenthetical that parenthesis brackets ought to be printed in the 
text : otherwise the argument is confusing. The parenthetical passage 
merely aims at proving φρόνησις or πολιτική to be different from 
σοφία, and makes no mention of their comparative excellence. But 
the main argument, begun in a 2zo—22 and resumed abruptly in 
a 33—b 2, assumes that φρόνησις or πολιτική is different from σοφία, 
and aims at proving σοφία the better. 


MISCELLANEOUS NOTES 189 


II4I a 33. 


εἰ δ᾽ ὅτι βέλτιστον ἄνθρωπος τῶν ἄλλων ζῴων, οὐδὲν διαφέρει 


κτλ. 


The statement made by way of objection to the theory that 
φρόνησις Or πολιτική is not σπουδαιοτάτη is, Aristotle says, not 
relevant. He implies that it-is true; and he thinks so. But it does 
not follow that man is, because βέλτιστον τῶν ἄλλων ζῴων, therefore 
τὸ ἄριστον τῶν ἐν τῷ κόσμῳ, and in point of fact he is not this latter. 

The view here taken, that the knowledge of the nobler of two 
things is always ipso facto itself nobler than the knowledge of the 
less noble, is plainly at the bottom of Aristotle’s final conclusion 
about the summum bonum. It was an axiom of his thought that 
the excellence of a state of mind varies directly, other things re- 
maining constant, as the excellence of its object. This is a conclusion 
that it was natural for him to draw from his metaphysical doctrine of 
the formal identity of the knowing mind and the thing known. But 
the view, or something like it, pervaded all Greek thought. In art 
the most beautiful handling of base material was not held to produce 
a perfectly beautiful whole. It was on this ground among others 
that the tragedies of Euripides were condemned. 


Ι141 Ὁ 2—3. 


Ἂς “ Ψ' “ Ψ = 
ἐκ δὴ τῶν εἰρημένων δῆλον ὅτι ἡ σοφία ἐστὶ καὶ ἐπιστήμη Kal 
νοῦς τῶν τιμιωτάτων τῇ φύσει. 


Stewart, Ramsauer and Susemihl are surely not ght in wishing 
to bracket these words. For (@) repeated definitions are common: 
see those of τέχνη, 1140 a 10 and 20, and those of φρόνησις, 
1140 b 5 and 20: also the repetition of 1144 a 7—9 at 1145 a 5—6. 
(6) There is a special reason for the repetition here, for τῶν τιμιω- 
τάτων has now been justified, which had not been done when the 
former statement of the definition was made at 1141 a 18. (ὦ The 
words διὸ ᾿Αναξαγόραν κτλ. do not (though Stewart seems to think 
they do) depend immediately on the passage ending Ὁ 2 συνέστηκεν. 
The fact that σοφία is superior to φρόνησις because the stars are 
nobler beings than men hardly leads up to the statement that we call 
Anaxagoras and Thales σοφοί because they know fine things that are 
of no use to them personally and practically. The latter statement 
follows much better from the definition of σοφία, which must therefore 
stand. 


190 MISCELLANEOUS NOTES 

1141 Ὁ 20 κοῦφα καὶ must ‘surely be bracketed in spite of 
Professor Burnet’s defence of the words. It is hard to take the 
words ὅτι τὰ κοῦφα εὔπεπτα κρέα καὶ ὑγιεινά to mean ‘that light meat 
is digestible, and since digestible meat is wholesome therefore light 
meat is wholesome.’ It is much more natural to take εὔπεπτα and 
ὑγιεινά as synonyms, so that εὔπεπτα καὶ might even be omitted 
without destroying the reasoning. So also if κοῦφα καὶ is read in 
line 20 it is hard to take ὅτι τὰ ὀρνίθεια κοῦφα καὶ ὑγιεινά to mean 
‘that poultry is light meat, and since light meat is wholesome 
therefore poultry is wholesome.’ Leaving out κοῦφα καὶ we obtain a 
quite simple and clear argument: otherwise it is needlessly and 
confusingly complicated. Rassow’s emendation for κοῦφα καὶ---κρέα 
καὶ (Forschungen page 96)—is unlikely, if for no other reason, 
because of the καί, which would spoil the sense by throwing emphasis 
on ὑγιεινά instead of on ὀρνίθεια. Kpéa without καί would be free 


from objection, and may have been the original reading. 


II4I Ὁ 22. 

εἴη δ᾽ ay τις καὶ ἐνταῦθα ἀρχιτεκτονική. καὶ ἐνταῦθα clearly means 
‘in the sphere of φρόνησις too.’ But there is some doubt as to the 
reference of «ai. Burnet interprets ‘in this case as well as in that of 
diet.’ Stewart seemis to take ἐνταῦθα to mean ‘as regards the καθ᾽ 
ἕκαστα of φρόνησις. Ramsauer says of this sentence that the words 
in their present place ‘ita sunt obscura ut inania videantur.’ It is 
simpler to take καί to refer to σοφία, which is architectonic in the 
theoretic sphere, κεφαλὴν ἔχουσα. The sentence is not a mere saving 
clause, added as a tail-piece to § 7, but definitely introduces the 
discussion of πολιτική and its sub-divisions that follows. The archi- 
tectonic form of φρόνησις is, as Burnet says, πολιτική : particularly 
that division of πολιτική called νομοθετική, but also, as compared with 
other forms of φρόνησις, πολιτική as a whole. 


1141 Ὁ 26. 
αὕτη δὲ (sc. 4 ὡς τὰ καθ᾽ ἕκαστα φρόνησις περὶ πόλιν, OF 
πολιτική in the narrow sense) πρακτικὴ καὶ βουλευτική. 


All φρόνησις is to some extent πρακτική and βουλευτική, as was 
laid down at the beginning of the discussion of φρόνησις, 1140a 30 
and Ὁ 5. But it is nevertheless true that πολιτική (in the narrowést 
sense) is both πρακτική and βουλευτική in a sense in which νομοθεσία 
is neither. For πολιτική has to do with particulars, but νομοθεσία 


MISCELLANEOUS NOTES ΙΟΙ 


only with universals, and since πρᾶξις is always particular (one cannot 
have action that is not particular action) πολιτική is πρακτική in a 
sense in which νομοθεσία is not. Again, βούλευσις may occur about 
general principles, but it is strictly speaking about particular actions 
only, and not about what the general nature of actions should be; 
therefore πολιτική is also βουλευτική in a sense in which νομοθεσία is 
not. Νομοθεσία is nevertheless both πρακτική and βουλευτική as 
compared with the purely theoretic σοφία. 


1141 Ὁ 27. 
> x ᾿ᾷ Ν ε Ἂς ΟΝ; 
τὸ γὰρ ψήφισμα πρακτὸν ὡς τὸ ἐσχατον. 


There is disagreement among commentators as to what ἔσχατον 
means. Grant thinks it means the minor term in the syllogism: 
Professor Stewart, the last step in deliberation: Professor Burnet 
agrees with Stewart, but says that the ψήφισμα is the minor premiss 
of the political syllogism and the νόμος the major. Now it is not the 
minor term or minor premiss but the conclusion of the practical 
syllogism that is the statement of the πρακτόν or thing to be done, 
the last step in deliberation and the first in action. The νόμος is the 
major premiss: the statement of the particular circumstances is the 
minor premiss: the ψήφισμα is the conclusion. Professor Stewart 
therefore is right, Grant wrong, and Burnet inconsistent. But I can 
see no reason for thinking that τὸ ἔσχατον here means anything more 
than ‘the particular’ (τὸ καθ᾽ ἕκαστον) : particulars are so-called (as 
Stewart points out) because they are the ultimate units in which the 
process of analysis ends, but the process of analysis is not always 
thought of whenever the word ἔσχατον is used in the meaning of 
‘ particular.’ 


Ι141 Ὁ 34. 
ἔχει διαφορὰν πολλήν. What does διαφορά mean here ? 


Two meanings are excluded. (a) ‘Superiority’ is not an 
Aristotelian meaning of διαφορά : so that we cannot translate ‘it has 
great advantages over the other species of φρόνησις or yrdors.’ 
(ὁ) The use of the singular prevents our translating with Welldon 
‘it has many varieties,’ which moreover gives no satisfactory sense. 
There remain two other possible meanings: (c) ‘controversy ’—‘ the 
subject admits of considerable controversy’: (41) " difference ’—‘ this 
kind of φρόνησις or γνῶσις is very different from the other kinds.’ 


192 MISCELLANEOUS NOTES 


Aristotelian usage supports both (c) and (4), But except in two 
or three instances διαφορά in the sense of ‘ controversy’ is used of 
persons, and of quarrels as distinguished from simple differences of 
opinion: thus it is coupled with στάσις in the Politics. The 
exceptions are 

Ethics 1094 Ὁ 15 τὰ δὲ καλὰ καὶ τὰ δίκαια, περὶ ὧν ἡ πολιτικὴ 

σκοπεῖται, πολλὴν ἔχει διαφορὰν καὶ πλάνην, ὦστε δοκεῖν νόμῳ 


> a Ν ΄ 
μόνον εἶναι, φύσει δὲ μή. 


Politics 1299 a 4 ἔχει. γὰρ τοῦτο τὸ μόριον τῆς πολιτείας πολλὰς 


διαφοράς, πόσαι τε ἀρχαὶ καὶ κύριαι τίνων, κτλ. 
Politics 1303 b 14 ἔοικε πᾶσα διαφορὰ ποιεῖν διάστασιν 


—though in the last instance διαφορά may mean ‘quarrel.’ On the 
other hand there are countless instances of Siahopa=‘ difference,’ 
whether in the technical logical sense or more generally. Combined 
as here with ἔχειν it occurs as follows 
Analytics 32 a 15 περὶ μὲν οὖν τοῦ ἀναγκαίου, πῶς γίνεται καὶ τίνα 
διαφορὰν ἔχει πρὸς τὸ ὑπάρχον, εἴρηται. 
Topics 103 ἃ 14 δόξειε δ᾽ ἂν τὸ ἀπὸ τῆς αὐτῆς κρήνης ὕδωρ ταὐτὸν 
λεγόμενον ἔχειν τινὰ διαφορὰν παρὰ τοὺς εἰρημένους τρόπους. 
Meteorology 360 b 14 ἐὰν μή τι διαφορὰν ἔχωσιν ἴδιον. 
Hist. Anim. 524 a 20 ἔχουσι δὲ διαφορὰν of τε πολύποδες καὶ τὰ 
εἰρημένα τῶν μαλακίων. 
Politics 1269 a 24 εἰ κινητέοι οἱ νόμοι... ; ταῦτα γὰρ ἔχει μεγάλην 
διαφοράν (possibly an instance of the meaning ‘ controversy’). 


Of these two meanings the former is supported by the absence of 
the article and the use of πολλήν instead of μεγάλην: the latter by 
the occurrence of εἶδος in the preceding sentence (which Professor 
Stewart points out)—this suggests that εἶδος and διαφορά are used in 
the technical sense of ‘species’ and ‘differentia.’ I think the latter 
view is right, but yet that neither εἶδος nor διαφορά is used with strict 
logical exactness: thus εἶδος is not distinguished from γένος, and 
διαφορὰν ἔχει means not so much ‘its differentia is considerable’ as 
‘it is a very different sort of thing’: a looseness that explains the 
absence of the article and the use of πολλήν instead of μεγάλην. The 
argument that follows is that people in general have refused com- 
munity of name to the various forms of φρόνησις simply because these 
forms are so very different. 


MISCELLANEOUS NOTES 193 


11428 9. 
, » ” N 
καίτοι ἴσως οὐκ ἔστι TO αὐτοῦ εὖ ἄνευ οἰκονομίας οὐδ᾽ ἄνευ 


πολιτείας. 


It might appear that this is a statement of altruistic doctrine; but 
it is not. It is not a denial of the view that enlightened self-seeking 
is the best spirit in which a man can go about seeking good. What 
it does say is that the self-seeking which takes the form of isolation 
of interests and life is not enlightened self-seeking. This is quite an 
adequate argument in this place. The popular view stated a few 
lines before is not attacking altruism, which it certainly could not 
even conceive as a rule of life: it is attacking the view that the 
individual gains most good for himself by devoting himself to the 
public service and to family life: a view that Aristotle, on the other 
hand, maintains, not perhaps without some confused perception of 
the higher altruism, but certainly without any clear statement of it 
here. 


1142 a Io. 


” ἂν τῳ Ἐς ὧς a a a” \ L 
ετι δὲ TA αὐτου TWS δεῖ διοικεῖν ἄδηλον και σκεπτεον. 


There are two main views to be taken of the meaning of σκεπτέον. 
It may refer to the investigation 
(a) of the author and his readers (so Stewart, Burnet, and 
perhaps Ramsauer) : 
(ὁ) of the would-be φρόνιμος (so Heliodorus, Eustratius, Grant, 
Welldon, Peters). 


Of (a) Stewart remarks that ‘it would be more in accordance with 
Aristotelian usage than (4),’ but he can give no reference to any 
subsequent discussion of the question τὰ αὐτοῦ πῶς δεῖ διοικεῖν, and 
Burnet’s reference to the end of Book x does not convince even 
himself. The question is certainly not discussed any further in this 
book, and Aristotelian usage would demand some word like ὕστερον 
if the discussion referred to were to be delayed for some time. Also 
the introductory words ἔτι δέ do not suit this meaning well. 

There remains (4). This admits again of two lines of argument. 
(A) Heliodorus and Eustratius agree that the argument is that the 
σκέψις of the would-be φρόνιμος implies ἐμπειρία, and ἐμπειρία implies 
κοινωνία ἢ οἰκονομικὴ ἢ πολιτική, 50 that the knowledge of τὸ αὐτοῦ καὶ 
ἑνὸς ἀγαθόν is in practice unattainable unless a man takes part in 
social life and activities. (B) Grant’s argument is: If φρόνησις were 


G. 13 


194 MISCELLANEOUS NOTES 


pure selfishness, it would be such a simple matter that boys would 
grasp it at once. But boys do not grasp it at once (11424 13): 
plainly therefore other than selfish considerations enter into it. 

Both of these views make ἔτι δὲ... σκεπτέον a second proof of the 
position ὅτι οὐκ ἐστὶν 7 φρόνησις μάλιστα ἡ περὶ αὐτὸν καὶ ἕνα. Both 
connect ἔτι 8%...cxerréov with what follows by taking τοῦ εἰρημένου to 
refer to ἔτι δὲ... σκεπτέον and not to 1141 Ὁ 14 οὐδ᾽ ἐστὶν ἡ φρόνησις 
τῶν καθόλου μόνον ἀλλὰ δεῖ καὶ τὰ καθ᾽ ἕκαστα γνωρίζειν. Both are 
open to material objections. (A) ἐμπειρία is in the following passage 
said to be due not to any sort of κοινωνία but to πλῆθος χρόνου : and 
at the beginning of the Metaphysics it is said to be gradually pro- 
duced from the accumulations of memory. (B) The view that 
φρόνησις is pure selfishness does not imply that the knowledge of 
how to attain purely selfish ends is easy to acquire. 

I think that ἔτι δὲ... σκεπτέον is not a second reason, parallel with 
καίτοι ἴσως... «πολιτείας, for considering pure selfishness an unintelligent 
state of mind: but that it simply introduces some further facts about 
φρόνησις, in order to make the survey of the subject as complete as 
possible—this general rather than particular relevancy marks all the 
rest of chapter viii. In this view σημεῖον δ᾽ ἐστὶ τοῦ εἰρημένου, xrd., 15 
closely connected with ἔτι δὲ... σκεπτέον, to which τοῦ εἰρημένου refers. 
But ἄδηλον καὶ σκεπτέον does not in this view imply that social life is 
therefore necessary, but only that time is necessary for experience to 
grow. Also τὰ αὐτοῦ is not. contrasted with ra τῶν ἄλλων, but τὰ 
αὑτοῦ mas δεῖ διοικεῖν is simply the general expression for the know- 
ledge given by ad/ φρόνησις. It may be thought an objection to this 
view that it makes Aristotle use τὰ αὐτοῦ in the general sense of ‘the 
good for man’ immediately after using it in the special sense of 
‘one’s own individual good.’ But it must be remembered that the 
function of φρόνησις was originally defined as τὸ καλῶς βουλεύσασθαι 
περὶ τὰ αὐτῷ ἀγαθὰ καὶ συμφέροντα : so that the general sense is at 
least quite natural in itself. 

If there has been any mis-arranging of the text of this chapter by 
ancient editors, which many modern commentators suppose -has 
happened, the occurrence of the two phrases τὸ αὐτοῦ and τὰ αὐτοῦ 
has probably caused the two sentences containing them to be 
wrongly placed next each other. 


MISCELLANEOUS NOTES 195 


Ι142 8 20. 
ἔτι ἡ ἁμαρτία ἢ περὶ τὸ καθόλου ἐν τῷ βουλεύσασθαι ἢ περὶ 
τὸ καθ᾽ ἕκαστον: ἢ γὰρ ὅτι πάντα τὰ βαρύσταθμα ὕδατα φαῦλα 
ἢ ὅτι τοδὶ βαρύσταθμον. 

What is the connection of this passage with the,rest ? 

I cannot think (with Eustratius Heliodorus and Stewart) that ‘it is 
meant as a further proof of the statement 1142 ἃ 9 οὐκ ἔστι τὸ αὐτοῦ 
εὖ ἄνευ οἰκονομίας οὐδ᾽ ἄνευ πολιτείας. Stewart says ‘The universal, 
πάντα τὰ βαρύσταθμα ὕδατα φαῦλα, is parallel to the knowledge of the 
social good: the particular, rodi βαρύσταθμον, to the knowledge of 
one’s own good.’ But to be really parallel the propositions ought to 
be πάντα τὰ βαρύσταθμα (or τοδὶ τὸ βαρύσταθμον) πᾶσιν ἀνθρώποις 
φαῦλα, and πάντα τὰ βαρύσταθμα (or τοδὶ τὸ βαρύσταθμον) ἐμοὶ φαῦλα. 
In the form in which they occur here the universal and the particular 
offer only the most shadowy resemblance to the knowledge of the 
general good and one’s own good respectively. 

It is much more likely that this section is meant as a proof of 
I142a 10 τὰ αὐτοῦ was δεῖ διοικεῖν ἄδηλον καὶ σκεπτέον. In that case 
the emphasis will be on περὶ τὸ καθ᾽ ἕκαστον rather than on περὶ TO 
καθόλου. Translate: ‘Error in deliberation may occur not only 
about general principles but also about particular facts.’ The medical 
illustration fits this meaning well enough. It is important to notice 
that the illustration is not an example of the working of φρόνησις in 
the strict sense, any more than was the example about poultry as 
digestible food in 1141 b 18—21: they are both examples of φρόνησις 
κατὰ μέρος. . 

It is quite possible that this section is not directly connected with 
the preceding argument at all, but is only meant to make still clearer 
the nature of φρόνησις. There is some emphasis on ἁμαρτία. Neither 
the general nor the particular judgments involved in an act of 
φρόνησις are in any way infallible, and the possibility of two distinct 
kinds of error in ethical judgments is a clear sign of the complex 
nature of φρόνησις. 

11428 24. 

τοῦ γὰρ ἐσχάτου ἐστίν, ὥσπερ εἴρηται. 

τοῦ ἐσχάτου is here equivalent to τοῦ καθ᾽ ἕκαστον, as Ramsauer 
and Stewart agree. Burnet, however, is wrong in supposing, as he 
plainly does, that ἔσχατον here means ‘last in order of analysis.’ For 
it must have the same meaning here as in line 26, and in line 26 it 

13—2 


196 MISCELLANEOUS NOTES 


must mean the particular judgment that forms the minor premiss of 
the practical syllogism. Therefore in this line 24 also τοῦ ἐσχάτου 
refers to the minor premiss and not to the conclusion. But it is the 
conclusion and not the minor premiss that comes last in the order of 
deliberative analysis. Therefore ἔσχατον does not here mean ‘last in 
order of analysis, but simply ‘particular’: though it is no doubt true 
that ἔσχατον gets the meaning of ‘particular,’ which it has here, from 
its other meaning of ‘last in order of analysis,’ which it actually has 
for instance in 1141 Ὁ 28. 

τὸ yap πρακτὸν τοιοῦτον is to be explained as follows. It means 
‘an action is always particular.’ It is the conclusion, and not the 
minor premiss, that states the πρακτόν. The conclusion is therefore 
a particular proposition. Now the major premiss is of course a 
universal proposition: and a particular conclusion cannot be drawn 
from two universal premisses: therefore the minor premiss is a par- 
ticular proposition. This shows that the statement τοῦ γὰρ ἐσχάτου 
ἐστίν, explained as I explain it above, is not only consistent with the 
statement τὸ γὰρ πρακτὸν τοιοῦτον, but is explained by it, as the γάρ 
shows it should be. It is true the explanation is less direct than if 
τοῦ ἐσχάτου could refer to the conclusion instead of to the minor 
premiss: but it is not less sound and plain: and I have already 
shown why τοῦ ἐσχάτου must refer to the minor premiss and not’ to 
the conclusion. ; 

ὥσπερ εἴρηται refers to 1141 15 δεῖ καὶ τὰ καθ᾽ ἕκαστα γνωρίζειν, 
where φρόνησις is spoken of, and not to 1141 b 27 τὸ γὰρ ψήφισμα 
πρακτὸν ὡς τὸ ἔσχατον, where it is not φρόνησις that is spoken of, but 
the particular form of φρόνησις that is called πολιτική in the narrow 
sense. I note this fact because I have already argued that at 
1141 Ὁ 27 ἔσχατον means ‘last in order of analysis,’ and the ψήφισμα 
refers to the conclusion and not to the minor premiss: and it is well 
to observe that, since that passage is not referred to by the words 
ὥσπερ εἴρηται, it cannot support Professor Burnet’s view of the mean- 
ing of 11424 24. 


11428 25. 
ἀντικεῖται μὲν δὴ τῷ νῷ... 30 ἐκείνης δ᾽ ἄλλο εἶδος. 
These lines are probably the hardest to explain in the whole book. 
They are quite full of equivocal terms, and the reading is uncertain - 


in one important point at least. I have followed Bywater in reading 
ἢ in line 30, but not in bracketing ἐν τοῖς μαθηματικοῖς. 


MISCELLANEOUS NOTES 197 


dvrixeirax is a word of vague meaning. It is best translated by 
‘corresponds’: not by ‘is opposed,’ for the relation said to exist 
between φρόνησις and νοῦς is a likeness and not a difference. The 
likeness consists in the apprehending by each of its proper facts 
directly, without syllogistic reasoning (λόγος) of any kind. 

νοῦς has, undoubtedly, exactly the same meaning as in chapters 
vi and vii. 

ὅρων may not itself mean ‘propositions.’ But if this passage— 
6 νοῦς τῶν ὅρων, ὧν οὐκ ἔστι Aéyos—is compared with chapter vi, and 
especially with 1141a 7 λείπεται νοῦν εἶναι τῶν ἀρχῶν, it is evident 
that νοῦς is said to be concerned with the ὅροι (even if they are 
‘terms’ and not ‘ propositions’) as combining them into propositions, 
such namely as become the ἀρχαί or premisses of scientific syllogisms. 
Aristotle is not here thinking simply of isolated concepts of which 
there is no λόγος because they involve no proposition of any kind. 
He is thinking of the ‘axioms,’ undemonstrable propositions made 
by induction from particular facts that are apprehended by sense- 
perception. 

The minor premiss in the practical syllogism is apprehended by 
some kind of αἴσθησις : whereas no kind of αἴσθησις apprehends the 
conclusion. Therefore rod ἐσχάτου must refer to the minor premiss 
and not to the conclusion. It may seem an objection to this view 
that the ὅροι ὧν οὐκ ἔστι λόγος, as has been admitted, compose the 
conclusions or final results at which νοῦς aims and arrives. Ought 
not therefore τὸ ἔσχατον, in the antithesis, to mean the conclusions or 
final results at which φρόνησις aims and arrives? Not necessarily: 
the antithesis need not be carried out in this detail. In any case 
the inductive work of νοῦς is quite different from the syllogistic work 
of φρόνησις. There is no reason why part of the work of φρόνησις 

should not be said to correspond to the whole of the work of νοῦς in 
virtue of the common characteristic, direct apprehension as opposed 
to syllogistic reasoning: and this is in fact all that constitutes the 
antithesis. 

στήσεται yap κἀκεῖ. Mathematics are one branch of σοφία, and 
νοῦς therefore is concerned with them. It thus makes no practical 
difference whether κἀκεῖ refers to (2) φρόνησις as distinguished from 
mathematics—or vice versa, or to (4) νοῦς generally as distinguished 
from pévyows—or vice versa. 

Two lines of explanation of ὅτι τὸ ἐν τοῖς μαθηματικοῖς ἔσχατον 
τρίγωνον have been suggested. (a) In analysing a geometrical figure 


198 MISCELLANEOUS ‘NOTES 


such as a polygon, by joining its angular points we can divide it into 
various figures which have a smaller number of sides than it has itself. 
But no rectilinear figure can have less than three sides, and therefore 
the analysis of the figure can be carried no further than its division into 
triangles. It cannot be proved, but must be directly perceived, that 
the triangle zs the simplest possible rectilinear figure, and so the last 
in order (ἔσχατον) that analysis into simpler figures can produce. So 
in a problem of conduct we eventually reach simple facts that contain 
no general principle to be analysed into simpler facts, but can only 
be apprehended as true in themselves. In both the geometrical and the 
ethical processes, analysis stops at a certain point. (6) In working 
out a geometrical problem with a diagram it is necessary that the 
senses should perceive the nature of the figures that are drawn, for 
example, on the blackboard before them. If for instance a triangle 
is the subject of the problem, it must be seen that the figure in the 
diagram 7s a triangle before anything can be shown about it; and if 
sense-perception does not convince the observer that the figure in 
the diagram zs a triangle, no proof of the fact can be given. The 
same is true, of course, of a diagram mentally conceived. So too 
in a problem of conduct, no deliberation can help the apprehension 
of the particular concrete facts that go to make up the circumstances 
under which conduct is to take place. These concrete facts must be 
apprehended by sense-perception. 

Of these two explanations the latter seems to me the better, for 
the following reason. The predicate in ὅτι τὸ ἔσχατον τρίγωνον is not 
ἔσχατον but τρίγωνον : the thing perceived by the αἴσθησις in question 
is not ultimateness but triangularity. According to the former 
explanation, however, it is ultimateness that is perceived. -It is far 
more natural to suppose (as Professor Stewart does) that ἔσχατον 
simply means ‘the particular figure in the diagram,’ so that any other 
word such as κύκλος might be substituted for τρίγωνον without chang- 
ing the essence of the argument. This result Professor Stewart 
unfortunately goes on to spoil in his note: for he confuses the minor 
premiss of the practical syllogism with the conclusion. He says that 
the φρόνιμος (meaning the φρόνιμος as such) directly perceives things 
as good or bad in the same way as the geometer perceives things to 
be triangular or circular. He thereby adds goodness and badness to 
the qualities, such as size, number, motion, shape, that can be 
perceived by the κοινὴ αἴσθησις. He thus does away at once with 
the whole principle of the practical syllogism, for he ascribes to direct 


MISCELLANEOUS NOTES 199 


perception what is as a matter of fact the conclusion of reasoning. 
This is the result of taking τοῦ ἐσχάτου in line 26 to refer to the 
conclusion of the practical syllogism and not to the minor premiss. 
He is led in his next paragraph to entertain the notion that τοῦ 
ἐσχάτου may have some reference to ‘the last step in ζήτησις, since 
that is the conclusion of the practical syllogism and not the minor 
premiss. But this is to lose the whole point of the analogy of φρόνησις 
with νοῦς, which is that certain facts are reached by both directly, 
without any kind of reasoning : whereas ‘the last step in ζήτησις, the 
conclusion of the practical syllogism, is the result of reasoning. 

I hold then that ὅτι τὸ ἔσχατον τρίγωνον means ‘that the particular 
figure in the diagram is a triangle,’ and that statements of this sort 
are regarded as forming minor premisses of practical syllogisms. 
But why, it may be asked, if this be the case, should not 7 τῶν ἰδίων 
αἴσθησις apprehend τὸ ἔσχατον ᾽ῥΡ΄ Consider for instance such a prac- 
tical syllogism as 

It is wrong to give people nasty food: 
But this food is nasty : 
Therefore I ought not to give you this food. 


Here the minor premiss ‘This food is nasty’ is a proposition that 
may, it would seem, depend directly upon the sense of smell and 
that only, or upon the sense of taste and that only: so that 9 τῶν 
ἰδίων αἴσθησις does here, it seems, apprehend the minor premiss. 
The best way out of the difficulty is this. All that the ἴδιαι αἰσθήσεις 
entitle a man to do is to say ‘I have a sensation of nastiness’ or the 
like: they do not entitle him to go on to make a judgment about the 
cause of the sensation. But the minor premiss of the practical 
syllogism must be a judgment about the cause of the sensation, as in 
the example above, ‘This food is nasty.’ Such a judgment involves 
κοινὴ αἴσθησις. This view is justified by the mathematical parallel 
οἵᾳ αἰσθανόμεθα κτλ. For, as Professor Stewart points out, σχῆμα 15 
a ‘common sensible’; and it is the perception of σχῆμα that leads to 
the judgment ὅτι τὸ ἔσχατον τρίγωνον. 

Finally there is the sentence ἀλλ᾽ αὕτη μᾶλλον αἴσθησις ἢ φρόνησις, 
ἐκείνης δ᾽ ἄλλο εἶδος. αὕτη I take to refer to the common sensation 
faculty that apprehends particulars and supplies minor premisses, not 
only in mathematics but also in the sphere of φρόνησις. ἐκείνης, 
I agree with Professor Stewart, means τῆς τῶν ἰδίων αἰσθήσεως : the δέ 
is concessive. ἐκείνης ἄλλο εἶδος means not ‘another species belong- 
ing to that genus’ (26. to αἴσθησις), but ‘a species different from that 


200 MISCELLANEOUS NOTES 


species’ (16. from αἴσθησις τῶν ἰδίων) : the γένος is αἴσθησις, the two 
εἴδη here distinguished are αἴσθησις τῶν ἰδίων and κοινὴ αἴσθησις. 
Professor Stewart is surely wrong in saying that the distinction 
in αὕτη μᾶλλον αἴσθησις ἢ φρόνησις is between the sense operative 
in mathematical ζήτησις and the sense operative in ethical ζήτησις. 
The distinction is between φρόνησις itself, which states the whole 
syllogism and draws the conclusion, and the αἴσθησις that enables 
φρόνησις to state the minor premiss: an αἴσθησις precisely the 
same in kind as that operative in mathematics, but different (as 
that operative in mathematics is different) from 7 τῶν ἰδίων αἴσθησις, 
and also different from φρόνησις itself. It would be absurd to say of 
the αἴσθησις operative in mathematics that it was μᾶλλον αἴσθησις ἢ 
φρόνησις, for it is clearly in no possible way φρόνησις at all. But the - 
αἴσθησις operative in ethical ζήτησις has a prima facie claim (gua so 
operative) to be called φρόνησις : and Aristotle thinks that there is 
a danger of this claim’s being wrongly regarded as valid owing to his 
having said 7 φρόνησις τοῦ ἐσχάτου ἐστίν. It is therefore worth his 
while to point out that the αἴσθησις in φρόνησις is not the φρόνησις 
itself, though perhaps in practice it cannot be completely distinguished 
from φρόνησις except as part from whole. ΤῈ is in fact this αἴσθησις 
that is called νοῦς in 1143 Ὁ 5, νοῦς πρακτικός as distinguished from 
νοῦς ὃ κατὰ τὰς ἀποδείξεις or θεωρητικός (1143 Ὁ 1): though νοῦς 
πρακτικός includes more than this αἴσθησις. 


1142 Ὁ 16. 
διὸ ἡ βουλὴ ζητητέα πρῶτον. 

No ζήτησις occurs in the text. But the words need not therefore 
be thought an interpolation with Ramsauer, nor need it be supposed 
with Burnet that the lecturer trusts to memory to fill in the usual 
facts about βούλευσις. ‘Since the notion of εὐβουλία is a complex 
one, the notion of ὀρθότης together with the notion of βουλή, the two 
ingredient notions must be understood first. Now the notion of 
ὀρθότης here clearly depends on the notion of βουλή. But it is 
already known from previous discussion .what the notion of βουλή is. 
Bearing this in mind, we may at once go on to determine the mean- 
ing of ὀρθότης." ; 


1142b 18. 
ὁ yap ἀκρατὴς καὶ ὃ φαῦλος ὃ προτίθεται ἰδεῖν ἐκ τοῦ λογισμοῦ 


τεύξεται. 


MISCELLANEOUS NOTES 201 


Surely ἰδεῖν may be taken in the sense of λαβεῖν, μαθεῖν, εὑρεῖν, 
and will thus give a quite satisfactory meaning? (See Bonitz, Index 
Sv. 520b 20—33.) I have translated ‘will reach through his 
calculation the conclusion which it lies before him to ‘discover.’ 
Dr Jackson’s quotation from Plato (sophist 221 a) ὅπερ ἄρτι προὐθέμεθα 
δεῖν ἐξευρεῖν is not an exact parallel to προτίθεται δεῖν here, if δεῖν be 
read for ἰδεῖν, since here there is in that case nothing to correspond 
to ἐξευρεῖν : besides which the meaning ‘which is put forward as being 


necessary’ is less forcible here than ‘which it lies before him to 
discover.’ 


1143 8 Io. 
a 8 Ν a XN 2 , XN x Ἂς 3 Ca 
TQAUTOV yap συνεσις και ευὐσυνεσια και OVVETOL και EVOUVVETOL. 


All that this means is, The word σύνεσις used just now (line 9) 
means just the same as the word etovveocia—the adjectives have also 
identical meanings—and so no separate discussion of εὐσυνεσία is 
needed, but whatever statements are made about σύνεσις apply equally 
to εὐσυνεσία. The sentence is a mere footnote, and the γάρ does not 
connect it with the previous sentence, with which it has indeed no 
special connection. The identity here stated is practically illustrated 
by line 16—17 7 σύνεσις καθ᾽ ἣν εὐσύνετοι, where the adjective of one 
pair corresponds to the noun of the other. The great attention paid 
to the prefix εὖ in discussing εὐβουλία probably suggests the explana- 
tion here. The compound forms are far rarer than the simple ones, 
but are useful as emphasizing the virtuous nature of σύνεσις. 


1143 a 12. 
σ Ν , ,ὔ = μ᾿ al a > td 
ὥσπερ τὸ μανθάνειν λέγεται συνιέναι, ὅταν χρῆται TH ἐπιστήμῃ» 
Ὁ 2 a κ᾿ a 4 2 NX A - , \ 2 
οὕτως ἐν τῷ χρῆσθαι τῇ δόξῃ ἐπὶ τὸ κρίνειν περὶ τούτων περὶ ὧν 


ἢ φρόνησίς ἐστιν, ἄλλου λέγοντος, καὶ κρίνειν καλῶς. 


This passage has I believe been generally misunderstood. Ram- 
sauer expands it as follows: ὥσπερ γὰρ τὸ μανθάνειν λέγεται συνιέναι 
ὅταν χρῆταί τις τῇ ἐπιστήμῃ ἐπὶ τὸ κρίνειν περὶ ὧν ἡ ἐπιστήμη ἐστὶν ἄλλου 
λέγοντος, οὕτω καὶ τὸ μανθάνειν λέγεται συνιέναι ἐν τῷ χρῆσθαι τῇ δόξῃ 
ἐπὶ τὸ κρίνειν περὶ ὧν ἡ φρόνησίς ἐστιν ἄλλου λέγοντος. I propose the 
following instead: ὥσπερ ὅταν χρῆται τῇ ἐπιστήμῃ περὶ ὧν ἡ σοφία 
ἐστίν, ἄλλου λέγοντος, τὸ μανθάνειν καλώς λέγεται συνιέναι" οὕτως ἐν τῷ 
χρῆσθαι τῇ δόξῃ περὶ ὧν ἡ φρόνησίς ἐστιν ἄλλου λέγοντος τὸ κρίνειν 
καλῶς λέγεται συνιέναι. 


202 MISCELLANEOUS NOTES 


The following points have hitherto been overlooked : (2) μανθάνειν 
is appropriate only to the use of ἐπιστήμη and not to the use of δόξα. 
This is proved by line τό ἐντεῦθεν ἐλήλυθε ones ἢ σύνεσις, καθ᾽ ἣν 
εὐσύνετοι, ἐκ τῆς ἐν τῷ μανθάνειυ" λέγομεν γὰρ τὸ μανθάνειν συνιέναι 
πολλάκις. That is, the use of σύνεσις to mean ‘practical intelligence’ 
has come from its use to mean ‘scientific intelligence.’ If μανθάνειν 
is understood (as Ramsauer would have it) in the δόξα part of the 
antithesis, surely ἐντεῦθεν ἐλήλυθε κτλ. becomes unintelligible. (4) τὸ 
κρίνειν in the second part of the antithesis is opposed to τὸ μανθάνειν 
in the first. The formal expression is loose, but quite natural to 
a writer who is careless of formal precision as long as he thinks the 
sense clear: I have avoided the looseness by a slight paraphrase in 
my expansion. (c) ἐπιστήμη and δόξα are here used in the sense not 
of ‘the contents of knowledge’ and ‘the contents of opinion’ but of 
‘the faculty of knowledge’ and ‘the faculty of opinion’: χρῆται τῇ 
ἐπιστήμῃ = χρῆται TS ἐπιστημονικῷ and not χρῆται τῷ ἐπιστητῷ, χρῆσθαι 
τῇ δόξῃ = χρῆσθαι τῷ δοξαστικῷ and not χρῆσθαι τῷ δοξαστῷς Coraes 
and Stewart think otherwise—see Stewart's notes. (4) The emphasis 
is not on χρῆται and χρῆσθαι but on ἐπιστήμῃ and δόξῃ, in spite of 
the order. The usual Greek rule of putting emphatic words at the 
beginning of a sentence or phrase is not regularly observed by 
Aristotle as it is by Plato. To take an instance close at hand, in 
1142 Ὁ 16 ἀλλ᾽ ὀρθότης τίς ἐστιν ἡ εὐβουλία βουλῆς the context shows 
the emphasis to be not on ὀρθότης but on βουλῆς---ὈΡ]αῖο would have 
written ἀλλὰ βουλῆς ὀρθότης τίς ἐστιν ἡ εὐβουλία or the like. (6) The 
two meanings of μανθάνειν that the editors quote may be borne in 
mind here: but whereas one of these two meanings of μανθάνειν 
admits συνιέναι as a synonym of μανθάνειν, while the other does not, 
the point is that συνιέναι can also be used in a sense in which it is 
not a synonym of pavédvew.—The passage may be paraphrased as 
follows: ‘Learning is often called ‘ understanding,” when a man 
uses his faculty of scientific knowledge (which is the faculty always 
used in “learning”) to grasp what another teaches him about 
necessary truth: and when a man uses his faculty of discriminating 
judgment to grasp what another teaches him about practical contin- 
gent truth, that exercise of the judgment is by analogy called under- 
standing, if it is of the right kind. The name understanding, in this 
latter sense, has been diverted from its use as the name of excellence 
in “learning” necessary truth from another’s teaching, as may be 
seen from the fact that we still (perhaps somewhat improperly now 


MISCELLANEOUS NOTES 203, 


the later use is established) often give the name of “ understanding ” 
to this excellence in “learning” necessary truth.’ 


1143 a 19. 

Ἡ δὲ καλουμένη γνώμη, καθ᾽ ἣν συγγνώμονας καὶ ἔχειν φαμὲν 
γνώμην, ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς ἐστὶ κρίσις ὀρθή. 

This section is a remarkable instance of confusion caused by the 
view that etymological connection between words must carry with it 
kinship of meaning. γνώμη is taken as the common element in 
συγγνώμη and γνώμην ἔχειν, which in ordinary language represent two 
completely different notions; the meaning of γνώμη is arbitrarily fixed as 
about half-way between the meanings of συγγνώμη and γνώμη in γνώμην 
ἔχειν : a vague attempt is made to reconcile the two meanings, and 
συγγνώμη is forced, by mere unproved assertion, into being a synonym 
of γνώμη. As a matter of fact συγγνώμη represents the notions of 
‘ forgiveness,’ ‘ making allowances,’ ‘fair kindness,’ and the like: the 
moral element in it, as in ἐπιείκεια, is essential. γνώμη on the other 
hand has properly no moral significance. γνώμην ἔχειν can mean two 
things: (a) ‘to have an opinion’ whether a true or a false one ; (4) ‘to 
have a true opinion,’ ‘to be right’ intellectually, ‘avoir raison.’ The 
latter meaning, where γνώμηςτε ὀρθὴ or ἀληθὴς γνώμη, is chosen here to 
the exclusion of the former. Professor Burnet would, I believe, find 
it hard to justify his statement that in actual speech γνώμη had 
a sense corresponding to that of our ‘feeling.’ Stewart’s paraphrase 
(Notes ii. 89) shows well how the author attempts to unify the two 
different notions of συγγνώμη and γνώμη: but no hint is given by 
him or any one else of what I believe to be the true explanation, that 
the whole attempt is the result of etymological confusion. 


1143 a 32. 
ἔστι δὲ τῶν καθ᾽ ἕκαστα καὶ τῶν ἐσχάτων ἅπαντα τὰ πρακτά- 
καὶ γὰρ τὸν φρόνιμον δεῖ γινώσκειν αὐτά, καὶ ἡ σύνεσις καὶ 4 
γνώμη περὶ τὰ πρακτά, ταῦτα δ᾽ ἔσχατα. 

As the argument stands it is absurd on the face of it, for ταῦτα δ᾽ 
ἔσχατα assumes the very point to be proved. Some improvement 
may be effected by bracketing τὰ mpaxra after ἅπαντα in line 33, as 
Ramsauer does. ἅπαντα will then mean ‘all the subject-matter of 
these ἕξεις᾽ : and the argument will be :---φρόνησις is concerned with 
ἔσχατα (this was stated 1141b 15, 11424 24): also σύνεσις and 
γνώμη are concerned with πρακτά, and mpaxra are ἔσχατα (1142 a 25 


204 MISCELLANEOUS NOTES 


τὸ yap πρακτὸν τοιοῦτον, sc. ἔσχατον), and therefore σύνεσις and γνώμη 
also are concerned with ἔσχατα. The chief objection to this view is 
that αὐτά after δεῖ γινώσκειν in line 34 will have to refer not to ἅπαντα 
but to τῶν καθ᾽ ἕκαστα καὶ τῶν ἐσχάτων, and this the structure of the 
sentence ‘is distinctly against. The sense is not much mended by 
the alternative course of putting a colon or a full stop after γινώσκειν 
αὐτά. This makes τὸν φρόνιμον δεῖ γινώσκειν αὐτά the only reason 
given in support of the statement that all πρακτά are ἔσχατα. But it 
is obviously a very bad reason. 


1143 Ὁ 21. 
n μὲν φρόνησίς ἐστιν ἡ περὶ τὰ δίκαια καὶ καλὰ Kai ἀγαθὰ 


᾿ Ν , 
ἀνθρώπῳ, ταῦτα. δ᾽ ἐστὶν ἃ τοῦ ἀγαθοῦ ἐστὶν ἀνδρὸς πράττειν. 


Grant points out that we are told here for the first time that 
φρόνησις takes cognizance of the δίκαιον and the καλόν: before, it was 
only said to be concerned with the ἀγαθὸν καὶ συμφέρον. It is easier 
to see why the fresh statement is introduced here than to allow that 
Aristotle is justified in introducing it without proving it. The object 
is to bring together the two different meanings of ἀγαθός contained in 
1143b 22 ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ, and Ὁ 23 τοῦ ἀγαθοῦ ἀνδρός. Formally, 
indeed, the argument would stand if the words δίκαια καὶ καλὰ καὶ 
were left out: for it is obvious that rod ἀγαθοῦ ἀνδρός ἐστι τὸ τὰ ἀγαθὰ 
ἀνθρώπῳ πράττειν, provided that ἀγαθός means the same thing each 
time it is used. But as a matter of fact τὰ ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ suggests 
self-interest as opposed to moral goodness, while 6 ἀγαθὸς ἀνήρ sug- 
gests moral goodness as opposed to self-interest. The notions of 
δίκαιος and καλός are therefore contained in the words ὃ ἀγαθὸς ἀνήρ, 
but not in the words τὰ ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ. It ought to be proved that 
according to the true view of life self-interest and moral goodness 
coincide so that ἀγαθός really does mean the same thing in each 
phrase. Aristotle appears to shirk this proof, and simply to assume 
its conclusion by making δίκαια and καλά synonyms of ἀγαθὰ 
ἀνθρώπῳ. The assumption is to a certain extent prepared for by the 
taking of the φρόνιμος as the fixer of the mean in all kinds of moral 
virtue (ws ἂν ὃ φρόνιμος dpiceev). It will readily be admitted that, 
whether τὰ δίκαια καὶ καλά are the same as τὰ ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ or not, 
φρόνησις is concerned with them, even if with other things as well. 
The question for discussion is, How far, ga concerned with τὰ δίκαια 
καὶ καλά, the possession of φρόνησις is any help to the performance of 


MISCELLANEOUS NOTES 205 


δίκαιαι καὶ καλαὶ πράξεις. The ἀπορία is produced by the objector’s 
contention that it is no help at all. 

The words at 1144 11 τῶν δικαίων καὶ καλῶν further emphasize 
the illicit identification at 1143 Ὁ 22 of δίκαιον καὶ καλὸν with συμφέ- 
pov, and confine the following discussion to that kind of πρᾶξις which 
is distinctly connected with moral virtue. Other kinds of human 
ἀγαθά, it may be supposed, are meant to be apprehended by φρόνησις 
κατὰ μέρος of some sort, ὑγίεια, for example, by ἰατρική. φρόνησις 
ὅλως which apprehends ποῖα ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ πρὸς τὸ εὖ ζῆν ὅλως, 15 
limited to conduct that is liable to be influenced by pleasure or pain. 


1143 b 30. 
οὐδὲ τοῖς μὴ ἔχουσιν. 


It has not been noticed that strong support is given to the 
reading ἔχουσιν here, as against the οὖσιν of Argyropylus, by 1144b 5 
καὶ γὰρ δίκαιοι καὶ σωφρονικοὶ καὶ ἀνδρεῖοι καὶ τἄλλα ἔχομεν εὐθὺς ἐκ 
γενετῆς. 


11444 9. 
~ 9s , Ε " 
τοῦ δὲ τετάρτου μορίου τῆς ψυχῆς οὐκ ἔστιν ἀρετὴ τοιαύτη, 
τοῦ θρεπτικοῦ- οὐδὲν γὰρ ἐπ᾽ αὐτῷ πράττειν ἢ μὴ πράττειν. 


This passage must not be supposed to have too wide a reference. 
ὑγίεια, the ἀρετὴ τοῦ θρεπτικοῦ, is a part of 4 ὅλη ἀρετή, and as such 
is what I have called a ‘component’ means to the end εὐδαιμονία : 
this is stated above, 1144a 3—6. It is when the ἔργον of man 
comes to be considered, the specifically human activity, that con- 
sideration of τὸ θρεπτικόν and its ἀρετή ὑγίεια becomes out of place. 
τοιαύτη means οἷᾳ ἀποτελεῖσθαι τὸ ἔργον. Health becomes degraded, 
from this point of view, to the position of a mere external means or 
prerequisite to happiness, on a level with friends and riches and so 
on. The fact is, Aristotle thinks, worth pointing out after the state- 
ment of 1144a 3—6, which would otherwise be likely to mislead. 


1144.4 27. 


x ‘ ‘ y \ . [ἢ 7 x > 
διὸ καὶ τοὺς φρονίμους δεινοὺς καὶ πανούργους φαμὲν εἶναι. 


Much the best sense will be got by transposing δεινοὺς and 
φρονίμους. The use of the first person in φαμέν surely points to an 
opinion with which the writer does not wholly disagree: but the 
view that ‘the φρόνιμος may be called πανοῦργος (which is the view 
conveyed by the text as it stands) is the direct negation of the 


206 MISCELLANEOUS NOTES 


distinction just made, which it cannot therefore be introduced to 
illustrate. To understand, or to supply in the text, rovs before 
πανούργους is hard if not impossible: and in any case the best sense 
is got by making δεινούς subject rather than φρονίμους καὶ πανούργους: 
‘we say that clever persons are ‘prudent’ or ‘rascally’ as the case 
may be’ rather than ‘we say that pradent persons are ‘clever,’ and 
also that ras¢ally persons are ‘clever’.’ Rassow’s defence of the text 
will hardly stand: it amounts to showing that φρόνιμος has sometimes 
a slightly bad meaning, and πανοῦργος sometimes a slightly good one. 
But this is irrelevant in face of the distinction just laid down, ἀν μὲν 
οὖν ὃ σκοπὸς ἦ καλὸς, ἐπαινετή ἐστιν (sc. ἡ δεινότης), ἐὰν δὲ φαῦλος, 
πανουργία: which distinction, as the word διό shows, is regarded as 
the reason for the usage of words stated in the following sentence. 


1144 Ὁ 13. 


eg ag « ΄ > roy δ > δὰ 
n ὃ ἕξις ομοια οὐσα TOT ἐσται KUPLWS APETY. 


Burnet says “ὁμοία οὖσα, 1.6. τῷ ὄψιν ἢ νοῦν λαβόντι." This 
seems to mean “like the person who acquires sight or reason,” which 
is surely impossible. ὁμοία οὖσα means “κα what it was before.” 
The moral quality remains in itself unchanged ; by combination with 
φρόνησις it produces a better whole, and therefore has a new name 
given to it; but in itself it no more changes than bodily strength 
changes in a man when he recovers or acquires the power of sight. 


1144 Ὁ 32. 
ἀλλὰ καὶ ὁ λόγος ταύτῃ λύοιτ᾽ ἄν, ᾧ διαλεχθείη τις ἂν ὅτι 


χωρίζονται ἀλλήλων αἱ ἀρεταί. 


With what object should anyone advance the statement that the 
various moral virtues are independent of each other? 

1. It cannot be an objection to the theory just laid down of the 
relation of ἠθικὴ ἀρετή and φρόνησις, for that theory is itself the 
means of refuting this statement, as the word ταύτῃ shows. 

2. I do not think Professor Stewart’s view can be right, that the 
object is ‘to make a casuistical interpretation of duty possible, by 
showing that there may be a conflict of duties in any given case’: 
for the uneven development of virtuous tendencies does not make 
conflict between them more likely—the more developed virtues there 
are present, the greater the possibility of conflict between them. 

3. It is possible that the statement is an objection to the way in 


MISCELLANEOUS NOTES 207 


which, in this and in the previous chapters, ἠθικὴ ἀρετή has been 
spoken of as a connected whole. 

4. It seems most likely to me that the statement is a mere 
observation about what seems to be a curious fact demanding 
explanation: the answer consists not in explaining the statement as 
a fact, but in challenging its truth. 

The independence of the virtues is simply what is noticed in 
line 34. οὐ γὰρ ὃ αὐτὸς εὐφυέστατος πρὸς ἁπάσας, ὥστε THY μὲν ἤδη τὴν 
δὲ οὕπω εἰληφὼς ἔσται. The different virtuous tendencies are not 
possessed by all people in the same proportion: and for this reason; 
it is argued, a man may have acquired one virtue, and yet not have 
acquired another. The answer is that in so far as any person is in a 
state of uneven moral development he has not acquired any true 
virtue at all. True virtue can only be produced in the man who 
Possesses practical wisdom, and on the other hand in such a man it 
cannot but be produced. Practical wisdom shows what goes to 
make up the life of happiness, and leaves no virtue out of account: 
the great complex μεσότης that is ἡ ὅλη ἀρετή is necessarily com- 
pounded of all particular μεσότητες. Nor does this view regard only 
the unattainable ideal of goodness. φρόνησις and the various moral 
virtues may be present only in what may be called a quantitatively 
small amount, but if the equilibrium is maintained, there are present 
true φρόνησις and true moral virtue so far as they go. But a man 
may have certain virtuous tendencies that are very strong indeed, 
and yet he may be without real virtue altogether. In so far as a 
man has practical wisdom to tell him what the means to the end are, 
component means as well as external, his virtuous tendencies will 
develop with that even balance which will best lead to the attainment 
of the end—the great final end εὐδαιμονία or Happiness. 


ENGLISH INDEX 


Academic school 138 

— psychology 139 

altruistic doctrine 193 

‘Analytics’ 27, 30, 31,132, 152, 160, 192 

Anaxagoras 16, 83, 150, 153 

‘architectonic’ 62 

arguments, instances of badly stated, 
164, 184 

Argyropylus 205 

arrangement of buok vi. 38 

Asclepius 6 

authorship of book vi. 1-20 


Bonitz 33, 129 

bracketed passages 176, 189, 190, 200, 
203 

Burnet, Professor, z, 5, 8, 10, 27, 32, 
33, 127-144 passim, 154, 160, 163, 
167-207 passim 


changes in use of words 12 

‘cheirotechnic’ 62 

circular argument 55, 157 

connection of thought 170 

consistency of opening paragraphs of 
book vi. 170 

‘contingent’ dist. ‘necessary’ 39 

Coraes 202 

‘Cratylus’ 158 


definition, exaggerated carefulness of, 
155 
— of intellectual goodness 173 
developments of doctrine 12, 13 
dialectic 
— method in Aristotle 11 
— inductions and deductions 31 
— method in book vi. 127-144 
— as a mental gymnastic 127-128 
— as reasoning from probable pre- 
misses 128-129 
— as a means of obtaining probable 
premisses 129 
— form dist. spirit 136 
relation between the different kinds 
of dialectic 130 foll. 
didactic method of Eudemus 11 
Diels 138 


G. 


Empedocles 140 

end, the chief, 25, 46 

eristic 131, 137 

etymology a cause of confusion in 
argument 158, 203 

Eudemus 1-20, 153 

Eustratius 163, 167, 193, 195 

exhaustion, proof by, 23, 29 


fanaticism 56 
Fischer 1-2 
formal inaccuracy 14, 67, 145-166 
gas for its existence in Aristotle 
I 
Aristotle first consciously aimed at 
accuracy 145-146 
Fritzsche 1-5, 6, II 


Grant, Sir Alexander, 2, 5-16, 31, 
168-207 passim 

‘Great Ethics’ 19, 69 

Grote 132, [37 


happiness (see also εὐδαιμονία) 
relation of intellectual goodness to 
73-85 
harmony of λόγος and ὄρεξις in προαίρεσις 


175 
Heliodorus 193, 195 
‘Historia Animalium’ 192 


imperative mood, dialectical use of, 140 

incompleteness, cases of, 163 

independence of the moral virtues 206 

induction (see also ἐπαγωγή) 29, 70, 
151, 179 

‘infallibility’ of the virtues 156, 179 

— of νοῦς 157, 179 

intellectual goodness not useless 137 

intuitionalist, Aristotle an, 135 

Tsocrates 133 


Jackson, Dr Henry, 5, 7, 16, 201 


language as a guide to truth 64 
lecture notes 145 

‘like is known by like’ 40, 139 
looseness of expression 162 


14 


210 


mathematics 18, 24, 36, 37, 76 
mean, the moral, (see also μέσον, μεσό- 
Ts) 170 
means to an end, ‘component’ dist. 
‘external’ 47, 79-80 
— to the end happiness 44 
medical illustrations 14, 45-46, 169 
metaphors, dead, 13 
metaphysics 24, 39 
-- oe in book vi. 134, 154, 
I 
siete pbysieal sense of λόγος 154, 167 
‘Metaphysics’ 6, το, 27, 29, 30, 32, 
34, 36, 76, 77) 144, 152, £79 
‘Meteorology’ 192 
moral goodness 21-85 passim 
as an end 45 
how related to practical wisdom 
48 foll. 
not knowledge 137 
not merely κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον 137 
‘Motions of Animals’ 10, 42-43, 67 
Munro 2, 4 


names: new names for things in the 
‘Ethics’ 148 

‘necessary’ dist. ‘contingent’ 39 

non-practical contemplation of the con- 
tingent 155, 172 


order of words and arguments 160 
— — in Aristotelian Greek 202 


Parmenides 150 
‘Parmenides’ 166 
particular actions 44 foll. 
‘Parts of Animals’ 30, 67 
parts of the soul 139 
Pericles 83 
Peters 167 
philosophers, the opinions of other, as 
the ground of Aristotle’s ethical 
doctrines, 134 
‘Physics’ 24, 30, 36 
Plato 17, 18, 52, 132, 143, 148, 150, 
158, 166 
— careless of formal accuracy 147 
Platonic doctrine in vi. 139 
— — of the contingent 25 
Platonic usage of words 22, 150 
popular Platonism 133 
politics not a higher study than science 


137 
‘Politics’ 61, 133, 171, 177, 192 
popular uses of words 143, 184 
i a uses of φρόνησις and πολιτική 
I 
— — dist. philosophic uses 64 
popular terms adopted by Aristotle in 
a special sense 149 


ENGLISH INDEX 


popular opinions as a ground of ethical 
doctrine 134 

‘Posterior Analytics’ 14, 27, 136, 150, 
179, 180 

practical wisdom, see φρόνησις 

practical syllogism 9, 50, 54 

‘Prior Analytics’ 27 

Prodicus and ὀρθοέπεια 146 

Protagoras 150 

‘Protagoras’ 146 

psychology 10, 26, 39 

neglected in vi. 134 

‘Psychology’ 9, 32, 34) 139) 140) 157 
161, 171, 174 

punctuation 173, 180, 188 


Ramsauer 163, 167-207 passim 

— on the opening paragraphs of vi. 
170 

Rassow 170, 185, 190, 206 

re-arrangement of the. text 165, 174, 
185 

‘reason’ as the meaning of λόγος 167 

references in vii. to vi. 4 

repeated definitions 155 

‘Republic’ 139, 171 

‘Rhetoric’ 171 


selfish prudence not the highest. kind of 
φρόνησις 137 

Socrates 49, 129, 150 

— and induction 29 

‘— and accuracy in the use of words 
147 

sophistic 131, 137 

‘Sophistic Fallacies’ 132 

spurious passages 176 

statesmanship, practical and theoretic, 


137 
Stewart, Professor, 2, 13, 27, 31, 48, 
53, 140, 160, 163, 167-207 passim 
stupidity 57 . 
summum bonum 26, 45, 73785 
syllogism 26 foll. 


terminology 143 

— Aristotle’s 
popular 134 

— his desire to improve 137 

‘Topics’ 29, 30, 128, 132, 144, 152, 
171, 192 


readiness to adopt 


universal propositions (see also καθόλου) 
51 


vagueness of expression 161 
villainy (πανουργία) 56 


Welldon 167 


GREEK 


ἀγαθὰ ἀνθρώπῳ 46, 74, 204 
ἀγχίνοια 60, 64, 72 
ἀδιαίρετα 34, 144, 179 
ἀθανατίζειν 82 
αἴσθησις 70, 143, 174, 197 
αἴσθησις νοῦς ὄρεξις 160 
ἡ τῶν ἰδίων dist. ἡ κοινή 199 
ἀκίνητοι πρῶτοι ὅροι 71 
ἀκολασία 53 
ἀκρασία 54 
ἀκρίβεια 34 
ἀκριβολογεῖσθαι 156 
ἀλήθεια 
and σύνεσις 68 
the ἔργον of the intellect 74 
ἀληθὲς μὲν οὐθὲν δὲ σαφές 14 
ἄλλου λέγοντος 67, 69 
ἁμαρτία ἐν τῷ βουλεύσασθαι 195 
ἄμεσοι προτάσεις 29, 33 
ἀμφότερος: τῶν ἐσχάτων ἐπ᾽ ἀμφότερα 


72 
ἀνάγκη: τὰ ἐξ ἀνάγκης 23 
ἀντικεῖται 107 
ἀξίωμα 33 
ἁπλῶς dist. πρός τι 65 

— dist. κατὰ μέρος 67 
ἁπλῶς ἀγαθόν as an Eudemian formula 2 
ἀποδεικτικός 28 : 
ἀπόδειξις dist. ἐπαγωγή 30 
ἀπορία 133, 136 
ἀποφάνσεις 33 
ἀπόφασις 33 
— and φυγή 41, 176 
ἀποφάναι 179 
ἀρετή, loose use of the word, 162 
ἄριστον μέρος 76 
ἀρχαί 31-33 
— τοῦ οὗ ἕνεκα 72, 142 
ἀρχή as=‘ starting-point’ 180 
ἀσύνθετα 34 
αὐτόματον 24, 43 
ἀχώριστα 36 


βέλτιον μόριον 77 
βίος: θεωρητικός dist. πολιτικός 77 
— πολιτικός, a means to εὐδαιμονία 78 


INDEX 


βούλευσις 13, 43 
βουλευτικόν 22, 155, 171 
variations in Aristotle’s use of the 
term 153 


γένει, vague use of the term, 161 


᾿γεωμητρικός dist. μαθηματικός 162 


γνώμη 37, 60, 69 
Aristotle’s restricted use of the word 


149 
etymological confusion regarding 
159, 203 
γνώμην ἔχειν 159 
γυμναστική 128, 152 


δεινός dist. φρόνιμος 205 
δεινότης 55-58, 158, 173 - 
δεκτικὸν τοῦ εἴδους ἄνεν τῆς ὕλης 26 
διαλέγεσθαι τε σομινεγβαίίοη 129 
διαλεκτική 127-144 
διαλεκτικὸς λόγος 29 
διανοητικὸν μέρος 69, 154 
λογιστικόν Ξε διανοητικόν 171 
διάνοια 
variations in Aristotle’s use of the 
term 153 
the word used in a Platonic sense 


144 
dist. ἦθος 8 
dist. νοῦς 14 
=vois 40 
αὐτή 77 
θεωρητική and πρακτική 143 
ἡ ἕνεκά τον καὶ πρακτική 38 
οὐθὲν κινεῖ 14 
διαφορά, meaning of, 191 
δίκαια καὶ καλά 46, 204 
δικαστική 154 
διό 181 
δόξα 140, 179 
δοξαστικόν 23, 25, 143, 155, 171, 173 
δύναμις dist. ἕξις 57 
— =#is 162 


ἐθισμός 51, 52, 70 
εἴδη ἄνευ τῆς ὕλης 140 


212 GREEK 


εἶδος 
loose use of the word 192 
dist. ὕλη 154 
as a meaning of λόγος 167 
εἰδότες dist. ζητοῦντες 78 : 
εἴρηται of what has zot been explicitly 
said 164 
els ταὐτὸ τείνουσαι 163 
ἕκαστα: τὰ καθ᾽ ἕκαστα 29 (see also 
καθόλου) 
ἐνδεχόμενα ἄλλως ἔχειν 22-26, 70, 150, 
178 
ἔνδοξα 120 
ἐνέργεια dist. ἕξις 27, 36 
ἔνστασις 133, τ36 
ἔντευξις : πρὸς τὰς ἐντεύξεις 128 
ἔξις 
dist. ἐνέργεια 27, 36 
dist. δύναμις 57 
σοφία ἐπιστήμη νοῦς 36 
is εὐβουλία a ἕξις ἢ 65 
ἐξωτερικοὶ λόγοι 138, 141 
ἐπαγωγή 29 foll., 179, 180 
— and ἐπιστήμη 15 
— and practical νοῦς 51 
ἐπιείκεια 69, 159 
ἐπιμέλεια 152 
ἐπιστήμη 
Aristotle’s account of it 26-28 
popular and philosophic uses of the 
term 150 
variation in Aristotle’s uses of the 
term 152 
dist. δόξα in Plato 143 
περὶ τῶν καθόλου 187 
dist. εὐβουλία 142, 165 
dist. φρόνησις 164 
dist. σύνεσις 68 
ἐπιστημονικὸν 25, 40, 77 
— μέρος 69, 153 
ἐπιτακτικός 68, 69 
ἐπίταξις and κρίσις 69 
ἐπιτείνειν καὶ ἀνιέναι 170 
ἔργον 
τῶν διανοητικῶν μερῶν 173 
τοῦ ἀνθρώπου 74 
ἔστω 140 
ἔσχατα 
object of νοῦς 15, 71 
ψήφισμα is ἔσχατον 63, 191 
‘last in order of analysis’ 195 
τὸ ἐν τοῖς μαθηματικοῖς ἔσχατον 197 
ἕτερος 181 
τῆς ἑτέρας προτάσεως 34, 71 
εὐβουλία 13, 37, 60, 64-67, 142 
use of the term by Plato 150 
argument from the etymology of 
159 
looseness of formula describing 162 
why omitted at 1143 a 25? 163 


INDEX 


εὐγνωμοσύνη 69 
εὐδαιμονία 
defined in book α- 44 
relation of διανοητικὴ ἀρετή to it 
73-85 
εὐήθεια 17 
εὐπραξία 176 
evoroxla 60, 72-73 
εὐσυνεσία 201 


ζητεῖν dist. βουλεύεσθαι 62 
ζητοῦντες dist. εἰδότες 78 


ἡδονή dist. φρόνησις and ἀρετή 16 
ἠθικὴ ἀρετή and φρόνησις τό, 78 
ἦθος dist. διάνοια 8 


θεῖος 78 

θεολογική 18, 36, 37, 76 

θεὸν θεραπεύειν καὶ θεωρεῖν 18 
θέσις 133 

θεωρητικὴ ἀρετή dist. πρακτική 25 
θεωρητικός 76, 77 

θεωρία dist. πρᾶξις 18, 187 

— 23 

θιγεῖν 32, 34 

θρεπτικόν 47, 205 


ἰατρική 152 
ἰδεῖν 201 


καθόλου dist. καθ᾽ ἕκαστα 31, 32, 34, 445 
62, 70, 180 
καλοκαγαθία 15, 18 
κατάφασις 33 
— and δίωξις 41, 176 
καταφάναι 179 
ae significance of the metaphor, 
168 
κεφαλὴν ἔχουσα 34 
κινέω: τὰ κινοῦντα τὸ ζῷον 67 
κοινός: τὸ κοινὸν ὄνομα 63 
κρίσις 149 
κριτικός 67, 69 
κυρία ἀρετή 56, 158 


λεγέσθω 140 
λείπεται 23 
λήθη and φρόνησις 157, 187 
λογίζεσθαι 172 
λογιστικόν 22, 40, 77, 137, 140, 143, 
155, 171 
— μέρος 37, 153 
— use of the word by Plato 150 
λόγος 
variations in Aristotle’s use of the 
term 154 
metaphysical use of the term 134 
dist. ἐπαγωγή 30 
= ‘reasoning’ 55 


GREEK 
λόγος 


ene of the word in chapter i. 
107 

— ἀληθής 39, 175 

ὀρθὸς λόγος v. ὀρθός 
λύσις 136 


μαθηματική 18, 24, 86, 37, 76 
μανθάνειν and συνιέναι 202 
λέγομεν τὸ μανθάνειν συνιέναι πολλάκις 
8 


Μεγάλα Ἢθικά το, 69 
μέσον in vi. 8 
μεσότης 52 

μετὰ λόγου 32, 163 
— — ἀληθοῦς 43 


νομοθεσία 190 
νομοθετική 62, 152 
νόμος 191 
vous 
Aristotle’s account of it 28-34 
meanings of the word 69 
the word used in four senses by 
Aristotle 153, 179 
popular and philosophic uses of the 
term 150 
practical νοῦς 34, 37, 51, 60, 69-72 
θεωρητικός dist. πρακτικός 72 
dist. ἐπιστήμη 26. 
= διάνοια--:4,. 45 
νοῦν" ἔχει» 70, 153 
as a name for the best part of the 
soul 76 
definition of νοῦς dialectically obtain- 
ed 141 
νοῦς αἴσθησις ὄρεξις 174 
in what sense infallible 179 


οἰκονομική 37, 60, 185 
φρόνησις περὶ οἰκίαν 41 
ols=xad’ ἂς ἕξεις 35 
ὅλη ἀρετή 15, 81 
ὅμοιον ὁμοίῳ 40, 139 
ὁμοιότητες 28 
ὄρεξις 14, 39, 50 [0]]., 55, 67, 174, 175 
ὀρθοέπεια 146 
ὀρθὸς λόγος 8, 21, 38, 74, 167, 169 
— and σωφροσύνη 53 
what it is 58, 154 
various meanings of the phrase 150 
κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον dist. μετὰ τοῦ 
ὀρθοῦ λόγου 150 
ὁρισμός 33 
ὅρος ; Σ 
meaning of the word in Aristotle 32 
— τῶν μεσοτήτων 74, 168 ᾿ 
the ὅρος whereby the φρόνιμος ὁρίζει 59 
νοῦς is τῶν πρώτων ὅρων 71, 197 
ὅρος as an Eudemian formula 2 


INDEX 213 


οὗ ἕνεκα 70-71 
Οὐρανοῦ, περί, 177 


παιδιά 75 
πανουργία 17, 56, 176 
πανοῦργος 205 
περιέχειν 182 
περὶ ψυχῆς πρῶτον εἰπόντες 161 
πιστεύομεν 141 
ποίησις 38 
ποιητικὴ ἀρετή dist. πρακτική 26, 139 
ποιητόν 23, 177 
πολιτική 12, 45, 137 
dist. φρόνησις 9 
one kind of φρόνησις 62 
φρόνησις περὶ πόλιν 41 
Aristotle broadens the meaning of 
the word 149, uses it in different 
senses 152 
‘cheirotechnic’ πολιτική 62, 152, 154 
πολιτική οἰκονομία φρόνησις 9, 60-64, 
185 
parliamentary and judicial 154 
prematurely mentioned 188 
πρακτά 22, 69 
σύνεσις is περὶ τὰ πρακτά 67 
πρακτικὴ ἀρετή dist. ποιητική 26, 139 
πρακτική as epithet of σύνεσις 68 
πρᾶξις 22 
a ποίησα 41~42, 43, 147, 154, 174, 
182 
absent from τὸ θρεπτικόν 47 
πράττειν used loosely of an intellectual 
act 162 
προαίρεσις 40, 49, 55, 175» 178 
dist. πρᾶξις 80 
ὄρεξις as well as νοῦς needed for it 14 
not of things past 13, 178 
πρός with the genitive in Aristotle 177 
πρὸς ἄλλον 69 
πρότασις 33 
τῆς ἑτέρας προτάσεως 34, 71 
προὔπάρχουσα γνῶσις 180 
πρῶτος 
νοῦς is τῶν πρώτων ὅρων 71 
πρώτη φιλοσοφία 36 


σκεπτέον 103 
σκοπός 13, 59, 74, 168 
σοφία 
Aristotle’s doctrine of 34-37 
dist. -φρόνησις τό 
popular and philosophic uses of the 
term 151 
σοφός -- φιλόσοφος or θεολογικός 162 
στήσεται γὰρ κἀκεῖ 197 
συγγνώμη 159, 203 
συλλογισμός 9, 26-29, 180 
ἐξ ἐπαγωγῆς 30 
συμφέρον -- ἀγαθόν 204 


214 


σύνεσις 67-69 
a division of φρόνησις 37, 60, 64 
Ξεεὐσυνεσία 154, 201 ᾿ 
συνετός dist. φρόνιμος 17 
Ξε εὐσύνετος 154 
σωφροσύνη 51-53 


τέλος ἁπλῶς 177 

τέχνη 
Aristotle’s account of it 42-43 
utilitarian conception of it 42 
included under φρόνησις 60 
use of the word by Aristotle 149 
dist. πρᾶξις 149 
dist. φρόνησις 184, 186 
variations in the meaning of the 
᾿ word 152, 155, 183 
argument leading to the definition of 

it 182 é 

dialectical nature of the chapter on it 


141 
why left out of the list of virtues 
(1141 a 3) 163 
τίμιον 24, 36 note 
(τὰ) τιμιώτατα τῇ φύσει 26, 78 
ἐπιστήμη τῶν τιμιωτάτων 35 
τρία δή ἐστιν κτλ, the argument stated 
fully, 173 
τρίγωνον 197 
τύπῳ καὶ ws ἐπὶ τὸ πολύ 133 
τύχη 25, 43 


ὑγίεια as a means to εὐδαιμονία 47, 
205 
meaning of ἀλλ᾽ ὡς ἡ ὑγίεια 47 
ὑποκείσθω 140 


GREEK INDEX 


ὑπόληψις 140 
ὑπολήψει yap καὶ δόξῃ ἐνδέχεται pev- 
δεσθαι 179 


φάναι 33 
φαντασία 174 


- κινεῖ τὸ ζῷον 67 
φάσις 33 
φιλοσοφία Ξε σοφία 76 
φρόνησις 21-85 passim 
Aristotle’s account of it 37-73 
use of the word in Aristotle and 
Eudemus 16-18 
variations in Aristotle’s use of the 
word 37, 153 
popular and philosophic uses of the 
word 151 
its varieties 59-73 
ways of classifying it in book vi. 60 
κατὰ μέρος 45, 185 
περὶ ἕνα καὶ αὐτόν 37, 60, 185 
dist. τέχνη 37, 60 
dist. εὐβουλία 37, 65-67 
not superior to σοφία 137, 189 
how does it determine the moral 
μέσον ἢ 58 
φυγή and ἀπόφασις 41 
φυσική 18, 24, 36, 37, 76 
φυσικὴ ἀρετή 55-38, 158 
φύσις 43 
τὰ κατὰ φύσιν 23, 43 


χωριστά 36 
ψήφισμα dist. νόμος 63, 191 
ὡς ἐπὶ rd πολύ 43 





CAMBRIDGE: PRINTED BY JOHN CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS, 





SC